ESP FIAT SEICENTO 2008 1.G Clarion PU2312 Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: FIAT, Model Year: 2008, Model line: SEICENTO, Model: FIAT SEICENTO 2008 1.GPages: 154, PDF Size: 5.78 MB
Page 82 of 154

Regelen van de balans
1. Druk op de A-M toets 2en selecteer “BAL”.
2. Draai de draaiknop %met de klok mee om de
rechter luidspreker te benadrukken en tegen de
klok in om de linker luidspreker te benadrukken.
*De fabrieksinstelling is“0”. (Bereik: L9 tot R9)
3. Wanneer u klaar bent met het maken van de in-
stelling, drukt u net zo vaak op de A-M toets 2
tot u de gewenste bedieningfunctie weer heeft
bereikt.
Regelen van de fader
1. Druk op de A-M toets 2en selecteer “FAD”.
2. Draai de draaiknop %met de klok mee om het
geluid uit de voor luidspreker te benadrukken, en
tegen de klok in om het geluid uit de achter luid-
spreker te benadrukken.
*De fabrieksinstelling is “0”. (Bereik: F9 tot R9)
3. Wanneer u klaar bent met het maken van de in-
stelling, drukt u net zo vaak op de A-M toets 2
tot u de gewenste bedieningfunctie weer heeft
bereikt.
Toonversterking
Met de toonversterking worden de lage en hoge to-
nen voor een natuurgetrouw klankbeeld versterkt.
Deze funktie is vooral effektief bij weergave met een
laag volume.
●Aktiveren en uitschakelen van de
toonversterking
Houd de LD toets 2tenminste 2 sekonden inge-
drukt om de toonversterkingsfunktie te aktiveren en
uit te schakelen.“LD”wordt op het display getoond
wanneer de toonversterking is geaktiveerd.
81
Basisbediening
Omschakelen van het display
Druk op de DISP toets 6om het gewenste dis-
play te kiezen.
Het display schakelt in de volgende volgorde:
Hoofd➜Klok (CT) ➜Hoofd …
*Indien de aanduidingen op het display verande-
ren vanwege een druk op een andere bedienings-
toets wanneer de klok (CT) wordt getoond, zal
nadat de overeenkomende bediening is uitge-
voerd de klok weer verschijnen.
*Dit voorbeeld toont het display met de radio-
funktie geaktiveerd.
Klokfunktie CT: (Clock Time)
Met de CT funktie kan uitsluitend de tijd op de klok
worden getoond wanneer CT data worden ontvan-
gen.
Druk op de DISP toets 6om over te schakelen
naar CT (kloktijd).
*“CT--:--”wordt op het display getoond indien er
geen CT data worden ontvangen.
Opmerking:
•Zenders in bepaalde landen zenden geen data
voor de klok uit. Het is mogelijk dat de tijd in
bepaalde gebieden niet juist op het display wordt
getoond.
Automatisch afzetten van het
volume tijdens telefoongesprekken
Bij aanwezigheid van een mobiele telefoon wordt
het volume van de geselecteerde modus tijdens de
telefoongesprekken automatisch afgezet en wordt
de tekst TEL MUTE op het display weergegeven.
Om de functie in te schakelen, de toets #gelijktij-
dig met het nummer 5 van de voorkeuzetoetsen !
ingedrukt houden.
Nederlands
PU2312 076-093 NL 14-01-2008 15:04 Pagina 81
Page 91 of 154

CDCHANGERfunktie (waar voorzien)
Beluisteren van een CD
in de CD
CHANGER
U kunt een CD afspelen als een CD CHANGERop de
autoradio is aangesloten.
1. Druk op de FNC toets 3en kies de CD
CHANGERvoor het starten van de weergave.
*De nummers van de houder in het magazijn waar
CD’s zijn geplaatst lichten op het display op.
2.“NO MAGA”wordt op het display getoond indien
er geen magazijn in de CD CHANGERis geplaatst.
*Indien een magazijn wordt geplaatst wanneer
“NO MAGA”wordt getoond, zal “LOADING”
eerst even op het display verschijnen. Daarna
wordt “PAUS”getoond en de werking gepau-
zeerd.
3.“NO DISC”wordt op het display getoond indien
er geen CD in het magazijn is geplaatst.
*Plaats een CD in het magazijn en plaats het ma-
gazijn in de CD CHANGER.
