ESP Hyundai HB20 2017 Manual do proprietário (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: HYUNDAI, Model Year: 2017, Model line: HB20, Model: Hyundai HB20 2017Pages: 360, PDF Size: 112.89 MB
Page 22 of 360

Índice ilustrado
2 8
VISTA GERAL DO EXTERIOR (SEDAN 4 PORTAS)
n Vista dianteira modelo Sedan (4 portas)
(1) Palhetas do limpador de para-brisa
(2) Espelhos retrovisores externos
(3) Maçaneta externa das portas
(4) Farol
(5) Farol dianteiro de neblina (se equipado)
(6) Capô
(7) Pneus e rodas *
* O desenho e dimensões podem diferir da ilustração conforme a versão do veículo.
6
4
1 2
3
5
7
OHB016007BR
Page 24 of 360

Índice ilustrado
2 10
VISTA GERAL DO INTERIOR
(1) Maçaneta interna da porta
(2) Controle dos espelhos retrovisores
externos
(3) Botão de travamento do vidro elétrico
(4) Interruptor de travamento central das
portas
(5) Conjunto de interruptores do vidro
elétrico
(6) Alavanca de abertura da tampa de
abastecimento de combustível
(7) Volante
(8) Alavanca de controle da inclinação do
volante da direção
(9) Painel de fusíveis interno
(10) Alavanca de liberação do capô do
motor
(11) Buzina
(12) Banco
(13) Comando do rebatimento dos
espelhos (se equipado)
OHB016003BR
* O desenho e dimensões podem diferir da ilustração conforme a versão do veículo
8
4
1
2
5
6
3
11
13
9
10
12
7
Page 31 of 360

Características de segurança do seu veículo
3 3
ATENÇÃO
Objetos soltos
Objetos soltos na área dos pés do
motorista podem interferir no aciona-
mento dos pedais, podendo causar
um acidente. Não deixe nenhum objeto
solto embaixo dos bancos dianteiros.
ATENÇÃO
Não utilize uma almofada no assento
que reduza o atrito entre o assento e
o passageiro. Em caso de acidente ou
freada brusca, o quadril do passageiro
poderá escorregar por baixo da parte
subabdominal do cinto de segurança.
Ferimentos internos graves ou fatais
poderão ocorrer, pois o cinto de segu-
rança não poderá funcionar normal-
mente.
ATENÇÃO
Responsabilidade do
motorista pelos passageiros
dianteiros
Viajar em veículo com o encosto do
banco reclinado pode levar a ferimentos
graves ou fatais em caso de acidente.
Se o banco dianteiro estiver reclinado
durante um acidente, o quadril do ocu-
pante poderá deslizar por baixo da parte
subabdominal do cinto de segurança,
aplicando grande força sobre o abdô-
men desprotegido, podendo causar
ferimentos internos graves ou fatais. O
motorista deverá assegurar que o pas-
sageiro dianteiro mantenha o encosto
do banco na posição vertical sempre
que o veículo estiver em movimento.
ATENÇÃO
Encosto do banco
Ao rebater o encosto do banco para a
posição vertical, segure o encosto e
retorne-o lentamente, certificando-se
que não haja ocupantes próximos ao
banco. Caso o encosto seja retorna-
do sem controle, o mesmo poderá se
mover rapidamente à frente e causar
ferimento acidental em quem estiver
acionando a alavanca de ajuste do en-
costo do banco.
Page 32 of 360

