airbag Citroen DS5 RHD 2014 1.G Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2014, Model line: DS5 RHD, Model: Citroen DS5 RHD 2014 1.GPages: 400, PDF Size: 37.32 MB
Page 6 of 400

005005006006007007008008SAFETY
PR ACTICAL
INFORMATION CHILD SAFETY VISIBILITY
14 4 Lighting controls
147 Daytime running lamps
14 8 Automatic illumination of
headlamps
14 9 Automatic headlamp dipping
152 Headlamp adjustment
15 3 Directional lighting
155 Wiper controls
157 Automatic rain sensitive
wipers
15 9 Courtesy lamps
160 Interior mood lighting164 Child seats
166 Deactivating the passenger's
front airbag
172 ISOFIX mountings
17 7 Child lock180 Direction indicators
181 Emergency or assistance
call
181 Horn
182 ESC system
186 Seat belts
189 Airbags196 Temporary puncture repair
kit
202 Changing a wheel
210 Snow chains
211 Changing a bulb
219 Changing a fuse
222 12 V battery
225 Energy economy mode
226 Changing a wiper blade
227 Towing the vehicle
228 Towing a trailer
230 Fitting roof bars
231 Accessories
Page 16 of 400

14 .
Controls for electric windows / electric child
lock / central locking.
15.
eMyWay controls.
16.
Gear lever.
17.
Heating / air conditioning controls.
18.
Audio system.
19.
Hazard warning lamps.
20.
Multifunction screen.
21.
Central adjustable air vents.
22.
Clock.
23.
Starting with the START/STOP button.
24.
Electronic key reader.
25.
Wiper / screenwash / trip computer stalk.
26.
Audio equipment steering wheel controls.
Instruments and controls
1.
Bonnet release lever.
2.
Headlamp height adjustment.
3.
Side adjustable air vents.
4.
Front door window demisting/defrosting
vents.
5.
Quarter light demisting windows.
6.
Head-up display.
7.
Windscreen demisting/defrosting vent.
8.
Passenger's airbag.
9.
Glove box / Passenger's airbag
deactivation inside.
10.
12 V accessory socket.
11.
Rear electric window controls.
12 .
Central armrest with storage.
USB port / auxiliary socket.
13.
Electric parking brake.
27.
Driver's airbag.
Horn.
28.
Cruise control / speed limiter controls.
29.
Switch panel (see previous page).
30.
Door mirror adjustment.
31.
Lighting and direction indicator stalk .
32.
Instrument panel.
33.
Seat belt and airbag warning lamps.
34.
Courtesy lamp.
35.
Head-up display controls.
36.
Controls for glass roof panel blind.
37.
CITROËN Localised Emergency Call -
CITROËN Localised Assistance Call
(depending on country of sale).
Page 22 of 400

190187, 190
A.
Left hand front seat belt not fastened or
unfastened warning lamp.
B.
Right hand front seat belt not fastened or
unfastened warning lamp.
C.
Right hand rear seat belt not fastened or
unfastened warning lamp.
D.
Centre rear seat belt not fastened or
unfastened warning lamp.
Front seat belts and
passenger's front airbag
E.
Left hand rear seat belt not fastened or
unfastened warning lamp.
F.
Front passenger's airbag deactivated
warning lamp.
G.
Front passenger's airbag activated warning
lamp.
1.
Open the glove box.
2.
Insert the key (integral with the electronic key).
3.
Select position:
"ON"
(activation), with front passenger or
"for wards facing" child seat,
"OFF"
(deactivation), with "rear facing" child seat.
4.
Remove the key keeping the switch in the new
position.
Front passenger's airbag
Passenger safety
Page 36 of 400

