ECU FIAT PUNTO 2014 Owner handbook (in English)
[x] Cancel search | Manufacturer: FIAT, Model Year: 2014, Model line: PUNTO, Model: FIAT PUNTO 2014Pages: 219, PDF Size: 3.67 MB
Page 71 of 219
67
SAFETYSTARTING
AND DRIVINGWARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYSERVICE
AND CARETECHNICAL
SPECIFICATIONSINDEXCONTROLS
AND DEVICES
fig. 86
F0M0101m
fig. 88
F0M0099m
fig. 85
F0M0221m
REMOVING THE PARCEL SHELF
To remove the parcel shelf in order to
extend the boot: release the upper ends
A-fig. 86by removing the eyelets from
the pins, unhook and swivel the parcel
shelf in its seat and then release both pins
fig. 87from the side holes.
Once removed, the parcel shelf can be po-
sitioned between the back of the front
seats and the folded cushion of the rear
seat fig. 88.
fig. 87
F0M0222m
Repositioning the rear seat fig. 85
Raise the backrests and push them backuntil hearing the locking click of both retainers.
Position seat belt buckles upwards and set
the cushion in the normal position of use.
IMPORTANT The backrest is correctly
secured when the red band next to the
handles disappears. This red band indicates
that the backrest is not secured. When re-
turning the backrest to its normal posi-
tion, make sure it is correctly fastened and
you hear the lock click.
Make sure the backrest is properly se-
cured at both sides to prevent it moving
forward in the event of sharp braking that
may cause injuries to passengers.
033-069 PUNTO POP 1ed EN 29/08/13 14.34 Pagina 67
Page 86 of 219
82SAFETYSTARTING
AND DRIVINGWARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYSERVICE
AND CARETECHNICAL
SPECIFICATIONSINDEXCONTROLS
AND DEVICES
CAR INACTIVITY fig. 103
In the case of car inactivity (or if the bat-
tery is replaced), it is necessary to dis-
connect the battery electric supply; to ex-
ecute this operation very carefully
proceed as follows: press the button A-
fig. 103to remove the connector Bfrom
the sensor Cmonitoring the battery con-
ditions (the latter is on the negative pole
of the battery).EMERGENCY STARTING fig. 104
When jump starting, never connect the
negative lead (–) of the auxiliary battery to
the negative pole A-fig. 104of the car
battery, but rather to an engine/gearbox
earth point.
When replacing the battery,
always go to a Fiat Dealer-
ship. Replace the battery using a new
one of the same type (HEAVY DUTY)
and having the same specifications.
WARNING
fig. 103
F0M0623m
fig. 104
F0M0658m
070-090 PUNTO POP 1ed EN 24/09/13 14.23 Pagina 82
Page 97 of 219
IMPORTANT The back rest is correctly
locked into place when the red band next
to the backrest release handles fig. 4dis-
appears. This red band indicates that the
backrest is not secured. When returning
the backrest to its normal position, make
sure it is correctly fastened and you hear
the lock click.
IMPORTANT After putting the seats back
to their normal position, restore the seat
belt position to make them ready for use.
93
STARTING
AND DRIVINGWARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYSERVICE
AND CARETECHNICAL
SPECIFICATIONSINDEXCONTROLS
AND DEVICESSAFETY
fig. 4
F0M0042m
Remember that, in the event
of a violent collision, back
seat passengers not wearing seat belts
represent a serious danger for the
front seat passengers as well as for
themselves.
WARNING
Make sure the backrest is
properly secured at both
sides to prevent it moving forward in
the event of sharp braking that may
cause injuries to passengers.
WARNING
SBR SYSTEM The car is fitted with the SBR system (Seat
Belt Reminder), consisting of an audible
warning which, together with the turning
on of the warning light
<
on the instru-
ment panel, warns the driver and/or the
front passenger
(for versions/markets,
where provided), that they need to fasten
their seat belt.
For permanent deactivation, contact a Fi-
at Dealership.
