ECU FIAT DUCATO BASE CAMPER 2017 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: FIAT, Model Year: 2017, Model line: DUCATO BASE CAMPER, Model: FIAT DUCATO BASE CAMPER 2017Pages: 316, PDF Size: 14.64 MB
Page 22 of 316

puxar o punho preto B fig. 26
(movimento2);
levantar a alavanca A (movimento3),
até acima do cursor de vedação C fig.
27 (situado lateralmente) que garante
o estacionamento levantado do sistema
durante as operações.
Uma vez desbloqueada a base, será
possível operar o banco
acompanhando-o com as duas mãos
para fazê-lo avançar ou recuar fig. 28.Será possível proceder também à sua
desmontagem, atuando no banco
no ponto em que os freios do mesmo
se encontram livres relativamente
aos furos das calhas; naquela posição
(facilmente alcançável fazendo deslizar
um pouco a base e atuando
simultaneamente para a sua extração),
o banco poderá ser facilmente
removido fig. 29.Posteriormente a operações de
deslizamento, desmontagem, o banco
deverá ser reinserido e bloqueado
nas calhas do pavimento antes
do andamento, proceder do seguinte
modo:
inserir a base nas calhas;
empurrar a alavanca de engate para
baixo fig. 30, com força adequada,
até ao bloqueio do sistema.
25F1A0038
26F1A0388
27F1A0389
28F1A0390
29F1A0391
30F1A0392
20
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
Page 23 of 316

AVISO O sistema de bloqueio prevê
uma ancoragem segura apenas no
momento em que o freio de segurança
situado por baixo da alavanca bloqueia
a mesma horizontalmente. Caso isto
não aconteça, verificar se o banco
foi posicionado na posição exata de
bloqueio relativamente à calha
(recuando ou avançando poucos
milímetros o próprio banco até obter o
engate definitivo). Efetuado o bloqueio,
a base com desengate rápido
apresenta-se como na primeira fase,
isto é, com a alavanca de bloqueio
perfeitamente paralela ao pavimento,
garantindo a fixação segura do banco
na posição escolhida.
É possível rodar o banco 180° para o
banco do lado oposto. Para efetuar
a rotação, consultar o parágrafo
“Banco com base rotativa”.
BANCO CORRIDO 4
LUGARES (versões
Furgão de Cabina Dupla)
(para versões/mercados, onde
previsto)
Para versões específicas, o veículo está
equipado com um banco corrido de 4
lugares. O banco corrido está equipado
lateralmente com um molde porta-
copos A fig. 31.
o banco é rebatível manualmente para
permitir o acesso ao vão de carga
fig. 32.
AVISO
16)Quaisquer regulações devem ser feitas
exclusivamente com o veículo parado.
17)Uma vez largada a alavanca de
regulação, verificar sempre se o banco
está bloqueado nas guias, tentando
deslocá-lo para a frente e para trás. A
ausência de bloqueio pode provocar
a deslocação inesperada do banco e
causar a perda de controlo do veículo.18)Para ter a máxima proteção, manter o
encosto na posição ereta, apoiar bem
as costas e manter o cinto bem aderente
ao tronco e à bacia.
19)Antes de colocar os cintos de
segurança anteriores, certificar-se de que
os braços estão na posição vertical (ver
parágrafo “Cintos de segurança”).
20)Antes de desapertar os cintos e descer
do veículo, certificar-se de que o apoio do
braço externo (lado da porta) está
completamente levantado.
21)Quaisquer regulações devem ser feitas
exclusivamente com o veículo parado.
Em particular, durante a rotação do banco,
prestar atenção para que este não interfira
com a alavanca do travão de mão.
22)Certificar-se que o banco esteja
bloqueado na posição de condução antes
de colocar o veículo em movimento.
23)Não colocar cargas pesadas na
pestana com o veículo em movimento,
dado que, em caso de travagens bruscas
ou embates, podem ser projetadas contra
os ocupantes do veículo e causar lesões
graves.
