ECU FIAT 500X 2019 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: FIAT, Model Year: 2019, Model line: 500X, Model: FIAT 500X 2019Pages: 304, PDF Size: 8.48 MB
Page 9 of 304

UTILIZAÇÃO DO MANUAL
INDICAÇÕES OPERATIVAS
Sempre que forem fornecidas indicações de direção relativas ao veículo (esquerda/direita ou frente/trás), estas devem ser
entendidas como relativas à perceção de um ocupante sentado no lugar do condutor.
Casos especiais, que sejam uma excepção a esta indicação, serão oportunamente assinalados no texto.
As figuras indicadas ao longo do Manual têm uma função indicativa: isto pode significar que alguns detalhes representados na
imagem não correspondam ao que poderá encontrar no seu veículo.
Além disso, o Manual foi realizado baseando-se em veículos com volante à esquerda; assim, é possível que, em veículos com
volante à direita, alguns comandos estejam dispostos ou realizados de modo diferente relativamente à perfeita especularidade
do ilustrado.
Para identificar o capítulo que inclui as informações pretendidas, pode consultar o índice alfabético situado no final do presente
Manual de Uso e Manutenção.
Por sua vez, os capítulos são rapidamente identificáveis através de um recorte gráfico específico, presente ao lado de todas as
páginas ímpares. Poucas páginas mais à frente encontra-se uma legenda que lhe permitirá familiarizar com a ordem dos
capítulos e os respetivos símbolos no recorte. De qualquer forma, encontrará indicação textual do capítulo consultado ao lado
de todas as páginas pares.
Page 23 of 304

DISPOSITIVO DE
SEGURANÇA PARA
CRIANÇAS
9) 10)
Impede a abertura das portas
posteriores pelo interior.
O dispositivo fig. 14 só pode ser
activado com as portas abertas:
posição: dispositivo activo (porta
bloqueada);
posição: dispositivo desligado (a
porta pode ser aberta pelo interior).
O sistema permanece activo mesmo ao
efectuar a destrancagem eléctrica das
portas.
ATENÇÃO Quando o dispositivo de
segurança para crianças está activado,
as portas posteriores não se podem
abrir pelo exterior.
AVISO
8)Ao ativar o dispositivo Dead Lock deixa
de ser possível abrir, de forma alguma, as
portas pelo interior do veículo; portanto,
certificar-se antes de sair que não haja
pessoas a bordo.
9)NUNCA deixar as crianças no interior do
veículo sem vigilância, nem abandonar o
veículo com as portas desbloqueadas num
local facilmente acessível às crianças. As
crianças poderiam ferir-se facilmente de
modo grave, se não mesmo mortal.
Certificar-se ainda de que as crianças não
engatam inadvertidamente o travão de
estacionamento elétrico, acionam o pedal
do travão ou a alavanca da caixa
automática.
10)Utilizar sempre este dispositivo quando
se transportam crianças. Depois de ter
acionado o dispositivo em ambas as
portas traseiras, verificar a efetiva ativação
atuando no puxador interno de abertura
das portas.
ATENÇÃO
2)Certificar-se de ter consigo a chave ao
fechar a porta ou a bagageira para evitar
deixar a chave no interior do veículo. Uma
vez fechada no interior, a chave só pode
ser recuperada com a utilização da
segunda chave fornecida.3)O funcionamento do sistema de
reconhecimento depende de vários fatores
como, por exemplo, a eventual
interferência com ondas eletromagnéticas
emitidas por fontes externas (por ex.
telemóveis), o estado de carga da bateria
da chave eletrónica e a presença de
objetos metálicos na proximidade da
própria chave ou do veículo. Nestes casos,
é, contudo, possível efetuar o desbloqueio
das portas utilizando o corpo metálico
presente no interior da chave eletrónica
(consultar as páginas seguintes).
14F1B0023C
21
Page 26 of 304

Reposicionamento dos encostos
Deslocar lateralmente os cintos de
segurança, certificando-se de que as
fitas estão correctamente desenroladas
e não torcidas.
Levantar os encostos empurrando-os
para trás até ouvir o estalido de
bloqueio em ambos os mecanismos de
engate. Verificar visualmente o
desaparecimento das marcas de cor
vermelha dos dispositivos de
desengate A fig. 19. De facto, as
marcas de cor vermelha indicam,
respectivamente, a falta de engate do
encosto.