091-110 PUNTO POP 1ed EN 29/08/13 14.52 Pagina 93
(for versions/markets, where provided)
Page 103 of 219
99
STARTING
AND DRIVINGWARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYSERVICE
AND CARETECHNICAL
SPECIFICATIONSINDEXCONTROLS
AND DEVICESSAFETY
fig. 10
F0M0048m
GROUP 2
Starting from 15 kg to 25 kg in weight, chil-
dren may be restrained directly by the car
belts fig. 10. The only function of the seat
is to position the child correctly in rela-
tion to the belts, so that the diagonal part
adheres to the chest and not to the neck
and that the horizontal part fits over the
child’s hips and not the abdomen.
The diagram is only an indi-
cation. For assembly, refer to
the instructions supplied with the
child seat.
WARNING
Some child restraint systems
for weight groups 0 and 1
have a rear attachment and seat belts
for securing the child. Due to their
weight, they may be dangerous if in-
correctly mounted (e.g. if fastened to
the car seat belts with a cushion in
between). Follow the assembly in-
structions carefully.
WARNING
GROUP 3
For children between 22 kg and 36 kg,
there are boosters allowing the seatbelt
to fit correctly.
Fig. 11shows proper child seat posi-
tioning on the rear seat.
Children over 1.50 m in height can wear
seat belts like adults.fig. 11
F0M0049m
The diagram is only an indi-
cation. For assembly, refer to
the instructions supplied with the
child seat.
WARNING
091-110 PUNTO POP 1ed EN 29/08/13 14.52 Pagina 99
Page 105 of 219
101
STARTING
AND DRIVINGWARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYSERVICE
AND CARETECHNICAL
SPECIFICATIONSINDEXCONTROLS
AND DEVICESSAFETY
Do not place a child seat
facing backwards on the
front seat if the passenger side airbag
is enabled. Deployment of the airbag
in an accident could cause fatal in-
juries to the baby regardless of the
severity of the collision. It is advisable
to always carry children in a child seat
on the rear seat, which is the most
protected position in the event of a
collision.
WARNING
“UNIVERSAL ISOFIX”
CHILD RESTRAINT
ASSEMBLY SETUPThe car is provisioned for a Universal
Isofix child restraint, a new European stan-
dardised system for carrying children safe-
ly. An example of such a seat is shown in
fig. 12. The Universal Isofix child seat cov-
ers weight group 1.
Due to its different attachment system,
the Universal Isofix child seat must be an-
chored to the special low metal rings A-
fig. 13, located between the backrest and
rear cushion. The upper belt (provided
with the child seat) must be then secured
to ring B-fig. 14located on the back of
the backrest at child seat level. It is pos-
sible to have a mixed assembly of the tra-
ditional child seats and the Universal Isofix
ones.
Remember that, in the case of Universal
Isofix child seats, you can use all those
seats bearing the marking ECE R44/03
Universal Isofix.
fig. 12
F0M0253m
The Universal Isofix “Duo Plus” child seat
and the special “G 0/1” seat are available
from Lineaccessori Fiat.
For any further details on installation/use,
refer to the instruction manual for the
child seat.
091-110 PUNTO POP 1ed EN 29/08/13 14.52 Pagina 101
Page 109 of 219
105
STARTING
AND DRIVINGWARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYSERVICE
AND CARETECHNICAL
SPECIFICATIONSINDEXCONTROLS
AND DEVICESSAFETY
Passenger front airbag and child restraint system: WARNINGIRISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTALI. I seggiolini bambino che si montano nel verso opposto a quello di marcia non vanno installati sui sedili anteriori in presenza di air bag passeggero attivo.
GBDEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR.
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
FRISQUE DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES. NE PAS positionner le siège pour enfant tourné vers l’arrière, en cas d’air bag passager actif.
DNichtbeachtung kann TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.
Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme (Babyschale) dürfen nicht in Verbindung mit aktiviertem Beifahrerairbag auf dem Beifahrersitz verwendet warden
NLDIT KAN DODELIJK ZIJN OF ERNSTIGE ONGELUKKEN VEROORZAKEN. Plaats het kinderstoeltje niet ruggelings op de voorstoel wanneer er een airbag aanwezig is.
EPUEDE OCACIONAR MUERTE O HERIDAS GRAVES. NO ubicar el asiento para niños en sentido inverso al de marcha en el asiento delantero si hubiese airbag activo lado pasegero.
PLMOŹE GROZIĆ ŚMIERCIA LUB CIEŹKIMI OBRAŹENIAMI.