24)Não viajar com passageiros sentados
em 3a fila com o banco corrido da 2a
fila rebatido. Não posicionar nenhum tipo
de objetos no encosto do banco corrido na
2a fila rebatido: em caso de choque ou
travagem brusca poderão ser projetados
contra os ocupantes do veículo causando
graves lesões. Para mais informações,
consultar quanto as indicações na etiqueta
adesiva situada por baixo do banco
corrido.
31F1A0393
32F1A0394
21
Page 24 of 316

25)Na montagem posterior do banco
corrido, certificar-se do seu bloqueio
correto nas guias no pavimento.
AVISO
3)Os revestimentos têxteis do seu veículo
foram concebidos para resistir a longo
prazo ao desgaste resultante da utilização
normal do veículo. No entanto, é
necessário evitar fricções excessivas e/ou
prolongadas com acessórios de vestuário,
tais como fivelas metálicas, aplicações,
fixadores em Velcro e semelhantes, uma
vez que os mesmos, atuando de modo
localizado e com uma elevada pressão nos
fios, podem provocar a rotura de alguns
fios com consequentes danos no
revestimento.
VOLANTE
O volante é regulável no sentido axial.
Para efectuar a regulação proceder
do modo seguinte:
desbloquear a alavanca fig. 33
puxando-a em direcção ao volante
(posição 2);
regular o volante;
desbloquear a alavanca
empurrando-a para a frente (posição 1).
26) 27)
AVISO
26)As regulações só devem ser
executadas com o veículo parado e o
motor desligado.
27)É taxativamente proibida qualquer
intervenção em pós-venda, com
consequentes violações da direcção ou da
coluna da direcção (por ex. montagem
de antifurto), que podem causar, além da
perda das prestações do sistema e da
cessação da garantia, graves problemas
de segurança, também a não
conformidade de homologação do veículo.
33F1A0040
22
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
Page 39 of 316

COMANDOS DE
AQUECIMENTO E
VENTILAÇÃO
COMANDOS
Aro rotativo A para a regulação da
temperatura do ar (mistura do ar
quente/frio)
Setor vermelho = ar quente
Setor azul-escuro = ar frio
Seletor B para a ativação/regulação
do ventilador
0 = ventilador apagado
1-2-3 = velocidade de ventilação
4
= ventilação na velocidade
máximaAro rotativo C para a distribuição
do ar
para ter ar nos bocais centrais e
laterais;
para direcionar ar para os pés e
ter nos bocais do tablier uma
temperatura ligeiramente mais
baixa, em condições de
temperatura intermédia;
para o aquecimento com
temperatura externa rígida: para
ter a máxima quantidade de ar
nos pés;
para aquecer os pés e, ao mesmo
tempo, desembaciar o para-
brisas;
para desembaciar rapidamente o
para-brisas.
Manípulo D de ativação/
desativação da recirculação do ar
Rodando o manípulo D para
é
executada a recirculação de ar interno.
Rodando o manípulo D para
é
desativada a recirculação de ar interno.
CLIMATIZADOR
MANUAL
(para versões/mercados, onde previsto)
2)
COMANDOS
Aro rotativo A para a regulação da
temperatura do ar (mistura do ar
quente/frio)
Setor vermelho = ar quente
Setor azul-escuro = ar frio
Seletor B para a ativação/regulação
do ventilador
0 = ventilador apagado
1-2-3 = velocidade de ventilação
4
= ventilação na velocidade
máxima
59F1A0048
60F1A0051
37
Page 49 of 316

APOIOS DE CABEÇA
ANTERIORES
Nalgumas versões são reguláveis em
altura e bloqueiam-se automaticamente
na posição desejada.
39)
Regulação
Regulação para cima: elevar o apoio
de cabeça até a ouvir o respectivo
estalido de bloqueio.
Regulação para baixo: carregar no
botão A fig. 71 e baixar o apoio de
cabeça.
Para extrair os apoios de cabeça
anteriores, carregar simultaneamente
nos botõesAeBfig. 71 ao lado dos
dois suportes e retirá-los para cima.
AVISO
39)As regulações devem ser executadas
apenas com o veículo parado e o motor
desligado. Os apoios de cabeça devem
ser regulados de maneira que a cabeça, e
não o pescoço, fique apoiada neles.
