ECU Citroen DS5 HYBRID 2016 1.G Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2016, Model line: DS5 HYBRID, Model: Citroen DS5 HYBRID 2016 1.GPages: 376, PDF Size: 12.57 MB
Page 63 of 376
61
DS5_en_Chap02_ouvertures_ed02-2015
Central locking
Driving with the doors locked may make
access to the passenger compartment
by the emergency services more
difficult in an emergency. If one of the doors or the boot is
open, automatic central locking does
not complete: the sound of the locks
rebounding can be heard.
Transporting long or voluminous
objects
If you want to drive with the boot open
but the vehicle's side doors locked,
press the central locking control button
to lock the doors.
Manual central
locking
F Press this button to operate the central
locking of the vehicle (doors and boot) from
inside the vehicle.
F
Pr
essing the button again unlocks the
vehicle completely.
When locking / deadlocking from the
outside
If the vehicle is locked or deadlocked from the
outside, the button is not active.
F
Af
ter normal locking, pull one of the interior
door handles to unlock the vehicle.
F
Af
ter deadlocking, you have to use the
remote control, the Keyless Entry and
Starting system or the integral key to
unlock the vehicle.
Automatic central locking
of doors (anti-intrusion
security)
The doors and boot lock automatically when
driving, as soon as the speed exceeds 6 mph
(10 km/h).
To activate or deactivate this function
(activated by default):
F
wi
th the ignition on, press this
button until a message appears
in the instrument panel.
Access
Page 80 of 376
DS5_en_Chap03_confort_ed02-2015
Repositioning the seat
backrest and cushion
F Keep the seat belt guide 2 held against the
vehicle to avoid trapping the seat belt when
repositioning the seat.
F
St
raighten the seat back 4 while refitting
the head restraints and secure it.
F
Ch
eck that the red indicator, located next to
the control 3 , is no longer visible. F Re
position the cushion 1
.
F Re lease the seat belt guide 2.
F
Pu
t the seat belt back in place in the guide.When repositioning the seat backrest,
take care not to trap the seat belts.
Page 86 of 376
DS5_en_Chap03_confort_ed02-2015
Mats
Fitting
To fit the mat on the driver's side:
F move the seat fully back,
F
fi
t the mat in place,
F
engage the fixings by pressing down on them.
Removal
To remove the mat on the driver's side:
F mov e the seat fully back,
F
di
sengage the fixings, leaving the fixing
pins in the floor carpet,
F
re
move the mat.
Refitting
To refit the mat on the driver's side:
F po sition the mat correctly,
F
re
fit the fixings by pressing,
F
ch
eck that the mat is secured correctly.
To avoid any risk of jamming of the
pedals:
-
on
ly use mats which are suited to
the fixings already present in the
vehicle; these fixings must be used,
-
ne
ver fit one mat on top of another.
The use of mats not approved by
CITROËN may inter fere with access to
the pedals and hinder the operation of
the cruise control / speed limiter.
Page 162 of 376
DS5_en_Chap06_securite-enfants_ed02-2015
Child safety
0
Page 163 of 376
DS5_en_Chap06_securite-enfants_ed02-2015
Page 164 of 376
DS5_en_Chap06_securite-enfants_ed02-2015
General points relating to child seats
For maximum safety, please observe the
following recommendations:
-
in a
ccordance with European regulations,
all children under the age of 12 or less
than one and a half metres tall must
travel in approved child seats suited to
their weight , on seats fitted with a seat
belt or ISOFIX mountings*,
-
st
atistically, the safest seats in your
vehicle for carr ying children are the
rear seats,
-
a ch
ild weighing less than 9 kg must
travel in the rear ward facing position
both in the front and in the rear.cIT ROËN recommends that children
should travel in the outer rear seats of
your vehicle:
-
rea
rward facing up to the age of 3,
-
for
ward facing over the age of 3.
Although one of CITROËN main criteria when designing your vehicle, the safety of your children
also depends on you.
*
Th
e regulations on carrying children are
specific to each country. Refer to the
legislation in force in your country.
Page 165 of 376
163
DS5_en_Chap06_securite-enfants_ed02-2015
Child seat at the front*
Rearward facingForward facing
Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg,
ensure that the support leg is in firm
and stable contact with the floor. If
necessary, adjust the passenger seat.
Passenger seat in the fully back and
highest position.
When a rear ward facing child seat is installed
on the front passenger seat
, adjust the seat
to the fully back and highest position, with the
backrest straightened.
The passenger's front airbag must be
deactivated. Otherwise, the child risks being
seriously injured or killed if the airbag is
deployed . When a for ward facing child seat is installed on
the front passenger seat
, adjust the vehicle's
seat to the fully back and highest position
with seat backrest straightened and leave the
passenger's front airbag activated.
*
Re
fer to the legislation in force in your country
before carrying your child in this seating
position.
child safety
Page 166 of 376
DS5_en_Chap06_securite-enfants_ed02-2015
Deactivating the passenger's front airbag
For information on deactivating the
passenger's front airbag, refer to the
"Airbags" section.
Passenger airbag OFF
Never install a rear ward facing child
restraint system on a seat protected by
an active front airbag. This could cause
the death of the child or serious injury.The warning label present on both sides of the
passenger's sun visor repeats this advice. In
line with current legislation, the following tables
contain this warning in all of the languages
required.
Page 167 of 376
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
165
DS5_en_Chap06_securite-enfants_ed02-2015
Child safety
Page 168 of 376
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
DS5_en_Chap06_securite-enfants_ed02-2015