NIE WOLNO umieszczać foletika dzieciecego tylem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu w przypadku zainstalowanej aktywnej poduszki powietrznej pasażera.
TRÖLÜM VEYA AĞIR ŞEKİLDE YARALANMAYA SEBEP OLABİLİR. Yolcu airbaği aktif halde iken çocuk koltuğunu araç gidiş yönüne ters biçimde yerleştirmeyin.
DKFARE FOR DØDELIGE KVÆSTELSER OG LIVSTRUENDE SKADER. Placer aldrig en bagudvendt barnestol på passagerersædet, hvis passager-airbagen er indstillet til at være aktiv (on).
ESTTAGAJÄRJEKS VÕIVAD OLLA TÕSISED KEHAVIGASTUSED VÕI SURM. Turvapadja olemasolu korral ärge asetage lapse turvaistet sõidusuunaga vastassuunas.
FINKUOLEMANVAARA TAI VAKAVIEN VAMMOJEN UHKA. Älä aseta lasten turvaistuinta niin, että lapsi on selkä menosuuntaan, kun matkustajan airbag on käytössä.
PRISCO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. Não posicionar o banco para crianças numa posição contrária ao sentido de marcha quando o airbag de passageiro estiver activo.
LTGALI IŠTIKTI MIRTIS ARBA GALITE RIMTAI SUSIŽEISTI. Nedėkite vaiko sėdynės atgręžtos nugara į priekinį automobilio stiklą ten, kur yra veikiant keleivio oro pagalvė.
SKAN VARA LIVSHOTANDE ELLER LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. Placera aldrig en bakåtvänd barnstol i framsätet då passagerarsidans krockkudde är aktiv.
HHALÁSOS VAGY SÚLYOS BALESET KÖVETKEZHET BE. Ne helyezzük a gyermekülést a menetiránnyal szembe, ha az utas oldalán légzsák működik.
LVVAR IZRAISĪT NĀVI VAI NOPIETNAS TRAUMAS. Nenovietot mazuļa sēdekli pretēji braukšanas virzienam, ja pasažiera pusē ir uzstādīts gaisa spilvens.
CZHROZÍ NEBEZPEČÍ VÁŽNÉHO UBLÍŽENÍ NA ZDRAVÍ NEBO DOKONCE SMRTI. Neumísťujte dětskou sedačku do opačné polohy vůči směru jízdy v případě aktivního airbagu spolujezdce.
SLOLAHKO PRIDE DO SMRTI ALI HUDIH POŠKODB. Otroškega avtomobilskega sedeža ne nameščajte v obratni smeri vožnje, če ima vozilo vgrajene zračne blazine za potnike.
ROSE POATE PRODUCE DECESUL SAU LEZIUNI GRAVE. Nu aşezaţi scaunul de maşină pentru bebeluşi în poziţie contrară direcţiei de mers atunci când airbag-ul pasagerului este activat.
GRΜΠΟΡEI ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΟΥΝ ΘΑΝΑΤΟΣ Ή ΣΟΒΑΡΑ ΤΡΑΥΜΑΤΑ.
Μην τοποθετείτε το καρεκλάκι αυτοκινήτου για παιδιά σε αντίθετη προς την φορά πορείας θέση σε περίπτωση που υπάρχει αερόσακος εν ενεργεία στη θέση συνεπιβάτη.
BG
ИМА ОПАСНОСТ ОТ СМЪРТ И СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ.
Не поставяйте столчето за пренасяне на бебета в положение обратно на посоката на движение, при положение активно на въздушната възглавница за пътуване.
SKMÔŽE NASTAŤ SMRŤ ALEBO VÁŽNE ZRANENIA. Nedávajte autosedačku pre deti do polohy proti chodu vozidla, keď je aktívny airbag spolujazdca.
RUSТРАВМЫ И ЛЕТАЛЬНЫЙ ИСХОД. Детское кресло, устанавливающееся против направления движения, нельзя монтировать на месте переднего пассажира, если последнее
оборудовано активной подушкой безопасности.
HROPASNOST OD TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH OZLJEDA.
Sjedala za djecu koja se montiraju u smjeru suprotnom od vožnje ne smiju se instalirati na prednja sjedala ako postoji aktivni zračni jastuk suvozača.