Somente nestas condições exercem a sua
acção protectora. Para usufruir ao máximo
da acção protectora dos apoios de
cabeça, regular o encosto de modo a ter o
busto erecto e a cabeça o mais próximo
possível dos apoios.
EQUIPAMENTOS
INTERNOS
VÃO POR BAIXO DO
BANCO DIANTEIRO LADO
DO PASSAGEIRO
Para utilizar o vão, proceder do
seguinte modo:
Abrir a tampa A fig. 72 e removê-la
atuando como ilustrado;
rodar para a esquerda o punho B de
bloqueio e removê-lo para permitir a
saída do vão.71F1A0039
72F1A0095
47
Page 104 of 316

PRÉ-TENSORES
Para tornar ainda mais eficaz a ação
protetora dos cintos de segurança
dianteiros, o veículo está equipado com
pré-tensores anteriores que, em caso
de colisão frontal e lateral, puxam
os cintos de alguns centímetros,
garantindo a perfeita aderência dos
cintos ao corpo dos ocupantes, antes
que inicie a ação de retenção.
A ativação efetiva dos pré-tensores é
reconhecida pelo recuo da fita em
direção ao enrolador.
Durante a intervenção do pré-tensor
pode-se verificar uma ligeira emissão
de fumo; este fumo não é nocivo e não
indica um princípio de incêndio.
O pré-tensor não necessita de qualquer
manutenção nem lubrificação.
Qualquer intervenção de modificação
das suas condições originais invalida a
sua eficiência. Se, devido a eventos
naturais excecionais (por ex.:
inundações, marés cheias, etc.), o
dispositivo foi afetado por água e lama,
é necessário dirigir-se à Rede de
Assistência Fiat para proceder à sua
substituição.
83)
13)
ATENÇÃO Para ter a máxima proteção
da ação do pré-tensor, utilizar o cinto
mantendo-o bem aderente ao tronco e
à bacia.
LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar a proteção oferecida
aos passageiros em caso de acidente,
os enroladores dos cintos de
segurança dianteiros estão equipados,
no seu interior, com um dispositivo
que permite dosear adequadamente a
força que atua no tórax e nos ombros
durante a ação de retenção dos cintos
em caso de colisão frontal.
AVISOS GERAIS PARA O
USO DOS CINTOS DE
SEGURANÇA
O uso dos cintos é necessário também
para as mulheres grávidas: para elas
e para o nascituro o risco de lesões,
em caso de colisão, é claramente
menor se tiverem os cintos colocados.
As grávidas devem posicionar a parte
inferior do cinto muito em baixo, de
modo que passe sobre a bacia e sob a
barriga (como indicado na fig. 89).À medida que a gravidez prossegue, a
condutora deve regular o banco e o
volante de modo a ter o pleno controlo
do veículo (os pedais e o volante
devem ser de fácil acessibilidade).
Todavia, é necessário manter a máxima
distância possível entre o ventre e o
volante. A fita do cinto de segurança
não deve estar torcida. A parte superior
deve passar no ombro e atravessar
diagonalmente o tórax. A parte inferior
deve aderir à bacia fig. 90 e não ao
abdómen do ocupante. Não utilizar
dispositivos (molas, fechos, etc.) que
impeçam o contacto dos cintos de
segurança com o corpo dos
ocupantes.
84) 85) 86)
89F1A0148
102
SEGURANÇA
Page 105 of 316

Cada cinto de segurança deve ser
utilizado só por uma pessoa: não
transportar crianças ao colo dos
passageiros utilizando os cintos de
segurança para a proteção de ambos
fig. 91. De modo geral, não apertar
nenhum objeto à pessoa.MANUTENÇÃO DOS
CINTOS DE SEGURANÇA
Para a correta manutenção dos cintos
de segurança, observar atentamente os
seguintes avisos:
utilizar sempre os cintos bem
esticados, não torcidos; certifique-se
que estes deslizem livremente sem
impedimentos;
verificar o funcionamento do cinto
de segurança do seguinte modo:
engatar o cinto e puxá-lo
energicamente;
após um acidente de uma certa
gravidade, substituir o cinto de
segurança usado, mesmo se
aparentemente não estiver danificado.
