airbag CITROEN DS5 2016 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2016, Model line: DS5, Model: CITROEN DS5 2016Pages: 745, PDF Size: 107 MB
Page 6 of 745

005006007008SÉCuRiTÉiNF ORMATiON S
P R AT
iQuE S
S
ÉCuRiTÉ
dES
ENFA
NTS
ViSiBiLiTÉ
142 Commandes d'éclairage
14 5
Fe
ux diurnes / Feux de
position (LED)
14 6
Al
lumage automatique des
feux
147
Fe
ux de route automatiques
14 9
Sp
ots latéraux
15 0
Ré
glage du site des
projecteurs
151
Éc
lairage directionnel
153
Co
mmandes d'essuie-vitre
155
Bala
yage automatique
157
Pl
afonniers
15 8
Éc
lairage d'ambiance 162 Sièg
es enfants
164
Désa
ctivation de l'airbag
frontal passager
170
Fix
ations ISOFIX
176
Sé
curité enfants180 Ind
icateurs de direction
181
Ap
pel d'urgence ou
d'assistance
181
Av
ertisseur sonore
182
Sy
stème ESC
186
Ce
intures de sécurité
189
A
irbags196 Kit
de dépannage provisoire
de pneumatique
202
Ch
angement d'une roue
2 11
Chan
gement d’une lampe
219
Chan
gement d'un fusible
223
Ba
tterie 12 V
227
Mo
de économie d'énergie
228
Chan
gement d’un balai
d’essuie-vitre
229
Re
morquage du véhicule
231
Att
elage d'une remorque
232
Po
se des barres de toit
233
Co
nseils d'entretien
234
A
ccessoires
Page 11 of 745

9
Intérieur
Aménagements du coffre 87
Tr iangle de présignalisation 88
C
eintures de sécurité
18
6 -188
Sièges avant
72
-76
-
a
ppuis-tête
-
m
anuels
-
él
ectriques
-
c
hauffants
-
m
assage
Sièges enfants classiques
162
-169, 175
Sièges enfants ISOFIX
17
0 -175
Sécurité enfants électrique
17
6 Airbags
18
9-192
Aménagements avant
82
-85
-
al
lume-cigares / prise
accessoires 12 V
-
s
urtapis
-
ac
coudoir central
-
pr
ise Jack / USB
Boîte à gants
82
N
eutralisation airbag frontal
passager
163
-166, 19 0
Aménagements arrière
86
- ac
coudoir arrière
-
tr
appe à skis
Sièges arrière
77
-79
Vue d'ensemble
Page 12 of 745

Affichage tête haute 126-127
Combinés
18
, 37-38
-
ch
eck / indicateur d'entretien
/
c
ompteur journalier
-
rh
éostat d'éclairage / black panel
Té m o i n s
19
- 31
Indicateurs
3
2-36
Frein de stationnement électrique
10
3-108
Antivol / Démarrage / Arrêt
avec bouton START/STOP
10
0 -102
Montre
3
8
Signal de détresse
18
0
Poste de conduite
Plafonniers 157-15 8
Afficheur témoins de ceintures / airbag frontal passager
187
, 190
Rétroviseur intérieur
81
C
hauffage / Ventilation
89
-90
Air conditionné automatique bizone
9
1-94
Désembuage / Dégivrage
95
L
ecteur USB / Prise Jack
82
, 85
Fusibles planche de bord
21
9-221
Boîte manuelle 6 vitesses
11
0
Boîte de vitesses automatique
11
1-114
Indicateur de changement de rapport
11
5
Aide au démarrage en pente
10
9 Autoradio/ Bluetooth
281
-307
Écran monochrome C
39
- 42
Réglage date/heure
42
C
onfiguration du véhicule
40
- 41
Écran tactile
43
-45
Configuration du véhicule
45
O
uverture capot
24
3 Lève-vitres arrière
66
-67
Prise accessoires 12 V
82
, 83
Page 24 of 745