091-110 PUNTO POP 1ed EN 29/08/13 14.52 Pagina 105
Page 118 of 219
114SAFETY
WARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYSERVICE
AND CARETECHNICAL
SPECIFICATIONSINDEXCONTROLS
AND DEVICESSTARTING
AND DRIVING
IMPORTANT If this is not the case, con-
tact a Fiat Dealership to have the hand-
brake adjusted.
When the handbrake is on and the igni-
tion key is at MAR, the instrument panel
warning light
x
will come on.
To release the handbrake, proceed as
follows:
❒
pull up slightly on the lever and press
release button A;
❒
hold button Adown and lower the
lever. The
x
warning light on the in-
strument panel will go out.
Press the brake pedal when carrying out
this operation to prevent the car from
moving accidentally.
PARKING THE VEHICLEProceed as follows:❒
stop the engine and engage the hand-
brake;
❒
engage a gear (first gear if the vehicle
is parked uphill or reverse if it is facing
downhill) and leave the wheels turned.
If the car is parked on a steep slope, it is
also advisable to block the wheels with
a wedge or stone. Do not leave the key in
the ignition switch as this drains the bat-
tery. Always remove the key when you
leave the car.
Never leave children unat-
tended in the car. Always re-
move the ignition key when leaving
the car and take it with you.
WARNING
fig. 1
F0M0115m
HANDBRAKE fig. 1
The handbrake is located between the
two front seats.
Pull the lever upwards to operate the
handbrake. Four or five notches are nor-
mally sufficient to secure the car on flat
terrain, while nine or ten may be neces-
sary on a steep slope with the car loaded.
USING THE MANUAL
GEARBOXTo engage the gears, press the clutch ped-
al down fully and shift the gear lever into
one of the required positions (a diagram
is shown on the knob fig. 2).
IMPORTANT Reverse may be engaged
only when the car is at a standstill. With
the engine running, wait for at least 2 sec-
onds with the clutch pedal fully depressed
before engaging reverse to prevent dam-
age to the gears and grating.
To engage reverse Rfrom neutral, lift ring
Aunder the knob and at the same time
move the gearshift lever to the right and
then backwards fig. 2.
IMPORTANT The clutch pedal should be
used only to change gear. Do not drive
with your foot resting on the clutch ped-
al, however slightly. For versions/markets,
where provided, the electronic clutch
control can intervene if it interprets the
incorrect driving style as a fault.
111-120 PUNTO POP 1ed EN 24/09/13 14.29 Pagina 114
Page 121 of 219
117
SAFETYWARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYSERVICE
AND CARETECHNICAL
SPECIFICATIONSINDEXCONTROLS
AND DEVICESSTARTING
AND DRIVING
Remember that, when towing a trailer,
steep hills are harder to climb, braking dis-
tances increase and overtaking takes
longer relative to the overall weight of the
trailer.
Engage a low gear when driving downhill,
rather than constantly using the brake.
The weight of the trailer on the car’s tow
hook will reduce the load capacity of the
car by the same amount. Consider the
weight of the trailer fully laden, including
accessories and luggage, to make sure you
do not exceed the maximum towable
weight (shown on the vehicle registration
document).
Respect each country’s specific speed lim-
its for vehicles towing trailers. The top
speed must not exceed 100 km/h at any
time.
You should fit a suitable stabiliser to the
trailer.
The ABS with which the car
may be equipped will not
control the braking system of the
trailer. Particular caution is therefore
required on slippery roads.
WARNING
Never modify the braking
system of the car to control
the trailer brake. The trailer braking
system must be fully independent
from the hydraulic system of the car.
WARNING
INSTALLING THE TOW HOOK
The towing device should be fastened to
the body by specialised personnel in ac-
cordance with any additional information
supplied by the manufacturer of the device.
The towing device must meet current reg-
ulations with reference to Directive
94/20/EC and subsequent amendments.
For any version the towing device used
must be right for the towable weight of
the car on which it is to be installed.
For the electric connection a unified con-
nector should be used, which is generally
placed on a special bracket fastened to the
towing device, and a special ECU should
be installed on the car to control the trail-
er’s exterior lights.
Seven- or 13-pin 12VDC connections
should be used (CUNA/UNI and ISO/DIN
Standards). Follow any instructions pro-
vided by the car manufacturer and/or the
towing device manufacturer.An electric brake or winch should be pow-
ered directly by the battery through a ca-
ble with a cross-section of no less than
2.5 mm
2.