AVISO
11)Qualquer regulação deve ser
executada exclusivamente com o veículo
parado.12)Uma vez largada a alavanca de
regulação, verificar sempre se o banco
está bloqueado nas guias, tentando
deslocá-lo para a frente e para trás. A
ausência deste bloqueio poderá provocar
a deslocação inesperada do banco e
causar a perda de controlo do veículo.
13)Certificar-se de que os encostos estão
corretamente engatados em ambos os
lados ("marcas vermelhas" não visíveis)
para evitar que, em caso de travagem
brusca, possam projetar-se para a frente,
causando ferimentos aos passageiros.
ATENÇÃO
4)Os revestimentos têxteis dos bancos
estão dimensionados para resistir durante
muito tempo ao desgaste resultante da
utilização normal do veículo. No entanto, é
necessário evitar fricções excessivas e/ou
prolongadas com acessórios de vestuário,
tais como fivelas metálicas, aplicações,
fixadores em Velcro e semelhantes, uma
vez que os mesmos, atuando de modo
localizado e com uma elevada pressão nos
fios, podem provocar a rotura dos
mesmos, com consequentes danos no
revestimento.5)Não colocar objetos por baixo do banco
com regulação elétrica e não dificultar o
seu movimento, dado que os comandos
poderiam ficar danificados. Os
revestimentos têxteis dos bancos estão
dimensionados para resistir durante muito
tempo ao desgaste resultante da utilização
normal do veículo. No entanto, é
necessário evitar fricções excessivas e/ou
prolongadas com acessórios de vestuário,
tais como fivelas metálicas, aplicações,
fixadores em Velcro e semelhantes, uma
vez que os mesmos, atuando de modo
localizado e com uma elevada pressão nos
fios, podem provocar a rotura dos
mesmos, com consequentes danos no
revestimento. Além disso, poderiam limitar
o curso do banco.
6)Antes de rebater o encosto, remover
qualquer objeto presente na almofada do
banco.
19F1B0027C
24
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
Page 32 of 304

Com os faróis de nevoeiro acesos, no
quadro de instrumentos acende-se a
luz avisadora
.
Com o dispositivo de arranque na
posição MAR e as luzes de nevoeiro
acesas, acendem-se também as luzes
de presença e as luzes de matrícula,
enquanto se apagam as luzes diurnas.
Para apagar, premir novamente o botão
ou rodar o aro do comutador para a
posiçãoO.
Para versões/mercados, onde previsto,
as luzes de nevoeiro apagam-se
ligando as luzes de máximos ou
deslocando o dispositivo de arranque
para a posição STOP.
Se o dispositivo de arranque for
deslocado para a posição STOP com
as luzes de nevoeiro acesas, voltando a
colocar a chave na posição MAR, estas
permanecem ativas.
LUZ DE NEVOEIRO
TRASEIRA
(se presente)
O botão que comanda o acendimento
e o apagamento da luz de nevoeiro
traseira está integrado no comutador
de luzes.
Com as luzes de mínimos e médios ou
de nevoeiro acesas, para acender a
luzes de nevoeiro traseiras, premir o
botão
.Com a luz de nevoeiro traseira acesa,
no quadro de instrumentos acende-se
a luz avisadora
.
Para apagá-la, carregar novamente no
botão; a luz de nevoeiro traseira
apaga-se também automaticamente ao
apagar os médios ou os faróis de
nevoeiro.
LUZES DE
ESTACIONAMENTO
Acendem-se, colocando o aro do
comutador de luzes na posição
.
No quadro de instrumentos acende-se
a luz avisadora
.
AVISO! Esta posição do comutador de
luzes não deve ser selecionada com o
veículo em marcha e apenas com o
veículo parado para sinalizar o
estacionamento, quando em prescrito
pelas normas em vigor no País de
circulação (Código da Estrada).
Para apagar as luzes, rodar o aro do
comutador de luzes para a posiçãoO.
ATRASO DE
DESATIVAÇÃO DOS
FARÓIS (Follow me
home)
Ativação
Com visor multifunções e
Uconnect™Radio: colocar o
dispositivo de arranque na posição
STOP. No espaço de 2 minutos puxar a
alavanca esquerda para o modointermitência de máximos: o atraso da
desativação dos faróis é ativado
durante 30 segundos. É possível ativar
esta funcionalidade 7 vezes
consecutivas, em seguida, até um
máximo de 210 segundos.
Com visor multifunções
reconfigurável e/ouUconnect™7”:é
possível configurar o atraso da
desativação dos faróis (0, 30, 60 até
90 segundos) através do Menu.
