airbag FIAT PUNTO 2014 Návod k použití a údržbě (in Czech)
[x] Cancel search | Manufacturer: FIAT, Model Year: 2014, Model line: PUNTO, Model: FIAT PUNTO 2014Pages: 215, velikost PDF: 3.11 MB
Page 9 of 215

5BEZPEČNOSTSTARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEMKONTROLKY
A HLÁŠENÍV NOUZIÚDRŽBA A PÉČETECHNICKÉ ÚDAJEREJSTŘÍKPALUBNÍ DESKA
A OVLÁDAČE
PŘÍSTROJOVÁ DESKAPřítomnost a umístění ovládačů, přístrojů a kontrolek se může lišit podle příslušné verze vozidla.
1.Boční výstupní otvory ventilace s nastavitelným směrem - 2.Pevné boční výstupní otvory ventilace - 3.Levá páka ovládání vnějších
světel - 4.Přístrojová deska -5.Pravá páka: ovládání stíračů čelního a zadního okna, trip computer - 6.Ovládací prvky na palubní
desce -7.Středové výstupní otvory s nastavitelným směrem vzduchu - 8.Pevný horní výstupní otvor ventilace - 9.Čelní airbag
spolujezdce - 10.Schránka - 11.Autorádio (u příslušné verze vozidla) - 12.Ovládací prvky topení/ventilace/klimatizace - 13.Spí-
nací skříňka zapalování - 14.Čelní airbag řidiče - 15. Nastavovací páka volantu - 16.Ovládací panely: přední/koncová světla do ml-
hy/nastavení sklonu světlometů/digitální displej/multifunkční displej.
F0M0606m
obr. 1
001-032 PUNTO POP 1ed CZ 09/10/13 09.24 Pagina 5
Page 24 of 215

20BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
KONTROLKY
A HLÁŠENÍV NOUZIÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJEREJSTŘÍK
PALUBNÍ DESKA
A OVLÁDAČE
Aktivace/deaktivace
čelního a bočního airbagu
na straně spolucestujícího
pro ochranu hrudníku (side bag)
(BAG P)
(u příslušné verze vozidla)
Tato funkce umožňuje zapnout/vypnout
airbag spolucestujícího
Postupujte takto:❒
stiskněte tlačítko MENU ESC, jak-
mile se na displeji objeví hlášení (BAG
P OFF) (při vypnutí) nebo hlášení
(BAG P On) (při zapnutí) stiskněte tla-
čítko +nebo –, a pak znovu tlačítko
MENU ESC;
❒
na displeji se zobrazí žádost o potvr-
zení;
❒
stiskem tlačítek +nebo –zvolte YES
(Ano) (pro potvrzení zapnutí/vypnutí)
nebo NO (Ne) (pro zrušení);
❒
krátkým stiskem tlačítka MENU ESC
se zobrazí potvrzovací hlášení, a vrátí-
te se na obrazovku s menu; anebo se
delším stiskem tlačítka vraťte na stan-
dardní obrazovku bez uložení.
MENU ESCMENU ESCMENU ESC
– +
– +
– +
– +
F0M1001i
F0M1003iF0M1002i F0M1005i
F0M1006i F0M1002i
F0M1003i
Nastavení měrné jednotky (Unit)
Tato funkce umožňuje nastavit měrnou
jednotku.
Postup při nastavení:
– stiskněte krátce tlačítko MENU ESC;
na displeji se zobrazí nápis (Unit) a pů-
vodně nastavená měrná jednotka (km/h)
nebo (míle/h);
– stiskněte tlačítko +nebo –a zvolte po-
žadovanou měrnou jednotku;
– krátkým stiskem tlačítka MENU ESC
se vrátíte na obrazovku s menu; delším
stiskem tlačítka se vrátíte na standardní
obrazovku bez uložení změn.