Características de segurança do seu veículo
3 4
Ajuste do banco dianteiro
Para frente e para trás ATENÇÃO
Banco do motorista
• Nunca tente ajustar o banco enquanto
o veículo estiver em movimento. Isto
poderá resultar na perda de controle e
acidente, causando morte, ferimentos
graves ou danos materiais.
• Não permita que nada interfira na po-
sição normal do encosto do banco. A
colocação de objetos contra o encos-
to do banco ou que de outra maneira
interfiram no travamento correto do
encosto do banco poderá resultar em
ferimentos graves ou fatais no caso de
uma freada brusca ou de uma colisão.
• Sempre dirija e viaje com o encosto
do banco na posição vertical e com
a parte subabdominal do cinto aper-
tada sobre o quadril. Essa é a melhor
posição para protegê-lo em caso de
acidente.
• A fim de evitar ferimentos desneces-
sários e talvez graves, causados pelo
airbag, procure sentar-se sempre o
mais afastado possível do volante,
mantendo o controle confortável do
veículo. Recomendamos que o tórax
fique a pelo menos 25 cm de distância
do volante.
ATENÇÃO
Depois de ajustar o banco, verifique sempre se o mesmo está firmemente travado no lugar, tentando movimentá--lo para frente ou para trás sem utilizar a alavanca de liberação. Movimentos bruscos ou inesperados do banco do motorista podem fazer com que o con-dutor perca o controle do veículo, o que pode resultar em um acidente.
ATENÇÃO
• Não ajuste o banco enquanto estiver uti-
lizando o cinto de segurança. Movimen-
tar o banco para frente pode exercer
uma forte pressão sobre o abdômen.
• Tenha o máximo cuidado de forma a
não permitir que suas mãos e objetos
sejam pegos pelo mecanismo enquan-
to o banco estiver sendo movido.
• Não coloque um acendedor de cigar-
ros no assoalho ou no banco. Quando
ajustar o banco, o gás pode sair pelo
isqueiro e causar um incêndio.
• Tenha cuidado quando pegar objetos
pequenos presos embaixo dos bancos
ou entre o banco e o console central.
Você pode cortar as mãos ou se ferir
nas bordas do mecanismo do banco.
Para movimentar o banco longitudinalmente:
1. Puxe para cima a alavanca de ajuste do
banco (ou a manopla, se equipado), sob
a borda dianteira do assento do banco, e
segure-a.
2. Deslize o banco para a posição desejada.
3. Libere a barra (ou a manopla, se equipa-
do) e certifique-se que o banco esteja tra-
vado no lugar.
Ajuste o banco antes de dirigir e certifique-se
que o mesmo esteja travado tentando movi-
mentá-lo para frente e para trás sem utilizar a
alavanca de ajuste. Caso o banco se movimen-
te, ele não estará adequadamente travado.
Page 39 of 360

Características de segurança do seu veículo
3 11
4. Puxe os pinos de liberação do encosto do
banco traseiro e, em seguida, rebata o en-
costo para a frente.
5. Para utilizar o banco traseiro, levante o
encosto do banco e empurre-o com fir-
meza para trás, até que ele fique trava-
do no lugar. Certifique-se que o encosto
esteja travado no lugar e ao rebater o
encosto do banco para a sua posição ver-
tical, certifique-se sempre que esteja bem
travado na posição, empurrando-o pela
parte superior do encosto.
6. Retorne o cinto de segurança traseiro pa-
ra a posição adequada.
ATENÇÃO
Carga
A carga deverá estar sempre fixada,
para evitar que, em caso de colisão,
seja arremessada no interior do veícu-
lo e cause ferimentos aos ocupantes.
Deve-se ter cuidado especial ao colo-
car objetos nos bancos traseiros, uma
vez que, no caso de uma colisão fron-
tal, esses podem atingir os ocupantes
dos bancos dianteiros.
CUIDADO
Danos aos fechos dos cintos de
segurança traseiros
Quando o assento do banco traseiro
for rebatido ou ao se colocar malas ou
grandes volumes no banco traseiro, os
fechos do cinto de segurança devem
ser inseridos entre o encosto e o as-
sento do banco. Desta forma evita-se
danos ao fecho do cinto de segurança.
CUIDADO
Cintos de segurança traseiros
Ao retornar os encostos dos bancos
traseiros para a posição vertical, lem-
bre-se de retornar os cintos diagonais
traseiros para suas posições corretas.
ATENÇÃO
Ao rebater o encosto do banco traseiro
para a posição vertical, depois de ser
rebatido:
Tome cuidado para não danificar a cinta
ou o fecho do cinto de segurança. Não
permita que a cinta ou o fecho do cinto
de segurança fiquem presos no banco
traseiro. Certifique-se que o encosto do
banco esteja completamente travado
na posição vertical, empurrando-o pela
parte superior. Caso contrário, na hipó-
tese de um acidente ou de uma freada
brusca, o banco poderá rebater e permi-
tir que a carga entre no compartimento
de passageiros, o que poderá resultar
em ferimentos graves ou morte.
Page 41 of 360