Warning / indicator lamp
State
Cause
Action / Observations
Automatic
wiping
fixed. The wiper control is pushed
downwards. Automatic front wiping is activated.
To deactivate automatic wiping, operate the control
stalk downwards or put the stalk into another position.
Passenger's
airbag system
fixed in the seat belt
and passenger's front
airbag warning lamps
display. The control switch, located in the glove
box, has been placed in the "ON"
position.
The passenger's front airbag is activated.
In this case, do not install a "rear facing"
child seat. Move the control switch to the "OFF"
position to
deactivate the passenger's front airbag.
In this case, you can install a "rear facing" child seat.
Stop & Start
fixed. When the vehicle stops (red lights,
traffic jams, ...) the Stop & Start
system has put the engine into STOP
mode. The warning lamp goes off and the engine restarts
automatically in START mode, as soon as you want to
move off.
flashes for a few
seconds, then goes
off. STOP mode is temporarily
unavailable.
or
START mode is invoked
automatically. For more information on special cases with STOP
mode and START mode, refer to the "Stop & Start"
section.
Page 37 of 400

35Monitoring
Deactivation indicator lamps
If one of the following indicator lamps comes on, this confirms that the corresponding system has been switched off intentionally.
This is may be accompanied by an audible signal and a message in the instrument panel screen.
Warning / indicator lamp
State
Cause
Action / Observations
Passenger's
airbag system
fixed in the instrument
panel and/or seat belt
and front passenger's
airbag warning lamps
display. The control switch, located in the
glove box, is set to the OFF
position.
The passenger's front airbag is
deactivated. Set the control to the "ON"
position to activate the
passenger's front airbag.
In this case, do not fit a child seat in the rear-facing
position.
Page 43 of 400

41Monitoring
Warning / indicator lamp
State
Cause
Action / Observations
Airbags
on temporarily. This lamp comes on for a few
seconds when you turn on the
ignition, then goes off. This lamp should go off when the engine is started.
If it does not go off, contact a CITROËN dealer or a
qualified workshop.
fixed. One of the airbag or seat belt
pretensioner systems has a fault. Have it checked by a CITROËN dealer or a qualified
workshop.
Directional
headlamps
flashing. The directional headlamps system
has a fault. Have it checked by a CITROËN dealer or a qualified
workshop.
Seat belt(s)
not fastened /
unfastened
fixed
or flashing
accompanied by an
audible signal. A seat belt has not been fastened or
has been unfastened. Pull the strap then insert the tongue in the buckle.
Page 167 of 400

165Child safety
Child seat in the front *
"Rearward-facing"
"Forward-facing"
Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a suppor t leg,
ensure that the support leg is in stable
contact with the floor. If necessary,
adjust the passenger seat.
Passenger seat in the fully back and
highest position.
*
Refer to the current legislation in your country
before installing a child seat on this seat.
When a "rear ward-facing" child seat is installed
on the front passenger seat
, adjust the seat
to the intermediate longitudinal and highest
position, with the backrest straightened.
The passenger airbag must be deactivated.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag were
to inflate
.
When a "for ward-facing" child seat is installed
on the front passenger seat
, adjust the
vehicle's seat to the intermediate longitudinal
and highest position with seat backrest
straightened and leave the passenger's airbag
activated.
Page 168 of 400

Deactivating the passenger's airbag
For information on deactivating the
airbag, refer to the "Airbags" section.
Passenger airbag OFF
Never install a rear ward-facing child
restraint system on a seat protected by
an active front airbag. This could cause
the death of the child or serious injury.
The warning label present on both sides of
the passenger's sun visor repeats this advice.
In line with current legislation, the following
two pages contain this warning in all of the
languages required.
Page 169 of 400

AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DE Ver wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can
occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFL ABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR L A MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapsele
R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa L APSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLL APOTÚ (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò
potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT N I E K A D A n eįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
167Child safety
Page 170 of 400

LV N AV P I EĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het
KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med r yggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer
å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia
poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta instalação
poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское
удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy. Môže to
spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA.
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti
SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador på
barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
YAR AL ANMASINA sebep olabilir.