airbag FIAT PUNTO 2018 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: FIAT, Model Year: 2018, Model line: PUNTO, Model: FIAT PUNTO 2018Pages: 215, PDF Size: 9.63 MB
Page 104 of 215

DOSTOSOWANIE SIEDZEŃ PASAŻERÓW DO UŻYCIA FOTELIKÓW
UNIVERSALI
Samochód jest zgodny z now\b Dyrektyw\b Europejsk\b 2000/3/CE dotycz\bc\b montażu
fotelików dla dzieci na różnych miejscach w samochodzie zgodnie z poniższ\b tabel\b:Poniżej podsumowano główne
przepisy bezpiecznego
przewożenia dzieci:
1) Zalecan\b pozycj\b dla instalowania fo-
telika dla dziecka jest siedzenie tylne, po-
nieważ jest najbardziej chronione w przy-
padku zderzenia.
2) W przypadku dezaktywacji poduszki
powietrznej airbag pasażera sprawdzić za-
wsze, czy świeci się stale lampka koloru
żółto pomarańczowego w zestawie wskaź-
ników, potwierdzaj\bca dezaktywację.
3) Przestrzegać skrupulatnie instrukcji
dostarczonej wraz z fotelikiem, któr\b pro-
ducent powinien obowi\bzkowo zał\bczyć.
Przechowywać j\b w samochodzie wraz z
dokumentami i instrukcj\b obsługi. Nie uży-
wać fotelika w sposób niezgodny z in-
strukcjami użycia.
4) Zawsze sprawdzać poci\bgaj\bc za ta-
śmę, czy pas bezpieczeństwa jest prawi-
dłowo zapięty.
5) Każdy system ochronny przeznaczony
jest wył\bcznie dla jednego dziecka; nie
przewozić nigdy równocześnie dwoje dzie-
ci.
6) Sprawdzać zawsze czy pas nie uciska
szyi dziecka.
100
URU CHO MIE -
NIEI JAZ DA
KON TRO L KI
I KO MU NI KA TY
W RA ZIE AWA RII
OB SŁU GA
SA MO CHO DU
DA NE
TECH NICZ NE
SPIS
ALFABETYCZNY
DE SKA
ROZ DZIEL CZA
I STEROWANIE
BEZ PIE CZEŃ STWO
Pa sa że rPa sa że rPa sa żer
Gru pa Za kres wa gi przed ni tyl ny tyl ny
\brod ko wy (●)
Gru pa 0, 0+ do 13 kg U (▼)U *
Gru pa 1 9-18 kg U (▼)U *
Gru pa 215-25 kg U (▼)U *
Gru pa 322-36 kg U (▼)U *
Opis ozna czeń:
U = od po wied nie dla sys te mów ochron nych ka te go rii „Uni wer sal na” zgod nie z Re gu -
la mi nem Eu ro pej skim ECE -R44 dla „Grup” wska za nych.
(
▼) w sa mo cho dzie, w któ rym sie dze nie pa sa że ra nie jest re gu lo wa ne na wy so ko ści,
ko niecz ne jest utrzy my wa nie opar cia sie dze nia w po zy cji do kład nie pio no wej.
* Od po wied nio na miej scu środ ko wym tyl nym nie moż na mon to wać żad ne go ty pu
fo te li ka.
(
●) Dla wersji/rynków, gdzie przewidziano.
091-110 PUNTO POP 1ed PL 03/04/14 15:16 Pagina 100
Page 105 of 215

7) Podczas jazdy nie zezwalać aby dziec-
ko zmieniło pozycję lub rozpięło pas.
8) Nie przewozić nigdy dziecka trzyma-
j\bc je w objęciach, a także na kolanach. W
czasie zderzenia nikt nie jest w stanie
utrzymać dziecka.
9) W razie wypadku wymienić fotelik na
nowy.
101
URU CHO MIE -NIE I JAZ DA
KON TRO L KI
I KO MU NI KA TY
W RA ZIE AWA RII
OB SŁU GA
SA MO CHO DU
DA NE
TECH NICZ NE
SPIS
ALFABETYCZNY
DE SKA
ROZ DZIEL CZA
I STEROWANIE
BEZ PIE CZEŃ - STWO
W przypadku airbag po stro-
nie pasażera aktywnej nie
umieszczać dziecka w foteliku kołysce
zwróconej przeciwnie do kierunku jaz-
dy na siedzeniu przednim Aktywacja
poduszki powietrznej airbag w przy-
padku zderzenia może spowodować
śmiertelne obrażenia przewożonego
dziecka niezależnie od siły zderzenia.