Se no Menu o atraso da desativação
dos faróis for definido para 0 segundos,
é possível, atuando na alavanca das
luzes de máximos no espaço de
2 minutos após desligar o motor, ativar
o acendimento das luzes por um tempo
predefinido de 30 segundos. É possível
ativar o acendimento das luzes por
7 vezes até um máximo de
210 segundos.
Se o valor definido no Menu for
diferente de 0, é possível ativar o
acendimento das luzes durante o
tempo pré-selecionado deslocando o
aro da posição
(com o motor
ligado), para a posiçãoO(com o motor
desligado).
Nas versões equipadas com sensor
crepuscular é possível ativar o
funcionamento no modo automático:
com o motor ligado, rodar o aro para a
posiçãoAUTO. Se o sensor detetar
30
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
Page 39 of 304

regulado para AUTO. Neste modo, o
limpa para-brisas traseiro realiza uma
passagem a cada duas passagens do
limpa para-brisas;
passagem única: com o seletor em
, o limpa para-brisas ativo e a
marcha-atrás engatada.
Empurrar a alavanca para o tablier
(posição instável) para acionar o jato do
lava vidro traseiro. Empurrando a
alavanca, ativa-se automaticamente,
com um único movimento, o jato do
lava vidro traseiroeopróprio limpa
para-brisas traseiro.
Ao soltar a alavanca, são executadas
três passagens, como para o limpa
para-brisas. O ciclo de lavagem
inteligente não será realizado se o aro
for rodado para a posição
.
Desativação
A função termina ao soltar a alavanca.
AVISO
20)Quando for necessário limpar o vidro,
certificar-se da desativação efetiva do
dispositivo ou do posicionamento em
STOP da chave e do botão de arranque.
ATENÇÃO
7)Não utilizar o limpa para-brisas para
eliminar neve ou gelo acumulados. Nestas
condições, se o limpa para-brisas for
submetido a um esforço excessivo,
ativa-se a proteção do motor, que inibe o
seu funcionamento durante alguns
segundos. Se a funcionalidade não for
posteriormente restabelecida, mesmo após
um novo arranque do veículo, contactar a
Rede de Assistência Fiat.
8)Não acionar o limpa para-brisas com as
escovas levantadas do para-brisas.
9)Não ativar o sensor de chuva durante a
lavagem automática numa estação de
serviço.
10)Em caso de presença de gelo no
para-brisas, certificar-se da desativação
efetiva do dispositivo.
37
Page 49 of 304

CAPOT DO MOTOR
ABERTURA
Proceder do seguinte modo:
puxar a alavanca A fig. 41 no sentido
indicado pela seta;
acionar a alavanca B fig. 42 atuando
no sentido indicado pela seta e levantar
o capô;
libertar a vareta de suporte C
fig. 43 do respetivo dispositivo de
bloqueio D e, em seguida, inserir a
extremidade na sede E do capô.
ATENÇÃO Antes de levantar o capot,
certificar-se de que os braços dos
limpa para-brisas não estão levantados
do para-brisas e que o limpa
para-brisas não está a funcionar.
23) 24) 25)
FECHO
26)
Proceder do seguinte modo:
manter o capot levantado com uma
mão e com a outra retirar a vareta C
fig. 43 da sedeEereintroduzi-la no
respectivo dispositivo de bloqueio D;
baixar o capot a cerca de
40 centímetros do vão do motor; de
seguida, deixá-lo cair e certificar-se,tentando levantá-lo, de que está
completamente fechado e não apenas
engatado na posição de segurança.
Caso esteja apenas engatado, não
exercer pressão no capot, mas voltar a
levantá-lo e repetir a manobra.
ATENÇÃO Verificar sempre o fecho
correcto do capot, para evitar que se
abra em andamento.
AVISO
23)Executar as operações apenas com o
veículo parado.
24)O posicionamento errado da vareta de
sustentação pode provocar a queda
violenta do capot.
25)Levantar o capot utilizando ambas as
mãos. Antes de proceder ao levantamento,
certificar-se de que os braços dos limpa
para-brisas não estão levantados do
para-brisas, que o veículo está parado e
que o travão de mão elétrico está
acionado.
26)Por motivos de segurança, o capot
deve manter-se bem fechado durante a
marcha. Portanto, verificar sempre o fecho
correto do capot, certificando-se de que o
bloqueio está engatado. Se, durante a
marcha, se verificar que o bloqueio não
está perfeitamente engatado, parar
imediatamente e fechar o capot
corretamente.