001-032 PUNTO POP 1ed CZ 09/10/13 09.24 Pagina 20
Page 33 of 215

29
BEZPEČNOSTSTARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEMKONTROLKY
A HLÁŠENÍV NOUZIÚDRŽBA A PÉČETECHNICKÉ ÚDAJEREJSTŘÍKPALUBNÍ DESKA
A OVLÁDAČE
Aktivace/deaktivace
čelního a bočního airbagu
na straně spolucestujícího
pro ochranu hrudníku
(side bag - (u příslušné verze vozidla)
Tato funkce umožňuje zapnout/vypnout
airbag spolucestujícího
Postupujte takto:❒
stiskněte tlačítko MENU ESC. Jakmi-
le se na displeji objeví hlášení (Bag pass:
Off ) (vypnutí) nebo (Bag pass: On) (za-
pnutí) stiskněte tlačítko +a –, stiskně-
te znovu tlačítko MENU ESC;
❒
na displeji se zobrazí žádost o potvr-
zení;
❒
stiskem tlačítek +nebo –zvolte (YES)
(Ano) (pro potvrzení zapnutí/vypnutí)
nebo NO (Ne) (pro zrušení);
❒
krátkým stiskem tlačítka MENU ESC
se zobrazí potvrzovací hlášení a vrátíte
se na obrazovku s menu; anebo delším
stiskem tlačítka se vrátíte na standardní
obrazovku bez uložení.
MENU ESCMENU ESCMENU ESC
– +
– +
– +
– +
F0M1009i
F0M1011iF0M1010i F0M1013i
F0M1014i
F0M1009i
F0M1015i
F0M1016iF0M1009i
DENNÍ SVĚTLA (D.R.L.)
(jsou-li součástí výbavy vozidla)
Tato funkce umožňuje zapnout/vypnout
denní světla.
Postup při zapnutí / vypnutí funkce:
– stiskněte krátce tlačítko MENU ESC,
na displeji se zobrazí podmenu;
– stiskněte krátce tlačítko MENU ESC;
na displeji bude blikat On nebo Off pod-
le předcházejícího nastavení;
– stiskem tlačítka +nebo –proveďte vol-
bu;
– krátkým stiskem tlačítka MENU ESC
se vrátíte na obrazovku s podmenu; del-
ším stiskem tlačítka se vrátíte na obra-
zovku hlavního menu bez uložení dat;
– opětným delším stiskem tlačítka MENU
ESCse vrátíte na standardní obrazovku
nebo na hlavní menu podle toho, kde jste
se v menu právě nacházeli.
Výstup z menu
Je to poslední funkce, kterou se ukončí cy-
klus nastavení na obrazovce menu.
Krátkým stiskem tlačítka MENU ESCse
displej vrátí na standardní obrazovku bez
uložení do paměti.
Stiskem tlačítka –se displej vrátí na první
položku menu (Beep Velocita).
001-032 PUNTO POP 1ed CZ 09/10/13 09.24 Pagina 29
Page 95 of 215

91
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEMKONTROLKY
A HLÁŠENÍV NOUZIÚDRŽBA A PÉČETECHNICKÉ ÚDAJEREJSTŘÍKPALUBNÍ DESKA
A OVLÁDAČEBEZPEČNOST
BEZPEČNOSTNÍ PÁSY ...................................................... 92
SYSTÉM S.B.R......................................................................... 93
PŘEDPÍNAČE BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ .................... 94
BEZPEČNÁ PŘEPRAVA DĚTÍ ........................................... 97
PŘÍPRAVA PRO MONTÁŽ DĚTSKÉ
SEDAČKY „ISOFIX UNIVERSALE“ ................................ 101
ČELNÍ AIRBAGY .................................................................. 103
BOČNÍ AIRBAGY ................................................................ 106
B B
E E
Z Z
P P
E E
Č Č
N N
O O
S S
T T
091-110 PUNTO POP 1ed CZ 09/10/13 08.42 Pagina 91
Page 102 of 215

98
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
KONTROLKY
A HLÁŠENÍV NOUZIÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJEREJSTŘÍK
PALUBNÍ DESKA
A OVLÁDAČEBEZPEČNOST
SKUPINA 0 a 0+
Kojence do 13 kg je nutno dopravovat
proti směru jízdy v kolébkové sedačce, kde
mají vypodloženou hlavu tak, aby při prud-
ké deceleraci nebyla namáhána krční pá-
teř.