IMPORTANT The engine must be running
to use the electric brake or winch.
In addition to the electrical appliances, the
car’s electrical system may be connected
only to the supply cable for an electric
brake and the cable for a light inside the
trailer with a wattage of no more than
15 W.
For connections, use the preset control
unit with a battery cable no less than
2.5 mm2.
111-120 PUNTO POP 1ed EN 24/09/13 14.29 Pagina 117
Page 149 of 219
145
SAFETYSTARTING
AND DRIVINGWARNING
LIGHTS AND
MESSAGESSERVICE
AND CARETECHNICAL
SPECIFICATIONSINDEXCONTROLS
AND DEVICESIN AN
EMERGENCY
CHANGING A BULB GENERAL INSTRUCTIONS❒
When a light is not working, check that
the corresponding fuse is intact before
changing the bulb. For the location of
fuses, refer to the “Changing a fuse”
paragraph in this section;
❒
before changing a bulb check the con-
tacts for rusting;
❒
burnt bulbs must be replaced by others
of the same type and wattage;
❒
for safety reasons, always check the di-
rection of the headlight beam after
changing a bulb.
IMPORTANT The internal surface of the
light may appear slightly misty: this does
not indicate a fault, and is actually caused
by low temperature and the degree of hu-
midity in the air. Misting will rapidly dis-
appear when the headlights are switched
on. The presence of drops inside the head-
lights indicates infiltration of water. Go to
a Fiat Dealership.
TYPES OF BULBS
Various types of bulbs are fitted to your
car:
AGlass bulbs: clipped into position. Pull
to remove.BBayonet-type bulbs: to remove from
its holder, press the bulb in and turn
it anti-clockwise.
CTubular bulbs: release them from
their contacts to remove.
D-EHalogen bulbs: to remove the bulb,
release the clip holding the bulb in
place. Halogen bulbs must be han-
dled holding the metallic part
only. Touching the transpar-
ent part of the bulb with your
fingers may reduce the intensity of the
light emitted and even compromise the
longevity of the bulb itself. In the event
of accidental contact, wipe the bulb
with an alcohol-soaked cloth and leave
to dry.
Modifications or repairs to
the electrical system (ECUs)
that are not carried out properly or
do not take the system’s technical
specifications into account can cause
malfunctions leading to the risk of fire.
WARNING
Halogen bulbs contain pres-
surised gas which may cause
small fragments of glass to be pro-
jected outwards if the bulb is broken.
WARNING
fig. 15
F0M0207m
133-164 PUNTO POP 1ed EN 29/08/13 15.07 Pagina 145
Page 156 of 219
152SAFETYSTARTING
AND DRIVINGWARNING
LIGHTS AND
MESSAGESSERVICE
AND CARETECHNICAL
SPECIFICATIONSINDEXCONTROLS
AND DEVICESIN AN
EMERGENCY
CHANGING
AN INTERIOR BULBFor the type of bulb and relevant power
rating, see “Changing a bulb”.
FRONT CEILING LIGHT
(for versions/markets, where provided)
Proceed as follows to replace the bulbs:❒
manipulate the points shown by the ar-
rows and remove the light D-fig. 30;
❒
open the protective flap E-fig. 31;
❒
replace bulb F-fig. 31by releasing it
from the side contacts and making sure
that the new bulb is correctly clamped
between these contacts;
❒
close the protective flap E-fig. 31and
secure light D-fig. 30into its housing
making sure that it locks into place.
FRONT CEILING LIGHT
WITH SPOT LIGHTS
(for versions/markets, where available)
Proceed as follows to replace the bulbs:
❒
manipulate the points shown by the
arrows and remove light A-fig. 32;
❒
open the protective flap B;
❒
replace bulbs C-fig. 33by releasing
them from the side contacts and mak-
ing sure that new bulbs are correctly
clamped between these contacts;
❒
close the lid B-fig. 33and secure light
A-fig. 32into its housing making sure
that it locks into place.
fig. 32
F0M0213m
fig. 33
F0M0234m
fig. 30
F0M0214m
fig. 31
F0M0235m
133-164 PUNTO POP 1ed EN 29/08/13 15.07 Pagina 152