41F1B0500C
42F1B0648
43F1B0073C
47
Page 87 of 304

34)O sistema ABS não pode contrariar as
leis naturais da física e não pode aumentar
a aderência obtenível das condições da
estrada.
35)O sistema ABS não pode evitar
acidentes, incluindo os devidos a
velocidade excessiva em curva, condução
em superfícies de baixa aderência ou
aquaplaning.
36)As capacidades do sistema ABS
nunca devem ser testadas de forma
irresponsável e perigosa que possa
comprometer a própria segurançaeados
outros.
37)Para o correto funcionamento do
sistema ABS é indispensável que os pneus
sejam da mesma marca e do mesmo tipo
em todas as rodas, em perfeitas condições
e principalmente do tipo e dimensões
prescritas.
38)O sistema ESC não pode modificar as
leis naturais da física e não pode aumentar
a aderência dependente das condições da
estrada.
39)O sistema ESC não pode evitar
acidentes, incluindo os devidos a
velocidade excessiva em curva e
condução em superfícies de baixa
aderência ou aquaplaning.
40)As capacidades do sistema ESC
nunca devem ser testadas de forma
irresponsável e perigosa que possa
comprometer a própria segurançaeade
terceiros.
41)Para o correto funcionamento do
sistema ESC, é indispensável que os
pneus sejam da mesma marca e do
mesmo tipo em todas as rodas, em
perfeitas condições e principalmente do
tipo e das dimensões prescritas.42)As prestações do sistema ESC não
devem induzir o condutor a correr riscos
inúteis e injustificados. O tipo de condução
deve ser sempre adequado às condições
do piso da estrada, à visibilidade e ao
trânsito. A responsabilidade pela a
segurança na estrada pertence sempre ao
condutor.
43)Para o funcionamento correto do
sistema TC, é indispensável que os pneus
sejam da mesma marca e do mesmo tipo
em todas as rodas, em perfeitas condições
e principalmente do tipo e das dimensões
prescritas.
44)As prestações do sistema TC não
devem induzir o condutor a correr riscos
inúteis e injustificados. O tipo de condução
deve ser sempre adequado às condições
do piso da estrada, à visibilidade e ao
trânsito. A responsabilidade pela a
segurança na estrada pertence sempre ao
condutor.
45)O sistema TC não pode contrariar as
leis naturais da física e não pode aumentar
a aderência que se pode obter das
condições da estrada.
46)O sistema TC não pode evitar
acidentes, incluindo os devidos a
velocidade excessiva em curva, condução
em superfícies de baixa aderência ou
aquaplaning.
47)As capacidades do sistema TC nunca
devem ser testadas de forma irresponsável
e perigosa que possa comprometer a
própria segurançaeadeterceiros.
48)O sistema PBA não pode contrariar as
leis naturais da física e não pode aumentar
a aderência que se pode obter das
condições da estrada.49)O sistema PBA não pode evitar
acidentes, incluindo os devidos a
excessiva velocidade em curva, condução
em superfícies de baixa aderência ou
aquaplaning.
50)As capacidades do sistema PBA
nunca devem ser testadas de forma
irresponsável e perigosa que possa
comprometer a segurança do próprio
condutor, dos outros ocupantes presentes
a bordo do veículo e de todos os outros
utilizadores da estrada.
51)O sistema Hill Hold Control não é um
travão de estacionamento, portanto não
abandonar o veículo sem ter acionado o
travão de estacionamento elétrico,
desligado o motor e engatado a primeira
velocidade, estacionando o veículo em
condições de segurança (para mais
informações, consultar o parágrafo
"Estacionamento" no capítulo "Arranque e
condução").
52)Podem existir situações em pequenas
inclinações (inferiores a 8%), em condições
de veículo carregado, em que o sistema
Hill Hold Control pode não se ativar,
provocando um ligeiro recuo, e
aumentando o risco de uma colisão com
um outro veículo ou objeto. A
responsabilidade pela a segurança na
estrada pertence sempre ao condutor.
53)O DST constitui um auxílio à condução
e não substitui o condutor na
responsabilidade da condução do veículo.
54)As prestações de um veículo equipado
com ERM nunca devem ser postas à prova
de modo incauto e perigoso, podendo
colocar em perigo a segurança do
condutor e de outras pessoas.