TémoinEtatCause Actions / Observations
Essuyage
automatique fixe.
La commande d'essuie-vitre est
actionnée vers le bas. Le balayage automatique de l'essuie-vitre avant est
activé.
Pour désactiver l'essuyage automatique, actionnez
la commande vers le bas ou placez la commande
d'essuie-vitre sur une autre position.
Système
d'airbag
passager fixe dans l'afficheur
des témoins de
ceinture et d'airbag
frontal passager. La commande, située dans la
boîte à gants, est actionnée sur la
position
"O
N".
L'airbag frontal passager est activé.
Dans ce cas, n'installez pas de siège
enfant "dos à la route" à cette place. Actionnez la commande sur la position "OFF"
pour
neutraliser l'airbag frontal passager.
Dans ce cas, vous pouvez installer un siège
enfant "dos à la route", sauf en cas d'anomalie de
fonctionnement des airbags (témoin d'alerte Airbags
allumé).
Stop & Star t fixe. A l'arrêt du véhicule (feu rouge, stop,
encombrements...), le Stop & Start a
mis le moteur en mode STOP. Dès que vous souhaitez repartir, le témoin s'éteint
et le moteur redémarre automatiquement en mode
S TA R T.
clignotant quelques
secondes, puis
s'éteint. Le mode STOP est momentanément
indisponible.
ou
Le mode START s'est
automatiquement déclenché. Pour plus d'informations sur le Stop & Start, reportez-
vous à la rubrique correspondante.
Page 25 of 745

23
Témoins de neutralisation
L'allumage de l'un des témoins suivants confirme l'arrêt volontaire du système correspondant.
Celui-ci peut s'accompagner d'un signal sonore et d'un message sur l'afficheur du combiné.Témoin EtatCause Actions / Observations
Système
d'airbag
passager fixe dans le combiné
et /ou dans l'afficheur
des témoins de
ceinture et d'airbag
frontal passager. La commande, située dans la boîte
à gants, est actionnée sur la position
"
OFF ".
L'airbag frontal passager est
neutralisé.
Vous pouvez installer un siège
enfant "dos à la route", sauf en cas
d'anomalie de fonctionnement des
airbags (témoin d'alerte Airbags
allumé). Actionnez la commande sur la position "
ON" pour
activer l'airbag frontal passager.
Dans ce cas, n'installez pas de siège enfant "dos à la
route" à cette place.
Contrôle de marche
Page 33 of 745

31
TémoinEtatCause Actions / Observations
Airbags allumé
temporairement. Il s'allume quelques secondes puis
s'éteint lorsque vous mettez le
contact. Il doit s'éteindre au démarrage du moteur.
S'il ne s'éteint pas, consultez le réseau CITROËN ou
un atelier qualifié.
fixe. L'un des systèmes airbags ou des
prétensionneurs pyrotechniques des
ceintures de sécurité est défaillant. Faites vérifier par le réseau CITROËN ou par un
atelier qualifié.
Projecteurs
directionnels clignotant.
Le système des projecteurs
directionnels est défaillant. Faites vérifier par le réseau CITROËN ou par un
atelier qualifié.
Ceinture(s)
non-bouclée(s) /
débouclée(s)
fixe
ou clignotant
accompagné d'un
signal sonore. Une ceinture n'a pas été bouclée ou
a été débouclée.
Tirez la sangle, puis insérez le pêne dans la boucle.
Contrôle de marche
Page 165 of 745

163
Siège enfant à l'avant*
"dos à la route""Face à la route"
Assurez-vous que la ceinture de
sécurité est bien tendue.
Pour les sièges enfants avec béquille,
assurez-vous que celle-ci est en contact
stable avec le sol. Si nécessaire,
ajustez le siège passager.
Siège passager réglé dans la position la
plus haute et dans la position longitudinale
arrière maximum.
Lorsqu'un siège enfant "dos à la route" est
installé en place passager avant
, réglez le
siège du véhicule en position longitudinale
maxi arrière, position la plus haute, dossier
redressé.
L'airbag frontal passager doit être
impérativement neutralisé. Sinon, l'enfant
risque d'être gravement blessé ou tué lors
du déploiement de l'airbag .Lorsqu'un siège enfant "face à la route" est
installé en place passager avant
, réglez le
siège du véhicule en position longitudinale
maxi arrière, position la plus haute, dossier
redressé et laissez l'airbag frontal passager
actif.
*
Co
nsultez la législation en vigueur dans votre
pays, avant d'installer votre enfant à cette
place.
Sécurité des enfants
Page 166 of 745

Désactivation de l'airbag frontal passager
Pour plus de détails sur la neutralisation
de l’airbag frontal passager, reportez-
vous à la rubrique "Airbags".
Airbag passager OFF
Ne jamais installer de système de
retenue pour enfants "dos à la route" sur
un siège protégé par un airbag frontal
activé. Cela peut provoquer la mort de
l'enfant ou le blesser gravement.L'étiquette d'avertissement, située de chaque
côté du pare-soleil passager, reprend cette
consigne. Conformément à la réglementation
en vigueur, vous trouverez dans les tableaux
suivants cet avertissement dans toutes les
langues nécessaires.
Page 167 of 745

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
165
Sécurité des enfants
Page 168 of 745

LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.