airbag Citroen JUMPY 2016 2.G User Guide
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2016, Model line: JUMPY, Model: Citroen JUMPY 2016 2.GPages: 595, PDF Size: 12.47 MB
Page 175 of 595

173
Jumpy _en_Chap05_securite_ed01-2016
Sit in a normal upright position.
Wear a correctly adjusted seat belt.
Do not leave anything between the
occupants and the airbags (a child, pet,
object...), nor fix or attach anything close to
the inflation trajectory of the airbags; this
could cause injuries during their deployment.
Never modify the original definition of your
vehicle, particularly in the area directly
around the airbags.
After an accident or if the vehicle has been
stolen or broken into, have the airbag
systems checked.
All work on the airbag system must be
carried out by a CITROËN dealer or a
qualified workshop.
Even if all of the precautions mentioned are
observed, a risk of injury or of minor burns
to the head, chest or arms when an airbag is
deployed cannot be ruled out.
Lateral airbags
Use only approved covers on the seats,
compatible with the deployment the lateral
airbags. For information on the range of seat
covers suitable for your vehicle, you can
contact a CITROËN dealer.
For more information on Accessories , refer
to the corresponding section.
Do not fix or attach anything to the seat
backs (clothing...). This could cause injury
to the chest or arms if the lateral airbag is
deployed.
Do not sit with the upper part of the body any
nearer to the door than necessary.
The bag inflates almost instantly (within
a few milliseconds) then deflates within
the same time discharging the hot gas via
openings provided for this purpose.
Front airbags
Do not drive holding the steering wheel by its
spokes or resting your hands on the centre
part of the wheel.
Passengers must not place their feet on the
dashboard.
Do not smoke as deployment of the airbags
can cause burns or the risk of injury from a
cigarette or pipe.
Never remove or pierce the steering wheel or
hit it violently.
Do not fit or attach anything to the steering
wheel or dashboard, this could cause
injuries with deployment of the airbags.
Advice
For the airbags to be fully effective, observe the safety
recommendations below:
The vehicle's front door panels include side
impact sensors.
A damaged door or any unauthorised or
incorrectly executed work (modification or
repair) on the front doors or their interior trim
could compromise the operation of these
sensors - Risk of malfunction of the lateral
airbags!
Such work must only be done by a CITROËN
dealer or a qualified workshop.
5
Safety
Page 178 of 595

176
Jumpy _en_Chap05_securite_ed01-2016
Passenger seat in the fully back and
highest position.
Rearward facing
Child seat at the front*
Forward facing
Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg,
ensure that the support leg is in firm
and stable contact with the floor. If
necessary, adjust the passenger seat.
When a rear ward facing child seat is installed
on the front passenger seat
, adjust the seat
to the fully back and highest position, with the
backrest straightened.
The passenger's front airbag must be
deactivated. Otherwise, the child risks being
seriously injured or killed if the airbag is
deployed . When a for ward facing child seat is installed on
the front passenger seat
, adjust the vehicle's
seat to the fully back and highest position with
the seat backrest straightened and leave the
passenger's front airbag activated.
*
R
efer to the legislation in force in your country
before carrying your child in this seating
position.
Safety
Page 179 of 595

177
Jumpy _en_Chap05_securite_ed01-2016
Passenger airbag OFF
For more information on the Airbags,
refer to the corresponding section.
Deactivating the passenger front airbag
Never install a rear ward facing child
restraint system on a seat protected by
an active front airbag.
This could cause the death of the child
or serious injury.
The warning label present on both sides of the
passenger sun visor repeats this advice.
In line with current legislation, the following
tables contain this warning in all of the
languages required.
5
Safety
Page 180 of 595

178
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Jumpy _en_Chap05_securite_ed01-2016
Safety
Page 181 of 595

179
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Jumpy _en_Chap05_securite_ed01-2016
5
Safety
Page 185 of 595