Kolébkovou sedačku upoutejte bezpeč-
nostními pásy vozidla, jak je znázorněno
na obr. 8. V kolébce je kojenec připouta-
ný vlastním bezpečnostním pásem.
V žádném případě nemon-
tujte kolébkovou dětskou se-
dačkou proti směru jízdy na přední se-
dadlo spolucestujícího, jehož airbag
byl uveden do pohotovostního stavu.
Nafouknutím by mohl airbag přivodit
dítěti smrtelné zranění bez ohledu na
sílu nárazu. Doporučujeme proto vo-
zit děti v sedačce zásadně na zadním
sedadle, kde je v případě nárazu více
ochráněno.
POZOR
VÁŽNÉ NEBEZPEČÍ Je-li ne-
zbytné přepravovat dítě na
předním sedadle na straně
spolucestujícího v kolébkové
sedačce umístěné proti smě-
ru jízdy, je nutno v nastavo-
vacím menu vyřadit z funkce všech-
ny airbagy (čelní i boční pro ochranu
hrudníku/pánve – side bag) na straně
spolucestujícího a přímo ověřit toto
vypnutí podle kontrolky
“
na pří-
strojové desce. Sedadlo spolucestují-
cího je pak nutno posunout co nejví-
ce dozadu, aby se dětská sedačka ne-
dotýkala palubní desky.
POZOR
obr. 8
F0M0046m
obr. 9
F0M0504m
SKUPINA 1
Počínaje rozmezím hmotností 9-18 kg mo-
hou být děti převáženy otočené ve smě-
ru jízdy.
Obrázky znázorňují způsob
montáže pouze orientačně.
Sedačku je nutno namontovat podle
návodu, který je k sedačce přibalen.
POZOR
091-110 PUNTO POP 1ed CZ 09/10/13 08.42 Pagina 98
Page 104 of 215

VHODNOST SEDADEL SPOLUCESTUJÍCÍHO PRO MONTÁŽ
UNIVERZÁLNÍCH SEDAČEK
Vozidlo vyhovuje nové evropské směrnici 2000/3/ES, kterou je upravena možnost in-
stalovat dětské sedačky na jednotlivá sedadla ve vozidle podle následující tabulky:Bezpečnostní pokyny pro přepravu
dětí ve vozidle:
1) Dětské sedačky montujte na zadní se-
dadlo, které je při nárazu více chráněno.
2) Po vyřazení airbagu na straně spolu-
jezdce z funkce je nutno podle trvalého
svícení žluté kontrolky na přístrojové des-
ce zkontrolovat, zda je airbag skutečně od-
pojen.
3) Pečlivě dodržujte návod k použití dět-
ské sedačky, který je její výrobce povinen
s ní dodat. Návod k sedačce uchovávejte
spolu s ostatní dokumentací k vozidlu a
tímto návodem k vozidlu. Nepoužívejte
dětské sedačky, k nimž není přiložen ná-
vod k použití.
4) Zatažením za bezpečnostní pás se uji-
stěte, zda je dobře zapnutý.
5) Všechny dětské sedačky a kolébky jsou
zásadně jednomístné. Nikdy v nich nepře-
pravujte dvě děti najednou.
6) Pečlivě kontrolujte, zda pás nepřiléhá
ke krku dítěte.
100STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
KONTROLKY
A HLÁŠENÍV NOUZIÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJEREJSTŘÍK
PALUBNÍ DESKA
A OVLÁDAČEBEZPEČNOST
Spolucestující Spolucestující Cestující Cestující
Skupina Hmotnosti vpředu vzadu vzadu
uprostřed (
●)
Skupina 0, 0+ do 13 kg U (
▼)U *
Skupina 1 9-18 kg U (
▼)U *
Skupina 2 15-25 kg U (
▼)U *
Skupina 3 22-36 kg U (
▼)U *
Legenda:
U = Vhodné pro zádržné systémy kategorie „Univerzální“ podle předpisu EHK-R44 pro
výše uvedené skupiny.
(
▼) u vozů s nenastavitelnou výškou sedadla spolujezdce musí být opěradlo dokonale
svisle.
* Na prostředním zadním sedadle se nemůže montovat žádný typ sedačky.
(●) Je-li součástí výbavy vozidla.
091-110 PUNTO POP 1ed CZ 09/10/13 08.42 Pagina 100
Page 105 of 215

7) Za jízdy nepřipusťte, aby dítě sedělo v
nepatřičné poloze či s rozepnutým bez-
pečnostním pásem.
8) Nikdy nepřepravujte děti v náručí. To
platí i pro novorozence. Žádná, byť fyzic-
ky velmi zdatná osoba, není schopna dítě
při nárazu zadržet.
9) Po případné dopravní nehodě pořiď-
te novou dětskou sedačku.
101
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEMKONTROLKY
A HLÁŠENÍV NOUZIÚDRŽBA A PÉČETECHNICKÉ ÚDAJEREJSTŘÍKPALUBNÍ DESKA
A OVLÁDAČEBEZPEČNOST
V žádném případě nemon-
tujte kolébkovou dětskou se-
dačkou proti směru jízdy na přední se-
dadlo spolujezdce, jehož airbag byl
uveden do pohotovostního stavu. Na-
fouknutím by mohl airbag přivodit dí-
těti smrtelné zranění bez ohledu na
sílu nárazu. Proto doporučujeme vo-
zit děti sedící v sedačce zásadně na
zadním sedadle, kde je v případě ná-
razu více ochráněno.
POZOR
PŘÍPRAVA PRO
MONTÁŽ
DĚTSKÉ SEDAČKY „ISOFIX UNIVERSALE“Vozidlo je připraveno pro montáž dět-
ských sedaček Isofix Universale, což je no-
vý unifikovaný evropský systém pro pře-
pravu dětí. Příklad sedačky je pro informaci
uveden na obr. 12.
Sedačka Isofix Universale zahrnuje hmot-
nostní skupinu: 1.
Z důvodu odlišného upevňovacího systé-
mu je nutno sedačku upevnit spodními ko-
vovými oky A-obr. 13, která se nacháze-
jí mezi opěradlem a zadním sedákem, pak
upevněte horní pás (dodávaný spolu se se-
dačkou) k oku B-obr. 14v zadní části se-
dadla.
Tradiční dětskou sedačku lze kombinovat
se sedačkou „Isofix Universale“.
Upozorňujeme, že v případě sedaček Iso-
fix Universale je možné používat všechny
homologované typy označené jako EHK
R44/03 „Isofix Universale“.
obr. 12
F 0M 0253m
V řadě doplňků Lineaccessori Fiat lze za-
koupit dětskou sedačku Isofix Universale
„Duo Plus“ a specifickou sedačku „G 0/1“.
Další podrobnosti o instalaci a/nebo pou-
žití sedačky jsou uvedeny v návodu k pou-
žití dodávaném se sedačkou.
091-110 PUNTO POP 1ed CZ 09/10/13 08.42 Pagina 101
Page 107 of 215

103
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEMKONTROLKY
A HLÁŠENÍV NOUZIÚDRŽBA A PÉČETECHNICKÉ ÚDAJEREJSTŘÍKPALUBNÍ DESKA
A OVLÁDAČEBEZPEČNOST
PŘEDNÍ AIRBAGYVozidlo je vybaveno čelními airbagy řidiče
a spolujezdce a kolenním airbagem řidiče
(pokud je ve výbavě).