90
Bediening van de CD-CHANGER
Nederlands
Indikator CD CHANGER- funktie
CD-nummerindikator
Willekeurige
weergave-indikatorCD-indikator Magazijnnummer
indikator
Aftastindikator
Herhaalindikator
éLET OP
U kunt geen CD-ROMs met de CD-CHANGERweergeven.
Opmerking:
•Schakel de spanning van het hoofdtoestel beslist uit
alvorens een CD CHANGERaan te sluiten. Schakel de
spanning daarna weer in.
Pauzeren van de weergave
1. Druk op de weergave-/pauzetoets ¥om de
weergave te pauzeren.“PAUS”licht op het dis-
play op.
2. Druk weer op de weergave-/pauzetoets ¥om
de weergave voort te zetten.
Selecteren van een CD
Elke Direct toets !correspondeert met een disc
die in het magazijn geladen is.
●Kiezen van disc 1 t/m 6
Druk op de corresponderende Direct toets !(1 t/m
6) om de gewenste disc te kiezen.
●Kiezen van magazijn 1 t/m 3 (alleen wan-
neer er een disc in het magazijn is)
Druk op de BND toets #om het gewenste maga-
zijn te kiezen.
*Als er geen CD in het magazijn zit op die plaats,
heeft het drukken op de corresponderende Direct
toets!geen effect.
Kiezen van een fragment
●Volgende fragment:
Druk de zoektoets $naar rechts.
●Huidige fragment:
Druk de zoektoets $naar links.
●Voorgaande fragment:
Druk de zoektoets $tweemaal naar links.
*Ledere keer dat u op de linker of rechter zoektoets$drukt wordt in overeenkomende richting één frag-
ment versprongen.
PU2312 076-093 NL 14-01-2008 15:04 Pagina 90
Page 95 of 154

Muchas gracias por la adquisición del Clarion PU2312.
*Antes de utilizar el equipo, lea completamente este Manual de instrucciones.
*Después de haber leído este manual, cerciórese de guardarlo a mano (p. ej., en la guantera).
*Compruebe el contenido de la tarjeta de garantía adjunta y guárdela cuidadosamente con este manual.
*Este manual incluye los procedimientos de operación del CD/MD
CHANGERque se conecta a través de un
cable C-BUS. Para el CD/MD CHANGER, consulte el manual especifico que, sin embargo, no incluye las
explicaciones correspondenties a las funciones.
Índice
1. PRECAUCIONES .................................................................................................................... 94
2. MANEJO DE LOS DISCOS COMPACTOS............................................................................ 95
3. CONTROLES........................................................................................................................... 5
4. PANEL DE CONTROL DESMONTABLE (DCP)..................................................................... 96
5. NOMENCLATURA.................................................................................................................... 97
Nombres de los botones ........................................................................................................... 97
Ítemes de visualización ........................................................................................................... 97
6. OPERACIÓN........................................................................................................................... 98
Operaciones básicas ................................................................................................................ 98
Operaciones de la radio ............................................................................................................ 100
Operaciones del sistema de datos radiofónicos (RDS) ............................................................ 102
Operaciones del reproductor de discos compactos ................................................................. 106
Operaciones del CD
CHANGER.................................................................................................. 108
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................................................ 110
8. INDICACIONES DE ERROR .................................................................................................. 111
9. ESPECIFICACIONES .............................................................................................................. 150
94
1. PRECAUCIONESEspañol
1. Si el interior del automóvil esté muy frío y utiliza
la unidad inmediatamente después de haber en-
cendido el calefactor, es posible que se condense
humedad en el disco o en las piezas del repro-
ductor, y que resulte imposible realizar la repro-
ducción apropiada. Si se condensa humedad
en el disco, frótelo con un paño seco. Si se con-
densa humedad en las piezas ópticas del re-
productor, no lo utilice durante aproximadamente
una hora, y la humedad condensada desapare-
cerá de forma natural para permitir la operación
normal.2. La conducción por carreteras accidentadas que
causen vibraciones notables puede causar el
salto del sonido.
PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 94
Page 96 of 154

95
Esta unidad ha sido diseñada específicamente para
reproducir discos compactos con la marca . No
podrá reproducir ningún otro tipo de discos.
Para extraer el disco compacto de su caja, presione
la parte central de dicha caja y levante el disco ha-
cia afuera, sujetándolo cuidadosamente por su
borde.Nota sobre los discos compactos
No pegue nunca etiquetas sobre la superficie del
disco compacto ni marque la superficie del mismo
con un lápiz ni con un bolígrafo.
2. MANEJO DE LOS DISCOS COMPACTOS
Forma adecuada de sujetar
el disco compactoExtracción del disco
Maneje siempre los discos compactos por sus bor-
des. No toque nunca su superficie.