Substituir igualmente o cinto de
segurança em caso de ativação dos
pré-tensores;
evite que os enroladores sejam
molhados: o seu correto
funcionamento é garantido só se não
sofrerem infiltrações de água;
substituir o cinto quando estiverem
presentes sinais de ligeiro desgaste
ou cortes.
AVISO
83)O pré-tensor só pode ser utilizado uma
vez. Depois de ter sido ativado, dirija-se à
Rede de Assistência Fiat para o substituir.
84)Para ter a máxima proteção, manter
o encosto na posição ereta, apoiar bem as
costas e manter o cinto bem aderente ao
tronco e à bacia. Apertar sempre os cintos
de segurança, quer dos lugares dianteiros,
quer dos traseiros! Viajar sem o cinto de
segurança apertado aumenta o risco
de lesões graves ou de morte em caso de
colisão.
85)É expressamente proibido desmontar
ou alterar os componentes do cinto de
segurança e do pré-tensor. Qualquer tipo
de intervenção deve ser executado por
pessoal qualificado e autorizado. Dirija-se
sempre à Rede de Assistência Fiat.
86)Se o cinto foi submetido a uma forte
solicitação, por exemplo, após um
acidente, deve ser substituído totalmente
junto com as ancoragens, os parafusos de
fixação das ancoragens e com o
pré-tensor; de facto, mesmo que não
apresente defeitos visíveis, o cinto pode ter
perdido as suas propriedades de
resistência.
90F1A0149
91F1A0150
103
Page 110 of 316

A seguir recapitulam-se
as principais normas de
segurança que devem
ser respeitadas para o
transporte de crianças
A posição aconselhada para a
instalação das cadeirinhas para
crianças é no banco traseiro, enquanto
é a mais protegida em caso de colisão.
Manter o mais tempo possível a
cadeirinha no sentido contrário ao do
andamento, se possível até 3-4 anos
de idade da criança.
Em caso de desativação do airbag
frontal do lado do passageiro, verificar
sempre, através do acendimento
permanente do respetivo LED no botão
situado no tablier, a efetiva
desativação.
Respeitar escrupulosamente as
instruções fornecidas com a cadeirinha
para crianças, que o fornecedor deve
anexar obrigatoriamente. Conservá-las
no veículo, juntamente com os
documentoseopresente manual. Não
utilizar cadeirinhas usadas, sem
instruções de utilização.
Verificar sempre com um puxão no
cinto a fixação efetiva dos cintos de
segurança.
Cada sistema de retenção é
rigorosamente relativo a um lugar;
nunca transportar duas crianças ao
mesmo tempo.
Verificar sempre que os cintos não
apoiem no pescoço da criança.
Durante a viagem, não permitir que
a criança assuma posições anormais
ou desaperte os cintos.
Nunca transportar crianças ao colo,
nem no caso de recém-nascidos.
Ninguém consegue reter uma criança
em caso de acidente.
Não permitir que a criança coloque
a parte diagonal do cinto de segurança
por baixo dos braços ou por trás das
costas.
Caso o veículo tenha sido envolvido
num acidente na estrada, substituir a
cadeirinha para crianças por uma nova.
Além disso, solicitar a substituição,
conforme o tipo de cadeirinha
instalada, das ancoragens Isofix ou do
cinto de segurança ao qual a
cadeirinha estava presa.
Em caso de necessidade, é possível
remover o apoio de cabeça traseiro
para facilitar a instalação de uma
cadeirinha. O apoio de cabeça deve
permanecer sempre no veículo e ser
montado se o lugar sentado for
utilizado por um adulto ou por uma
criança sentada numa cadeirinha sem
encosto.