Čelní airbagy řidiče/spolucestujícího a ko-
lenní airbag řidiče (pokud je ve výbavě)
slouží jako ochrana při čelním nárazu
střední či velké síly tím, že se mezi tělem
a volantem či palubní deskou nafoukne vak.
Jestliže tedy airbagy nezasáhnou při nára-
zu jiného typu (ze strany nebo zezadu, pře-
vrácení vozidla, atd.), neznamená to, že
systém selhal.
Při čelním nárazu aktivuje nafouknutí vaku
v případě potřeby elektronická řídicí jed-
notka Vak se v mžiku nafoukne a vyplní
prostor mezi těly cestujících na předních
sedadlech a zařízeními, která by jim mo-
hla přivodit zranění. Vzápětí na to se vak
vyfoukne.
Je proto nutné si uvědomit, že čelní airbag
řidiče/spolucestujícího a kolenní airbag ři-
diče (pokud je ve výbavě) nenahrazuje bez-
pečnostní pásy, ale zvyšuje jejich účinnost.
Z toho důvodu se doporučuje jezdit zá-
sadně se zapnutými bezpečnostními pásy,
jak to ostatně předepisují zákony v evrop-
ských a ve většině mimoevropských zemí.
Při nafouknutí mají čelní airbagy objem,
jímž se vyplní většina prostoru mezi vo-
lantem a řidičem a mezi palubní deskou
a spolucestujícím.Při nárazu se osoba nepřipoutaná bez-
pečnostními pásy může při pohybu do-
předu dostat do předčasného kontaktu
s nafukovaným vakem. V tomto stavu ne-
poskytuje vak ochranu v plné míře.
Přední airbagy se nemusejí aktivovat v ná-
sledujících případech:
❒
při čelních nárazech do předmětů, kte-
ré se snadno zdeformují a nezasáhnou
celou přední část vozidla (např. náraz
blatníkem do svodidel, hromady štěrku,
atd.);
❒
při zaklínění vozidla pod jiné vozidlo ne-
bo ochrannou bariéru (např. pod ná-
kladní vozidlo či svodidla), protože by
neposkytly žádnou ochranu než tu, kte-
rou získáváme od bezpečnostních pásů,
a jejich aktivace by nebyla účelná. Pokud
se tedy ve výše uvedených případech
airbagy nenafouknou, neznamená to,
že je systém vadný.
Na volant a na kryt airbagu
na straně spolucestujícího
nebo na postranní obklad střechy ne-
lepte žádné samolepky a neodkládej-
te žádné předměty. Na palubní desku
na straně spolucestujícího neodklá-
dejte žádné předměty (např. mobilní
telefon), protože by mohly překážet
při nafukování airbagu a způsobit váž-
né poranění osobám ve voze.
POZOR
Při nárazech menší síly, (při kterých stačí
zadržení těla bezpečnostním pásem), se
airbagy nenafouknou. Je proto vždy ne-
zbytné se připoutat bezpečnostními pásy,
které při bočním nárazu zajistí správnou
polohu těla cestujícího a při prudkých ná-
razech znemožní jeho vymrštění.
091-110 PUNTO POP 1ed CZ 09/10/13 08.42 Pagina 103
Page 108 of 215

104STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
KONTROLKY
A HLÁŠENÍV NOUZIÚDRŽBA A PÉČE TECHNICKÉ ÚDAJEREJSTŘÍK
PALUBNÍ DESKA
A OVLÁDAČEBEZPEČNOST
VÁŽNÉ NEBEZPEČÍ: Jestliže
je airbag na straně spoluce-
stujícího aktivován do poho-
tovostního stavu, na přední
sedadlo se NESMĚJÍ upevnit
dětské sedačky, které se
montují proti směru jízdy. Při nárazu
vozidla by nafouknutím mohl airbag
přivodit dítěti smrtelné zranění bez
ohledu na sílu tohoto nárazu.