Dlatego zaleca się przewozić zawsze
dziecko w odpowiednim foteliku na sie-
dzeniu tylnym, gdyż jest to położenie
najbardziej bezpieczne w przypadku
zderzenia.
UWA GA
PRZYGOTOWANIE DO
MONTAŻU FOTELIKA
„ISOFIX UNIVERSALE”
Samochód przystosowany jest do mon-
tażu fotelików typu Isofix Universale, no-
wy zunifikowany system europejski do
przewożenia dzieci. Na rys. 12 pokazany
jest przykładowy fotelik. Fotelik Isofix Uni-
versale przeznaczony jest dla grupy wago-
wej 1.
W zwi\bzku z różnymi systemami zatrza-
śnięcia, fotelik musi być umocowany w od-
powiednich dolnych pierścieni metalowych
A-rys. 13, umieszczonych pomiędzy opar-
ciem i poduszk\b siedzenia tylnego, a na-
stępnie zamocowany paskiem górnym (do-
stępnym razem z fotelikiem) w odpo-
wiednich zaczepach B-rys. 14znajduj\b-
cych się w części tylnej oparcia naprzeciw
fotelika.
Możliwy jest montaż mieszany fotelików
tradycyjnych i „Isofix Universali”. Należy
pamiętać, ze w przypadku fotelików Isofix
Universale, mog\b być używane wszystkie
te homologowane z oznaczeniem ECE
R44/03 „Isofix Universale”.
rys. 12F0M0253m
W Lineaccessori Fiata dostępny jest fo-
telik dla dziecka Isofix Universale „Duo
Plus” i specyficzny „G 0/1”.
Odnośnie dodatkowych szczegółów do-
tycz\bcych instalacji i/lub użycia fotelika od-
nieść się do „Instrukcji” dostarczanej z fo-
telikiem.
091-110 PUNTO POP 1ed PL 03/04/14 15:16 Pagina 101
Page 109 of 215

105
URU CHO MIE -NIE I JAZ DA
KON TRO L KI
I KO MU NI KA TY
W RA ZIE AWA RII
OB SŁU GA
SA MO CHO DU
DA NE
TECH NICZ NE
SPIS
ALFABETYCZNY
DE SKA
ROZ DZIEL CZA
I STEROWANIE
BEZ PIE CZEŃ - STWO
Przednia poduszka powietrzna po stronie pasażera a foteliki dla dzieci: UWAGA
I RISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTALI. I seggiolini bambino che si montano n\
el verso opposto a quello di marcia non vanno installati sui sedili anteriori in presenza di air bag passeggero attivo.
GB DEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR.
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an AC\
TIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
F RISQUE DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES. NE PAS positionner le siège po\
ur enfant tourné vers l’arrière, en cas d’air bag passager actif.
D Nichtbeachtung kann TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.
Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme (Babyschale) dü\
rfen nicht in Verbindung mit aktiviertem Beifahrerairbag auf dem Beifahrersitz verwendet warden
NL DIT KAN DODELIJK ZIJN OF ERNSTIGE ONGELUKKEN VEROORZAKEN. Plaats het kin\
derstoeltje niet ruggelings op de voorstoel wanneer er een airbag aanwezig is.
E PUEDE OCACIONAR MUERTE O HERIDAS GRAVES. NO ubicar el asiento para niñ\
os en sentido inverso al de marcha en el asiento delanter o si hubiese airbag activo lado pasegero.
PL MOŹE GROZI\f ŚMIERCIA LUB CIEŹKIMI OBRAŹENIAMI.
NIE WOLNO umieszczać foletika dzieciecego tylem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu w przypadku zainstalowanej aktywnej poduszki powietrznej pasażera.
TR ÖLÜM VEYA AĞIR ŞEKİLDE YARALANMAYA SEBEP OLABİLİR. Yolcu airbaği aktif halde iken çocuk koltuğunu araç gidiş yönüne ters biçimde yerleştirmeyin.