AVISO
87)Caso o airbag do lado do passageiro
esteja ativo, não colocar crianças nas
cadeirinhas no banco da frente viradas ao
contrário do sentido de andamento. A
ativação do airbag, em caso de colisão,
pode produzir lesões mortais na criança
transportada, independentemente da
gravidade da colisão. É aconselhável,
portanto, que as crianças sejam sempre
transportadas sentadas na própria
cadeirinha no banco traseiro, uma vez que
esta é a posição mais protegida em caso
de colisão. Caso seja necessário
transportar uma criança no banco
dianteiro do lado do passageiro, com uma
cadeirinha virada ao contrário do sentido
de andamento, os airbags do lado do
passageiro (frontal e lateral de proteção
torácica/pélvica (side bag), para
versões/mercados, onde previsto), devem
ser desativados através do menu de
configuração e verificando diretamente a
desativação efetiva através do
acendimento do respetivo LED no botão
situado no tablier. Além disso, o banco
do passageiro deve ser regulado para a
posição mais recuada, para evitar
eventuais contactos da cadeirinha de
crianças com o tablier.
108
SEGURANÇA
Page 123 of 316

ATENÇÃO A ativação dos airbags
frontais e/ou laterais é também possível
sempre que o veículo seja submetido
a fortes colisões que afetem a zona na
parte inferior da carroçaria como, por
exemplo, colisões violentas contra
degraus, passeios ou ressaltos fixos do
solo, quedas do veículo em grandes
buracos ou depressões nas estradas.
ATENÇÃO A ativação dos airbags
liberta uma pequena quantidade de pó.
Estes pós não são nocivos e não
indicam um princípio de incêndio. Além
disso, a superfície da almofada
desdobrada e o interior do veículo
podem ficar cobertos por um resíduo
poeirento: este pó pode irritar a pele
e os olhos. Em caso de exposição,
lavar com sabão neutro e água.
ATENÇÃO No caso de um acidente em
que tenha sido ativado qualquer um
dos dispositivos de segurança,
dirigir-se à Rede de Assistência Fiat
para substituir os ativados e para
verificar a integridade do sistema.
Todas as intervenções de controlo,
reparação e substituição que
concernem o airbag devem ser
efetuadas na Rede de Assistência Fiat.Em caso de entrega do veículo à
sucata, é necessário dirigir-se à Rede
de Assistência Fiat para desativar o
sistema, além disso, em caso de troca
de propriedade do veículo é
indispensável que o novo proprietário
tenha conhecimento dos modos de
uso e dos avisos acima indicados
e entre na posse do “Manual de Uso e
Manutenção”.
ATENÇÃO A ativação dos pré-tensores,
airbags frontais e airbags laterais
dianteiros é efetuada de modo
diferenciado, com base no tipo de
colisão. A não ativação de um ou mais
airbags não indica um mau
funcionamento do sistema.
AVISO
99)Não devem ser colocados
autocolantes ou outros objetos no volante,
no tablier na zona do airbag do lado do
passageiro e nos bancos. Não colocar
objetos no tablier no lado do passageiro
(por exemplo, telemóveis) uma vez que
poderiam interferir com a correta abertura
do airbag do passageiro e, por outro
lado, causar lesões graves aos ocupantes
do veículo.100)Na presença de airbag do lado do
passageiro ativo, NÃO instalar no banco
dianteiro do passageiro cadeirinhas para
crianças que se montam no sentido
oposto ao andamento. Em caso de
colisão, a ativação do airbag pode produzir
lesões mortais na criança transportada,
independentemente da gravidade da
colisão. Portanto, desativar sempre o
airbag do lado do passageiro quando no
banco dianteiro do passageiro for instalada
uma cadeirinha para crianças montada
no sentido oposto ao de andamento. Além
disso, o banco dianteiro do passageiro
deve ser regulado para a posição mais
recuada, para evitar possíveis contactos
da cadeirinha para crianças com o tablier.
Reativar imediatamente o airbag do
passageiro assim que tiver desinstalado a
própria cadeirinha.
101)Não apoiar a cabeça, os braços ou
os cotovelos nas portas, nas janelas e
na área de desdobramento da almofada
do airbag lateral de proteção da cabeça
(Window Bag) para evitar possíveis lesões
durante a fase de enchimento.
102)Nunca colocar a cabeça, os braços e
os cotovelos fora da janela.