Pokud tedy upevníte na přední sedad-
lo spolucestujícího dětskou sedačku
montovanou proti směru jízdy, neza-
pomeňte deaktivovat airbag spoluce-
stujícího. Sedadlo předního spoluces-
tujícího je pak nutno posunout co nej-
více dozadu, aby se dětská sedačka ne-
dotýkala palubní desky. Jakmile se-
dačku z vozidla odstraníte, aktivujte
bez prodlení airbag spolucestujícího.
POZOR
obr. 15
F0M0627m
obr. 16
F0M0053m
ČELNÍ AIRBAG NA STRANĚ
ŘIDIČE obr. 15
Airbag tvoří vak složený v prostoru upro-
střed volantu.
ČELNÍ AIRBAG NA STRANĚ
SPOLUCESTUJÍCÍHO obr. 16
Airbag tvoří vak složený v prostoru v pa-
lubní desce. Vak má větší rozměr než u air-
bagu řidiče. V KAŽDÉM případě postupujte podle
doporučení uvedených na štítku nalepe-
ném z obou stran sluneční clony. Čelní airbag na straně
spolucestujícího a dětské sedačky
Dětské sedačky, které se
upevňují proti směru jízdy,
NIKDY nemontujte na sedadlo
předního spolucestujícího chráně-
ného AIRBAGEM, který je v PO-
HOTOVOSTNÍM stavu: nebezpe-
čí SMRTI či VÁŽNÉHO ÚRAZU
DÍTĚTE. Nafouknutím by mohl air-
bag přivodit přepravovanému dítě-
ti smrtelné či velmi vážné zranění
bez ohledu na sílu nárazu.
POZOR
091-110 PUNTO POP 1ed CZ 09/10/13 08.42 Pagina 104
Page 109 of 215

105
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEMKONTROLKY
A HLÁŠENÍV NOUZIÚDRŽBA A PÉČETECHNICKÉ ÚDAJEREJSTŘÍKPALUBNÍ DESKA
A OVLÁDAČEBEZPEČNOST
Čelní airbag spolucestujícího a dětské sedačky: POZORIRISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTALI. I seggiolini bambino che si montano nel verso opposto a quello di marcia non vanno installati sui sedili anteriori in presenza di air bag passeggero attivo.
GBDEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR.
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
FRISQUE DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES. NE PAS positionner le siège pour enfant tourné vers l’arrière, en cas d’air bag passager actif.
DNichtbeachtung kann TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.
Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme (Babyschale) dürfen nicht in Verbindung mit aktiviertem Beifahrerairbag auf dem Beifahrersitz verwendet warden
NLDIT KAN DODELIJK ZIJN OF ERNSTIGE ONGELUKKEN VEROORZAKEN. Plaats het kinderstoeltje niet ruggelings op de voorstoel wanneer er een airbag aanwezig is.
EPUEDE OCACIONAR MUERTE O HERIDAS GRAVES. NO ubicar el asiento para niños en sentido inverso al de marcha en el asiento delantero si hubiese airbag activo lado pasegero.
PLMOŹE GROZIĆ ŚMIERCIA LUB CIEŹKIMI OBRAŹENIAMI.
NIE WOLNO umieszczać foletika dzieciecego tylem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu w przypadku zainstalowanej aktywnej poduszki powietrznej pasażera.
TRÖLÜM VEYA AĞIR ŞEKİLDE YARALANMAYA SEBEP OLABİLİR. Yolcu airbaği aktif halde iken çocuk koltuğunu araç gidiş yönüne ters biçimde yerleştirmeyin.