85
Page 95 of 304

Veículos durante a marcha no
sentido transversal
O sistema pode reagir temporariamente
a um veículo que atravesse o raio de
ação do sensor do radar,
deslocando-se no sentido transversal
fig. 62.
Avisos
O sistema não foi concebido para
evitar colisões e não é capaz de detetar
antecipadamente condições de
acidente iminente. O não cumprimento
deste aviso pode conduzir a lesões
graves ou mortais.
O sistema pode ativar-se, avaliando
a trajetória seguida pelo veículo, devido
à presença de objetos metálicos
refletores diferentes de outros veículos
como, por exemplo, parapeitos, placas
sinaléticas, barras à entrada de
estacionamentos, portagens,
passagens de nível, cancelas, carris,objetos próximo de obras na estrada
ou situados mais acima relativamente
ao veículo (por ex. um viaduto). Da
mesma forma, o sistema pode intervir
no interior de parques de
estacionamento com vários andares ou
galerias, ou devido a reflexos do piso
da estrada. Estas possíveis ativações
resultam da normal lógica de
funcionamento do sistema e não
devem ser interpretadas como
anomalias.
O sistema foi concebido
exclusivamente para ser usado em
estrada. Em caso de condução
todo-o-terreno, o sistema deve ser
desativado, para impedir sinalizações
supérfluas. A desactivação automática
é assinalada através do acendimento
da respectiva luz avisadora/ícone no
quadro de instrumentos (consultar o
parágrafo “Luzes avisadoras e
mensagens” no capítulo
"Conhecimento do quadro de
instrumentos").
SISTEMA TPMS (Tyre
Pressure Monitoring
System)
62) 63) 64) 65) 66) 67)
Descrição
O veículo pode estar equipado com o
sistema de monitorização da pressão
dos pneus denominado iTPMS (IndirectTyre Pressure Monitoring System), que
é capaz, através dos sensores de
velocidade da roda, de monitorizar o
estado de enchimento dos pneus.
Pressão correta dos pneus
Se não for detetado nenhum pneu com
enchimento insuficiente, no visor é
exibida a figura do veículo.
Pressão insuficiente dos pneus
O sistema avisa o condutor no caso de
um ou mais pneus furados, através do
acendimento da luz avisadora
no
quadro de instrumentos e da
visualização, no display, de uma
mensagem de aviso juntamente com
um sinal sonoro.
Esta sinalização é apresentada também
no caso de uma desativação e
sucessivo arranque do motor, enquanto
não for executado o procedimento de
RESET.
Procedimento de Reset
O sistema iTPMS necessita de uma
fase inicial de "autoaprendizagem" (cuja
duração depende do estilo de
condução e das condições da estrada:
a condição ideal é a condução em linha
reta a 80 km/h durante, pelo menos,
20 min.), que tem início executando
manualmente o procedimento de
RESET.
62F1B0708
93
Page 96 of 304

O procedimento de RESET deve ser
efetuado:
sempre que é modificada a pressão
dos pneus;
quando se substitui mesmo só um
pneu;
quando se rodam/invertem os
pneus;
quando se monta a roda
sobresselente.
Antes de efetuar o “Reset”, encher os
pneus aos valores nominais de pressão
indicados na tabela das pressões de
enchimento (consultar o parágrafo
“Rodas” no capítulo “Dados técnicos”).
Se não for efetuado o RESET, em todos
os casos acima citados, a luz avisadora
pode dar falsas sinalizações sobre
um ou mais pneus.
Para executar o RESET, com o veículo
parado e o dispositivo de arranque na
posição MAR, aceder ao menu
Principal, e proceder do seguinte
modo:
aceder à opção “Info veículo” e, em
seguida, “Reset pressão dos pneus”;
premir longamente a tecla “OK”
(durante mais de 2 segundos);
o display exibirá (através de um barra
gráfica) o avanço do procedimento até
o RESET estar concluído.
Efetuado o procedimento de RESET, no
display será apresentada a mensagem"Reset efetuado", que indica que a
autoaprendizagem foi iniciada e é
emitido um sinal sonoro. Sempre que a
autoaprendizagem do sistema iTPMS
não seja realizada corretamente, não é
emitido nenhum sinal sonoro.
Condições de funcionamento
O sistema está activo para velocidades
superiores a 15 km/h.
Em algumas situações, como no caso
de condução desportiva, condições
particulares do piso da estrada (por ex.:
gelo, neve, terra batida…), a sinalização
pode tardar a aparecer ou revelar-se
parcial na deteção do esvaziamento
simultâneo de vários pneus.