Para eliminar las huellas dactilares y el polvo, uti-
lice un paño suave, y frote el disco en línea recta
del centro hacia la periferia del disco compacto.
No
Los discos compactos nuevos pueden tener cierta
rugosidad en sus bordes. Es posible que la unidad
no trabaje o que el sonido se salte con tales discos.
Para eliminar tal rugosidad del borde del disco, uti-
lice un bolígrafo, etc.
Bolígrafo
Rugosidad
Nota:
•No utilice hojas protectoras de discos compactos, vendidas en establecimientos del ramo, ni discos pro-
vistos de estabilizadores, etc. Estos elementos podrían atascarse en el mecanismo interno y dañar el disco.
No
No utilice disolventes tales como limpiadores co-
merciales, rociadores antiestáticos, ni diluidor de
pintura para limpiar los discos compactos.
No
No utilice discos compactos demasiado rayados,
deformados, agrietados, etc. La utilización de tales
discos podría causar el mal funcionamiento o da-
ños.
No
No exponga los discos compactos a la luz solar di-
recta ni a fuentes térmicas.
No
Español
PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 95
Page 97 of 154

Español
96
El panel de control podrá desmontarse como me-
dida antirrobo. Después de haber desmontado el
panel de control, guárdelo en el estuche para el pa-
nel de control desmontable (DCP) para evitar que
se raye.
Le recomendamos que lleve el panel de control con-
sigo cuando salga del automóvil.
Extracción del panel de control
desmontable (DCP)
1. Mantenga presionado el botón POWER 3du-
rante 1 segundo o más para desconectar la ali-
mentación.
2. Presione a fondo el botón de liberación del DCP
1.
4. PANEL DE CONTROL DESMONTABLE (DCP)
3. Extraiga el DCP.
Instalación del panel de control des-
montable (DCP)
1. Inserte la parte derecha del DCP en la unidad
principal.
2. Inserte la parte izquierda del DCP en la unidad
principal.
2.
1.
éPRECAUCIÓN
•El DCP puede dañarse fácilmente con los gol-
pes. Después de haberlo extraído, colóquelo
en su estuche, y tenga cuidado de no dejarlo
caer ni de someterlo a golpes fuertes.
•Cuando presione el botón de liberación y des-
bloquee el DCP, las vibraciones del automó-
vil pueden hacer que se caiga. Para evitar da-
ñar el DCP, guárdelo siempre en su caja des-
pués de haberlo extraído.
(Consulte la figura de abajo.)
•El conector de la unidad principal al DCP es
una pieza extremadamente importante. Tenga
cuidado de no dañarlo presionándolo con sus
uñas, bolígrafos, destornilladores, etc.
Nota:
•Si el DCP se ensucia, frótelo con un paño suave y
seco.
Botón de liberación
del (DCP) 1
Estuche del DCP
DCP
PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 96
Page 98 of 154

Nota:Cerciórese de leer este capítulo consultando los diagramas de la parte frontal del capítulo
“3. CONTROLES”de la página 5 (desplegada).
Nombres de los botones
97
5. NOMENCLATURA
1Botón de liberación del DCP
2Botón selector de modo de audio (A-M)
Botón de sonoridad (LD)
3Botón de alimentación (POWER)
Botón selector de función (FNC)
4Ranura de inserción del disco compacto
5Botón de expulsión (Q)
6Botón selector de visualización (DISP)
7Botón de anuncios sobre el tráfico (TA)
8Botón de tipo de programa (PTY)
Botón de reproducción aleatoria (RDM)
9Botón de frecuencia alternativa (AF)
Botón de reproducción repetida (RPT)0Botón de exploración de emisoras memori-
zadas/almacenamiento automático (PS/AS)
Botón de exploración (SCN)
!Botones de memorización (1 a 6)
Botones de selección directa (1 a 6)
@Botón del reforzador Z (Z-EHCR)
#Botón selector de banda (BND)
Botón de paso al comienzo (TOP)
Botón del cargador (MAG)
$Botones de búsqueda (izquierdo ay dere-
chod)
%Mando giratorio
¥Botón de reproducción/pausa (s)
Botón de silenciamiento (MUTE)
1Indicación de volumen (VOL)
2Indicación de modo de audio (A-M)
3Indicación altavoz trasero (R)
Indicación altavoz delantero (F)
4Indicación de estado de operación
*Se visualizará la frecuencia, el tipo de pro-
grama (PTY), el tiempo de reproducción, el
reloj (CT), etc.