183
Jumpy _en_Chap05_securite_ed01-2016
(a) Universal child seat: child seat that can be installed in any vehicle using the seat belt.
(b)
G
roup 0: from birth to 10 kg. Infant car
seats and "car cots" cannot be installed on
the front passenger seat.
(c)
C
onsult the legislation in force in your
country before installing your child on
this
sea
t.
(d)
W
hen a rear ward facing child seat is
installed on the front passenger seat,
the front passenger airbag must be
deactivated. Other wise the child risks
being seriously injured or killed if the airbag
is deployed.
(e)
T
o install a child seat on a rear seat, move
the seat in front for ward, then straighten
the backrest to allow sufficient space for
the child seat and the child's legs. Remove and stow the head restraint
before installing a child seat with
backrest on a passenger seat.
Refit the head restraint once the child
seat has been removed.
U
S eat suitable for the installation of a child
seat secured using the seat belt and
universally approved, rear ward facing and/
or for ward facing.
X
S
eat not suitable for the installation of a
child seat of the weight group indicated.
5
Safety
Page 186 of 595

184
Jumpy _en_Chap05_securite_ed01-2016
In line with European legislation, this table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt and universally approved (a)
for the weight of the child and the seat in the vehicle.Seat Weight of the child and indicative age
Under 13 kg
(groups 0 (b) and 0+) Up to approx 1 year From 9 to 18 kg
(group 1)
1 to 3 years approx From 15 to 25 kg
(group 2)
3 to 6 years approx From 22 to 36 kg
(group 3)
6 to 10 years approx
Row 1 (c)
With individual seat,
passenger seatwith passenger airbag deactivated " OFF" U
UUU
with passenger airbag activated " ON" X
UFUFUF
With bench seat,
centre seat with passenger airbag
deactivated " OFF" X
XXX
with passenger airbag activated " ON" X
XXX
With bench seat,
outer seat with passenger airbag
deactivated " OFF" U
UUU
with passenger airbag activated " ON" X
UFUFUF
Row 2 Left-hand outer seat
UUUU
Centre seat UUUU
Right-hand outer seat UUUU
Row 3 Left-hand outer seat
UUUU
Centre seat UUUU
Right-hand outer seat UUUU
Safety
Page 192 of 595

190
Jumpy _en_Chap05_securite_ed01-2016
In line with European legislation, this table indicates the options for installing ISOFIX child seats on seats in the vehicle fitted with ISOFIX
mountings.
In the case of universal and semi-universal ISOFIX child seats, the ISOFIX size category, determined by a letter from A to G, is indicated on
the child seat next to the ISOFIX logo.
Weight of the child / indicative age
Under 10 kg
(group 0)
Up to approx. 6 months Less than 10 kg
(group 0)
Less than 13 kg (group 0+)
Up to approx. 1 year From 9 to 18 kg (group 1)
From approx. 1 to 3 years
Type of ISOFIX child seat Cot (1) rearward facing rearward
facing forward facing
ISOFIX size categor y F G C D E C D A B B1
Row 1 (a) Individual
seat or 2-seat bench seat with passenger airbag
deactivated " OFF" Not ISOFIX
with passenger airbag activated " ON" Not ISOFIX
Row 2 Left-hand outer seat
XIL (3) IL (2) IL IL (2) I U F, I L
Centre seat (b) XIL (3) IL (2) IL IL (2) I U F, I L
Right-hand outer seat XIL (3) IL (2) IL IL (2) I U F, I L
Safety
Page 195 of 595