Em condições particulares (por ex.
veículo carregado de forma assimétrica
num só lado, reboque com um
atrelado, pneu danificado ou gasto,
utilização da roda sobresselente,
utilização do kit de reparação dos
pneus “Fix&Go”, utilização de correntes
de neve, uso de pneus diferentes por
eixo), o sistema pode fornecer falsas
sinalizações ou desativar-se
temporariamente.
No caso de sistema desativado
temporariamente, a luz avisadora
piscará durante 75 segundos e
depois permanecerá acesa com luz
fixa; ao mesmo tempo, no display será
visualizada uma mensagem deadvertência e a figura do veículo com
os símbolos “– –” perto de cada pneu.
Esta sinalização é apresentada também
após uma desativação e posterior
arranque do motor, se não forem
restabelecidas as condições de
funcionamento correto.
Em caso de sinalizações anómalas, é
aconselhável efetuar o procedimento
de RESET. Se com o RESET concluído
com sucesso, os sinais voltarem a
surgir, verificar se os tipos de pneus
utilizados são iguais nas quatro rodas e
se os pneus não estão danificados.
Voltar a montar, logo que possível, a
roda com um pneu de dimensões
normais em vez da roda sobresselente,
remover, se possível, as correntes de
neve, verificar a correta distribuição das
cargas e repetir o procedimento de
“RESET”, procedendo em condições
de piso de estrada limpo e asfaltado.
Se as sinalizações persistirem, dirigir-se
à Rede de Assistência Fiat.
94
SEGURANÇA
Page 102 of 304

se o cinto de segurança estiver
apertado,o ícone correspondente será
conforme indicado nos pontosAeB
(verde para o display a cores);
se o cinto de segurança estiver
desapertado,o ícone correspondente
será conforme indicado no pontos C
(vermelho para o display a cores).
Com a velocidade abaixo dos 20 km/h,
se um cinto de segurança traseiro
estiver desapertado, o respetivo ícone
(A, B ou C) permanece aceso de modo
fixo por um período total de cerca de
65 segundos.
Se a velocidade ultrapassar os 20 km/h
e a marcha-atrás não estiver engatada,
se um cinto de segurança traseiro for
desapertado, ativa-se imediatamente
um sinal sonoro em simultâneo com a
intermitência do respetivo ícone durante
cerca de 35 segundos, após o que o
sinal sonoro é desativado e o ícone se
acende com luz fixa até ao final de toda
a duração do ciclo.
Além disso, os ícones acendem-se
durante alguns segundos, sempre que
se abrir uma das portas traseiras.
AVISOS
No que diz respeito aos bancos
traseiros, o sistema SBR indica apenas
se os cintos de segurança estão
desapertados (ícone vermelho) ouapertados (ícone verde), mas não indica
a presença de um eventual passageiro.
Para os lugares traseiros, os ícones
ativam-se alguns segundos após a
colocação do dispositivo de arranque
na posição MAR, independentemente
do estado os cintos de segurança
(mesmo que os cintos de segurança
estejam todos apertados).
Todas as luzes avisadoras/ícones se
acendem quando pelo menos um cinto
passa de apertado para desapertado
ou vice-versa.
PRÉ-TENSORES
O veículo é dotado de pré-tensores
para os cintos de segurança dos ligares
dianteiros e traseiros laterais que, em
caso de colisão frontal violenta,
recolhem alguns centímetros da fita dos
cintos de segurança, garantindo assim
a perfeita aderência dos cintos ao
corpo dos ocupantes, antes de iniciar a
ação de retenção.
A ativação efetiva dos pré-tensores é
reconhecida pelo recuo da fita em
direção ao enrolador.
Além disso, os lugares traseiros do
veículo possuem um segundo
dispositivo de pré-tensão (instalado na
zona do friso) e a sua ativação é
reconhecível pelo encurtamento do
cabo metálico.
Durante a intervenção do pré-tensor
pode-se verificar uma ligeira emissão
de fumo; este fumo não é nocivo e não
indica um princípio de incêndio.
O pré-tensor não necessita de qualquer
manutenção ou lubrificação: qualquer
intervenção de modificação das suas
condições originais invalida a sua
eficiência.
Se, devido a eventos naturais
excecionais (por ex.: inundações,
marés cheias, etc.), o dispositivo tiver
sido atingido por água e/ou lama, é
100
SEGURANÇA