5Indicación de sonoridad (LD)
6Indicador de reforzador Z (Z-EHCR)
7Indicación del modo de CD/MD
CHANGER
8Indicación del número de cargador
9Indicación de disco (DISC)
0Indicación de reproducción aleatoria (RDM)
!Indicación de reproducción repetida (RPT)@Indicación de exploración (SCN)
#Indicación de canal memorizado (1 a 6)
Indicación de número de disco (1 a 6)
*Se visualizarán los números de discos
correspondientes a los discos del
CD/MD
CHANGER
$Indicación de tipo de programa (PTY)
%Indicación de programa sobre el tráfico (TP)
¥Indicación de anuncio sobre el tráfico (TA)
&Indicación de programa regional (REG)
*Indicación de frecuencia alternativa (AF)
(Indicación de manual (MANU)
)Indicación altavoz izquierdo (L)
Indicación altavoz derecho (R)
Ítemes de visualización
Español
PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 97
Page 99 of 154

Nota:Cerciórese de leer este capítulo consultando los diagramas de la parte frontal del capítulo
“3. CONTROLES”de la página 5 (desplegada).
Operaciones básicas
98
6. OPERACIÓN
Español
éPRECAUCIÓN
Antes de desconectar la alimentación de la uni-
dad, cerciórese de reducir el volumen al nivel
mínimo. El sonido fuerte al conectar la alimen-
tación podría perjudicar sus oídos o dañar la
unidad.
Conexión/desconexión
de la alimentación
Nota:
•Con el motor apagado, no utilice el radiocasete por
demasiado tiempo ya que podría tener dificultates
para poner en marcha el motor y se reduce la du-
ración de la bateria.
1. Presione el botón POWER 3.
2. Se encenderán la iluminación el visualizador de
la unidad. La unidad recuerda automáticamente
el último modo de operación, y cambiará de
forma automática a la visualización de tal modo.
3. Para desconectar la alimentación de la unidad,
mantenga presionado el botón 3durante 1 se-
gundo o más.
Selección de un modo
1. Presione el botón FNC 3para seleccionar un
modo de función.
2. El modo de función cambiará en el orden si-
guiente:
Radio➜Reproductor de discos compactos ➜
CD/MD
CHANGER➜Radio …
*Si no hay CD/MD CHANGERconectado, no po-
drá seleccionarse el modo de cambiador de dis-
cos compactos ni el de minidiscos.
Ajuste del volumen
Si gira el mando giratorio %hacia la derecha, el
volumen aumentará, y si lo gira hacia la izquierda,
se reducirá.
*El margen de ajuste del volumen es de 0 (mínimo)
a 33 (máximo).
Ajuste del reforzador Z
Esta unidad dispone de 3 tipos de efectos de tono
de sonido almacenados en la memoria. Seleccione
el deseado.
*El ajuste de fábrica es “OFF”.
Cada vez que presione el botón Z-EHCR @, el
efecto del tono cambiará en el orden siguiente:
“Z-ENHANCER 1” ➜“Z-ENHANCER 2” ➜
“Z-ENHANCER 3” ➜“OFF”➜“Z-ENHANCER 1”...
•Z-ENHANCER 1 : graves acentuados
•Z-ENHANCER 2 : agudos acentuados
•Z-ENHANCER 3 : graves y agudos acentua-dos
•OFF : sin efecto acústico
Ajuste del tono
Presione el botón A-M 2y seleccione el ítem que
desee ajustar.
Cada vez que presione el botón A-M 2, el ítem
cambiará en el orden siguiente:
“BASS”➜“TREB”➜“BAL”➜“FAD” ➜Modo de
función...
Ajuste de los graves
1. Presione el botón A-M 2para seleccionar
“BASS”.
2. Al girar el mando giratorio %hacia la derecha
se acentuarán los graves, y al girarlo hacia la iz-
quierda, se atenuarán.
*El ajuste de fábrica es “0”.(Margen de ajuste:
–6 a +6)
3. Cuando haya finalizado el ajuste, presione varias
veces el botón A-M 2hasta seleccionar el modo
de función deseado.
Ajuste de los agudos
1. Presione el botón A-M 2para seleccionar
“TREB”.
2. Al girar el mando giratorio %hacia la derecha
se acentuarán los agudos, y al girarlo hacia la iz-
quierda, se atenuarán.
*El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:
–6 a +6)
3. Cuando haya finalizado el ajuste, presione varias
veces el botón A-M 2hasta seleccionar el modo
de función deseado.
PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 98
Page 100 of 154

Ajuste del equilibrio entre los
altavoces izquierdos y derechos
1. Presione el botón A-M 2para seleccionar
“BAL”.
2. Al girar el mando giratorio %hacia la derecha se
acentuará el sonido de los altavoces derechos,
y al girarlo hacia la izquierda se acentuará el de
los altavoces izquierdos.
*El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:
L9 a R9)
3. Cuando haya finalizado el ajuste, presione varias
veces el botón A-M 2hasta seleccionar el modo
de función deseado..
Ajuste del equilibrio entre los
altavoces delanteros y traseros
1. Presione el botón A-M 2para seleccionar
“FAD”.
2. Al girar el mando giratorio %hacia la derecha se
acentuará el sonido de los altavoces delanteros,
y al girarlo hacia la izquierda se acentuará el de
los altavoces traseros.
*El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:
F9 a R9)
3. Cuando haya finalizado el ajuste, presione varias
veces el botón A-M 2dhasta seleccionar el
modo de función deseado.
Sonoridad
El efecto de sonoridad acentúa los graves y los agu-
dos para crear un tono de sonido natural.
Cuando escuche música a bajo volumen, se reco-
mienda que utilice el efecto de sonoridad.
●Activación y desactivación del efecto
de sonoridad
Manteniendo presionado el botón LD 2durante 2
segundos o más, el efecto de sonoridad se activará
y desactivará. Cuando active el efecto de sonori-
dad, en el visualizador aparecerá “LD”.
99
Operaciones básicas
Cambio de visualización
Presione el botón DISP 6para seleccionar la vi-
sualización deseada.
La visualización cambiará en el orden siguiente:
Principal ➜Reloj (CT) ➜Principal …
*Si cambia la visualización con cualquier operación
de botones cuando esté visualizándose el reloj (CT),
la visualización del reloj volverá a aparecer auto-
máticamente después de la operación.
*El ejemplo muestra la visualización en el modo de
radio.
Función de hora del reloj (CT)
La función de CT permitirá que se visualice la hora
del reloj solamente cuando se reciban datos de CT.
Presione el botón DISP 6y el visualizador cam-
biará al modo CT (hora del reloj).
*Cuando no se reciban datos de CT, se visualizará
“CT--:--”.
Nota:
•Algunos países y emisoras no transmiten datos de
hora del reloj. En algunas áreas, es posible que la
hora del reloj (CT) no se visualice correctamente.
Anulación automática del volumen
durante las llamadas telefónicas
En caso de que esté presente el teléfono móvil,
cuando se recibe una llamada telefónica, el volu-
men de la modalidad seleccionada se anula auto-
máticamente y en la pantalla se visualiza el men-
saje TEL MUTE.
Para habilitar la función, pulse al mismo tiempo la
tecla#y el número 5 de las teclas de preselec-
ción!.
Español
PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 99
Page 101 of 154

Modo de la radio
Escucha de la radio
1. Presione el botón FNC 3. para seleccionar el
modo de radio. La frecuencia o PS aparecerá en
el visualizador.
*PS: Nombre de servicio de programa
2. Presione el botón BND #para seleccionar la
banda deseada. Cada vez que lo presione, la
banda cambiará en el orden siguiente:
FM1➜FM2➜FM3➜AM (OM/OL)➜FM1 …
3. Seleccione izquierda o derecha para sintonizar
la emisora deseada utilizando los botones de bús-
queda$.
Sintonía
Existen tres tipos de modos de sintonía: sintonía
con búsqueda, sintonía manual, y sintonía memo-
rizada.
Sintonía con búsqueda
Existen 2 tipos de sintonía con búsqueda: DX SEEK
y LOCAL SEEK.
Con DX SEEEK podrá sintonizar automáticamente
todas la emisoras rcibibles; con LOCAL SEEK po-
drá sintonizar solamente las emisoras con buena
sensibilidad de recepción.
1. Presione el botón BND #para seleccionar la
banda deseada (FM o AM (MW, LW).
2. Sintonice una emisora.
*Si en el visualizador está indicándose “MANU”,
mantenga presionado el botón BND #. durante
1 segundo o más. “MANU”desaparecerá del vi-
sualizador y la sintonía con búsqueda estará dis-
ponible.
*Si en el visualizador está indicándose “TA”, se bus-
carán automáticamente emisoras de TP.