193
Jumpy _en_Chap05_securite_ed01-2016
Child seatsInstalling a booster
cushion
Recommendations
The legislation on carrying a child on the
front passenger seat is specific to each
country. Refer to the legislation in force in
the country in which you are driving.
Deactivate the passenger front airbag when
a rear ward facing child seat is installed on
the front passenger seat. Otherwise, the
child would risk being seriously injured or
killed if the airbag were deployed. For optimum installation of the forward facing
child seat, ensure that the back of the child
seat is as close as possible to the backrest
of the vehicle's seat, or in contact if possible.
The head restraint must be removed before
installing a child seat with a backrest on the
passenger seat.
Ensure that the head restraint is stowed or
attached securely so that it is not thrown
around the vehicle in the event of sharp
braking.
Refit the head restraint as soon as the child
seat is removed.
The incorrect installation of a child seat in a
vehicle compromises the child's protection in
the event of an accident.
Check that there is no seat belt or seat belt
buckle under the child seat as this could
destabilise it.
Remember to fasten the seat belts or the
child seat harnesses keeping the slack in
relation to the child's body to a minimum
,
even for short journeys.
For the installation of a child seat using a
seat belt, ensure that this is well tensioned
on the child seat and that it is holding the
child seat firmly against the seat of your
vehicle. If your front passenger seat is
adjustable, move it for ward if necessary.
At the rear seats, always leave sufficient
space between the front seat and:
-
a r
ear ward facing child seat,
-
t
he feet of a child seated in a for ward
facing child seat.
For this, move the front seat for ward and if
necessary straighten its backrest.
Children at the front
The chest part of the seat belt must be
positioned on the child's shoulder without
touching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt
passes correctly over the child's thighs.
CITROËN recommends the use of a booster
seat which has a back, fitted with a seat belt
guide at shoulder level.
As a safety precaution, do not leave:
-
o
ne or more children alone and
unsupervised in a vehicle,
-
a c
hild or an animal in a vehicle which
is exposed to the sun, with the windows
closed,
-
t
he keys within reach of children inside
the vehicle.
To prevent accidental opening of the doors,
use the child lock.
Take care not to open the rear windows by
more than one third.
To protect young children from the rays of
the sun, fit side blinds on the rear windows.
5
Safety
Page 273 of 595

271
Jumpy _en_Chap07_info-pratiques_ed01-2016
Accessories
A wide range of accessories and genuine parts is available from the CITROËN dealer network.
These accessories and parts are all suitable for your vehicle and benefit from CITROËN's
recommendation and warranty.
"Comfort"
Door deflectors, cigarette lighter, boot dividers,
coat hanger fixed to head restraint, front and
rear parking sensors, styling mudflaps, boot
management system, ...
"Transport solutions"
Boot liners, roof bars, bicycle carrier on roof
bars, ski carrier, roof box, towbar harness, ....
Tow bar, which must be fitted by CITROËN
dealer or a qualified workshop.
"Styling"
Wheel trims, wheel caps, door sills, gear lever
knobs, ...
"Security and safety"
Anti-theft alarm, window engraving, wheel
security bolts, child seats, breathalyzer, first aid
kit, warning triangle, high visibility jacket, stolen
vehicle tracking system, fleet management unit,
snow chains, tyre snow socks, front foglamps
kit, ...
"Protection"
Mats*, seat covers compatible with lateral
airbags, mud flaps, side protection rubbing
strips, bumper protectors, loading area
protection (on wood or plastic), rear sill
finishers, rear mat, ....
The fitting of electrical equipment or
accessories which are not recommended
by CITROËN may result in a failure of
your vehicle's electronic system and
excessive electrical consumption.
Contact a CITROËN dealer
for information on the range of
recommended equipment and
accessories.
Installation of radio
communication transmitters
Before installing any after-market radio
communication transmitter, you can
contact a CITROËN dealer for the
specification of transmitters which can
be fitted (frequency, maximum power,
aerial position, specific installation
requirements), in line with the Vehicle
Electromagnetic Compatibility
Directive
(2004/104/EC).
Depending on the legislation in force in
the country, certain safety equipment
may be compulsory: high visibility
safety vests, warning triangles,
breathalyzers, spare bulbs, spare fuses,
fire extinguisher, first aid kit, mud flaps
at the rear of the vehicle. *
T
o avoid any risk of jamming of the pedals:
-
e
nsure that the mat is positioned and
secured correctly,
-
n
ever fit one mat on top of another.
7
Practical information