DKFARE FOR DØDELIGE KVÆSTELSER OG LIVSTRUENDE SKADER. Placer aldrig en bagudvendt barnestol på passagerersædet, hvis passager-airbagen er indstillet til at være aktiv (on).
ESTTAGAJÄRJEKS VÕIVAD OLLA TÕSISED KEHAVIGASTUSED VÕI SURM. Turvapadja olemasolu korral ärge asetage lapse turvaistet sõidusuunaga vastassuunas.
FINKUOLEMANVAARA TAI VAKAVIEN VAMMOJEN UHKA. Älä aseta lasten turvaistuinta niin, että lapsi on selkä menosuuntaan, kun matkustajan airbag on käytössä.
PRISCO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. Não posicionar o banco para crianças numa posição contrária ao sentido de marcha quando o airbag de passageiro estiver activo.
LTGALI IŠTIKTI MIRTIS ARBA GALITE RIMTAI SUSIŽEISTI. Nedėkite vaiko sėdynės atgręžtos nugara į priekinį automobilio stiklą ten, kur yra veikiant keleivio oro pagalvė.
SKAN VARA LIVSHOTANDE ELLER LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. Placera aldrig en bakåtvänd barnstol i framsätet då passagerarsidans krockkudde är aktiv.
HHALÁSOS VAGY SÚLYOS BALESET KÖVETKEZHET BE. Ne helyezzük a gyermekülést a menetiránnyal szembe, ha az utas oldalán légzsák működik.
LVVAR IZRAISĪT NĀVI VAI NOPIETNAS TRAUMAS. Nenovietot mazuļa sēdekli pretēji braukšanas virzienam, ja pasažiera pusē ir uzstādīts gaisa spilvens.
CZHROZÍ NEBEZPEČÍ VÁŽNÉHO UBLÍŽENÍ NA ZDRAVÍ NEBO DOKONCE SMRTI. Neumísťujte dětskou sedačku do opačné polohy vůči směru jízdy v případě aktivního airbagu spolujezdce.
SLOLAHKO PRIDE DO SMRTI ALI HUDIH POŠKODB. Otroškega avtomobilskega sedeža ne nameščajte v obratni smeri vožnje, če ima vozilo vgrajene zračne blazine za potnike.
ROSE POATE PRODUCE DECESUL SAU LEZIUNI GRAVE. Nu aşezaţi scaunul de maşină pentru bebeluşi în poziţie contrară direcţiei de mers atunci când airbag-ul pasagerului este activat.
GRΜΠΟΡEI ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΟΥΝ ΘΑΝΑΤΟΣ Ή ΣΟΒΑΡΑ ΤΡΑΥΜΑΤΑ.
Μην τοποθετείτε το καρεκλάκι αυτοκινήτου για παιδιά σε αντίθετη προς την φορά πορείας θέση σε περίπτωση που υπάρχει αερόσακος εν ενεργεία στη θέση συνεπιβάτη.
BG
ИМА ОПАСНОСТ ОТ СМЪРТ И СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ.
Не поставяйте столчето за пренасяне на бебета в положение обратно на посоката на движение, при положение активно на въздушната възглавница за пътуване.
SKMÔŽE NASTAŤ SMRŤ ALEBO VÁŽNE ZRANENIA. Nedávajte autosedačku pre deti do polohy proti chodu vozidla, keď je aktívny airbag spolujazdca.
RUSТРАВМЫ И ЛЕТАЛЬНЫЙ ИСХОД. Детское кресло, устанавливающееся против направления движения, нельзя монтировать на месте переднего пассажира, если последнее
оборудовано активной подушкой безопасности.
HROPASNOST OD TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH OZLJEDA.
Sjedala za djecu koja se montiraju u smjeru suprotnom od vožnje ne smiju se instalirati na prednja sjedala ako postoji aktivni zračni jastuk suvozača.
091-110 PUNTO POP 1ed CZ 09/10/13 08.42 Pagina 105