100
Operaciones de la radio
Español
●DX SEEK (Búsqueda de emisoras distantes)
Presione la parte derecha o la izquierda del botón
de búsqueda $para buscar automáticamente una
emisora.
Cuando presione la parte derecha del botón de bús-
queda$, se buscarán emisoras en el sentido de fre-
cuencias superiores; si presiona la parte izquierda del
botón de búsqueda $, las emisoras se buscarán en
el sentido de frecuencias inferiores.
*Cuando se inicie la búsqueda, en el visualizador
aparecerá “DX”.
●LOCAL SEEK
(Búsqueda de emisoras locales)
Si presiona la parte derecha o la izquierda del bo-
tón de búsqueda $, se realizará la búsqueda de
emisoras locales. Se seleccionarán las emisoras
con buena sensibilidad de recepción.
*Cuando se inicie la búsqueda, en el visualizador
aparecerá “LO”.
Sintonización manual
1. Presione el botón BND #para seleccionar la
banda de recepción.
2. Presione el botón BND #durante por lo menos
2 segundos.
3.“MANU”des aparecerá del visualizador, y la uni-
dad asumirá el modo de sintonización manual.
4. Use el botón de búsqueda a la izquierda o de-
recha$para sintonizar estaciones.
*La unidad retornará automáticamente al modo
de sintonización automática al cabo de 7 se-
gundos.
Indicación de sintonía con búsqueda
Indicación de programa sobre el tráfico
Indicación de canal memorizado
PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 100
Page 102 of 154

Invocación de una emisora
memorizada
En los botones de memorización podrán almace-
narse hasta 24 emisoras (6 para cada banda de
FM1, FM2, FM3, y AM (MW).
La sintonía memorizada es una función para al-
macenar emisoras en botones de memoriza-ción
(1 a 6) para permitirle seleccionar una emisora pre-
sionando el botón de memorización correspon-
diente.
1. Presione el botón BND #para seleccionar una
banda.
2. Presione uno de los botones de memorización
!para seleccionar una emisora almacenada.
Nota:
•Mantenga presionado el botón de memorización
@durante 2 segundos o más para almacenar la
emisora actualmente recibida (memoria de alma-
cenamiento).
Memorización manual
1. Presione el botón BND #para seleccionar una
banda.
2. Seleccione izquierda o derecha para sintonizar
la emisora deseada utilizando los botones de
búsqueda $.
3. Mantenga presionado uno de los botones de me-
morización !durante 2 segundos o más para al-
macenar la emisora actualmente recibida.
Almacenamiento automático
El almacenamiento automático es una función para
almacenar hasta 6 emisoras sintonizadas automá-
tica y secuencialmente.
Notas:
• La única banda de FM que puede almacenar emi-
soras es FM3. Si intenta almacenar emisoras en
FM1 o FM2, las emisoras se almacenarán automá-
ticamente en FM3.
• Cuando realice el almacenamiento automático, las
emisoras previamente almacenadas en la memoria
se reescribirán.
• Si hay menos de 6 emisoras con buena recepción,
las previamente almacenadas en los botones de
memorización restantes no se reescribirán.
• Una emisora ya almacenada en uno de los boto-
nes de memorización no podrá almacenarse en
otros botones de memorización.
101
Operaciones de la radio
1. Presione el botón BND #para seleccionar la
banda (FM3 o AM) de la emisora deseada.
2. Mantenga presionado el botón AS 0durante 2
segundos o más. Las emisoras con buena re-
cepción se almacenarán automática-mente en
los botones de memorización !.
Exploración de emisoras memorizadas
Esta función explorará secuencialmente cada emi-
sora memorizada durante 7 segundos.
Esto será muy útil cuando quiera buscar una emi-
sora deseada.
Nota:
• Tenga en cuenta que si mantiene presionado el
botón PS 0, durante 2 segundos o más, se acti-
vará la función de almacenamiento automático y la
unidad comenzará a almacenar emisoras.
1. Presione el botón PS 0.
2. Cuando se sintonice la emisora que desee es-
cuchar, vuelva a presionar el botón PS 0o el
botón de memorización !correspondiente para
parar la exploración de emisoras memorizadas.
*Una emisora que no pueda sintonizarse se sal-
tará y se sintonizará la siguiente emisora
memorizada.
Silenciamiento (MUTE)
Emplee esta función para desactivar el sonido in-
mediatamente.
Presione el botón MUTE¥. El sonido se des-ac-
tivará y aparecerá “MUTE”en el visualizador.
Presione de nuevo el botón MUTE para cancelar el
modo de silenciamiento.
Español
PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 101