DK FARE FOR DØDELIGE KVÆSTELSER OG LIVSTRUENDE SKADER. Placer aldrig \
en bagudvendt barnestol på passagerersædet, hvis passager-airbagen er indstillet til at være aktiv (on).
EST TAGAJÄRJEKS VÕIVAD OLLA TÕSISED KEHAVIGASTUSED VÕI SURM. Turvapadja olemasolu korral ärge asetage lapse turvaistet sõidusuunaga vastassuunas.
FIN KUOLEMANVAARA TAI VAKAVIEN VAMMOJEN UHKA. Älä aseta lasten turvaistuinta niin, että lapsi on selkä menosuuntaan, kun matkustajan airbag on käytössä.
P RISCO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. Não posicionar o banco para cria\
nças numa posição contrária ao sentido de marcha quando o airbag de passageiro estiver activo.
LT GALI IŠTIKTI MIRTIS ARBA GALITE RIMTAI SUSIŽEISTI. Nedėkite vaiko sėdynės atgręžtos nugara į priekinį automobilio stikl\b ten, kur yra veikiant keleivio oro pagalvė.
S KAN VARA LIVSHOTANDE ELLER LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. Placera aldrig e\
n bakåtvänd barnstol i framsätet då passagerarsidans krockkudde är aktiv.
H HALÁSOS VAGY SÚLYOS BALESET KÖVETKEZHET BE. Ne helyezzük a gyermekülést a menetiránnyal szembe, ha az utas oldalán légzsák műkö dik.
LV VAR IZRAISĪT NĀVI VAI NOPIETNAS TRAUMAS. Nenovietot mazuļa sēdekli pretēji braukšanas virzienam, ja pasažiera pusē ir uzstādī\Śts gaisa spilvens.
CZ HROZÍ NEBEZPEČÍ VÁŽNÉHO UBLÍŽENÍ NA ZDRAVÍ NEBO DOKONCE SMRTI. Neumísťujte dětskou sedačku do opačné polohy vůči směru jízdy v případě aktivního airbagu spolujezdce.
SLO LAHKO PRIDE DO SMRTI ALI HUDIH POŠKODB. Otroškega avtomobilskega sedeža ne nameščajte v obratni smeri vožnje, če ima vozilo vgrajene zračne blazine za potnike.
RO SE POATE PRODUCE DECESUL SAU LEZIUNI GRAVE. Nu aşezaţi scaunul de maşină pentru bebeluşi în poziţie contrară direcţiei de mers atunci când airbag-ul pasagerului este activat.
GR ΜΠΟΡEI ΝΑ ΠΡΟ\bΛΗΘΟ\fΝ ΘΑΝ\ΤΑΤΟΣ Ή ΣΟΒΑΡΑ ΤΡΑ\fΜΑΤΑ.\Τ
Μην τοποθετείτε το κα\Τρεκλάκι αυτοκινήτου γ\Τια παιδιά σε αντίθετη π\Τρος την φορά πορείας θέση\Τ σε περίπτωση που υπάρχε\Τι αερόσακος εν ενεργεία στη θέση συνεπ\Τιβάτη.
BG
ИМА ОПАС\bОСТ ОТ СМЪРТ И С\З\fРИОЗ\bИ \bАРА\bЯВА\bИЯ.
\bе поставяйте столче\Зто за пренасяне на бе\Збета в положение обра\Зтно на посоката на движе\Зние, при положение активн\Зо на въздушната възглавница за пътуване.
SK MÔŽE NASTAŤ SMRŤ ALEBO VÁŽNE ZRANENIA. Nedávajte autosedačku pre deti do polohy proti chodu vozidla, keď je aktívny airbag spol ujazdca.
RUS ТРАВМЫ И Л\fТАЛЬ\bЫЙ ИСХОД. Детс\Зкое кресло, устанавливаю\Зщееся против направле\Зния движения, нельзя монтир\Зовать на месте переднего\З пассажира, если последн\Зее
оборудовано активной по\Здушкой безопасности.
HR OPASNOST OD TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH OZLJEDA.
Sjedala za djecu koja se montiraju u smjeru suprotnom od vožnje ne smiju se instalirati na prednja sjedala ako postoji aktivni zračni jastuk suvozača.
AS
091-110 PUNTO POP 1ed PL 03/04/14 15:16 Pagina 105