121
Page 124 of 316

103)Se a luz avisadoranão se acender
ao rodar a chave para a posição MAR ou
permanecer acesa durante a marcha
(juntamente com a mensagem
apresentada pelo display multifunções,
para versões/mercados, onde previsto) é
possível que esteja presente uma anomalia
nos sistemas de retenção; neste caso, os
airbags ou os pretensores podem não
se ativar em caso de acidente ou, num
mais limitado número de casos, ativar-se
de modo errado. Antes de prosseguir,
contactar a Rede de Assistência Fiat para
o controlo imediato do sistema.
104)Não cobrir o encosto dos bancos
dianteiros e traseiros com revestimentos
ou forros que não estejam preparados
para uso com Side-bag.
105)Não viajar com objetos ao colo, em
frente ao tórax nem com cachimbos ou
lápis na boca, etc. Em caso de colisão
com intervenção do airbag, poderão
causar danos graves.
106)Conduzir mantendo sempre as mãos
na coroa do volante, de modo que, em
caso de ativação do airbag, este possa
encher-se sem encontrar obstáculos. Não
conduzir com o corpo debruçado para a
frente, manter o encosto numa posição
ereta, apoiando-se bem no encosto.107)Com a chave da ignição inserida na
posição MAR, mesmo com o motor
desligado, os airbags podem ser ativados
também com o veículo parado, caso
este seja batido por outro veículo
em andamento. Assim, mesmo com o
veículo parado, as cadeirinhas para
crianças que se montam no sentido
oposto ao sentido de marcha NÃO devem
ser instaladas no banco dianteiro do
passageiro na presença de airbag do
passageiro ativo. A ativação do airbag, em
caso de colisão, pode produzir lesões
mortais à criança transportada. Portanto,
desativar sempre o airbag do lado do
passageiro quando no banco dianteiro do
passageiro for instalada uma cadeirinha
para crianças montada no sentido oposto
ao de andamento. Além disso, o banco
dianteiro do passageiro deve ser regulado
para a posição mais recuada, para evitar
possíveis contactos da cadeirinha para
crianças com o tablier. Reativar
imediatamente o airbag do passageiro
assim que tiver desinstalado a própria
cadeirinha. Por fim, recorda-se que se a
chave for rodada para a posição de STOP,
nenhum dispositivo de segurança (airbag
ou pré-tensor) é ativado em caso de
colisão. A falta de ativação de tais
dispositivos, nestes casos, não pode ser
considerada como sinal de avaria do
sistema.
108)Se o veículo foi objeto de roubo ou
tentativa de roubo, se sofreu atos de
vandalismo, inundações ou alagamentos,
solicitar a verificação do sistema de airbags
à Rede de Assistência Fiat.109)Ao rodar a chave de ignição para a
posição MAR, o LED no botãosituado
no tablier acende-se durante alguns
segundos (a duração do acendimento
pode variar conforme os mercados), para
controlar o funcionamento correto do
LED no botão.
110)Não lavar os bancos com água ou
vapor sob pressão (à mão ou nas estações
de lavagem automáticas para bancos).
111)A intervenção do airbag frontal é
prevista para colisões de gravidade
superior à dos pré-tensores. Para colisões
incluídas no intervalo entre os dois limites
de ativação é, portanto, normal que só
entrem em funcionamento os pré-tensores.
112)Não prender objetos rígidos nos
ganchos de pendurar roupas e nas pegas
de sustentação.
113)O airbag não substitui os cintos de
segurança, mas aumenta a sua eficácia.
Além disso, uma vez que os airbags
frontais não são ativados em caso de
colisões frontais a baixa velocidade,
colisões laterais, colisões posteriores ou
capotamentos, nestes casos os ocupantes
apenas são protegidos pelos cintos de
segurança que devem estar sempre
apertados.
114)Em algumas versões, em caso de
avaria do LED
OFF(situado na moldura
presente no tablier), acende-se a luz
avisadora
no quadro de instrumentos e
são desativados os airbags do lado do
passageiro. Em algumas versões, em caso
de avaria do LED
ON(situado na
moldura presente no tablier), acende-se a
luz avisadora
no quadro de
instrumentos.
122
SEGURANÇA