Características de segurança do seu veículo
3 13
Os cintos de segurança devem ser ajus- tados da maneira mais firme possível, e com conforto, a fim de proporcionar a proteção para a qual eles foram pro-jetados.O cinto folgado reduz em grande parte a proteção oferecida ao ocupante.Deve-se tomar cuidado para evitar a contaminação da cinta com produtos para polimento, óleos, produtos quí-micos e especialmente com solução de bateria. A limpeza pode ser efetua-da com segurança utilizando-se sabão neutro e água.O conjunto do cinto deverá ser subs-tituído caso a cinta fique contaminada ou danificada. É necessário substituir o conjunto todo depois do mesmo ter sido usado em um impacto severo, mesmo que o dano ao conjunto não seja evidente.Os cintos não devem ser usados com as cintas torcidas. Cada conjunto de cinto de segurança deve ser usado apenas por um ocupante. É perigoso passar o cinto de segurança sobre uma criança que esteja sendo transportada no colo de um passageiro.
ATENÇÃO
• Nenhuma modificação ou adição
deverá ser feita pelo usuário que
impeça o mecanismo de ajuste do
cinto de segurança remover a folga
ou que impeça o ajuste do conjunto
do cinto de segurança para remover
a folga.
• Ao afivelar o cinto de segurança, to-
me cuidado para não travar o cinto
em um fecho de outro assento. Isso
é muito perigoso e você pode não ser
protegido corretamente pelo cinto de
segurança.
• Não desafivele e afivele o cinto de
segurança ao dirigir o veículo. Isso
pode causar a perda de controle, um
acidente causando morte, ferimen-
tos graves ou danos.
• Ao afivelar o cinto de segurança,
certifique-se que ele não esteja pas-
sando sobre objetos cortantes ou
que possam quebrar facilmente.
• Certifique-se que não haja nada den-
tro do fecho. Neste caso o cinto de
segurança não poderá ser afivelado
corretamente.
Advertência do cinto de
segurança (se equipado)
Como um lembrete para o motorista, a luz de
advertência do cinto de segurança pisca ou
acende e o alarme sonoro soa da seguinte
maneira:
• A luz de advertência do cinto de seguran-
ça acende por aproximadamente 6 segundos
sempre que o interruptor de ignição é girado
para a posição “ON”, independentemente do
afivelamento do cinto de segurança.
• A luz de advertência do cinto de segurança
acende se o cinto de segurança não estiver
afivelado depois que o interruptor de ignição
é girado para a posição “ON”.
• Se o cinto de segurança permanecer desa-
fivelado e o veículo for conduzido com veloci-
dade maior que 9 km/h, a luz de advertência
Page 49 of 360

Características de segurança do seu veículo
3 21
Crianças maiores
Recomenda-se que crianças menores de 12
anos ocupem o banco traseiro e utilizem os
cintos de segurança disponíveis. A parte suba-
bdominal do cinto deverá ser fixada de forma
confortável sobre o quadril e o mais baixo pos-
sível. Verifique o ajuste do cinto periodicamen-
te, pois o movimento de contorção da criança
pode tirar o cinto da posição. Crianças maio-
res de 12 anos que viajem no banco dianteiro,
como os demais passageiros, deverão utilizar
sempre o cinto de segurança. Em nenhuma
circunstância deve-se permitir que uma crian-
ça fique em pé ou se ajoelhe no banco. As
crianças merecem a maior atenção no que
diz respeito à segurança, a fim de se evitar
ferimentos na eventualidade de um acidente.
NUNCA permita que uma criança menor de
12 anos viaje no banco dianteiro do veículo.
NUNCA coloque um sistema de proteção para
crianças virado para trás no banco dianteiro do
veículo.
Caso uma parte do cinto diagonal encoste le-
vemente sobre o rosto ou sobre o pescoço da
criança, procure colocar a criança mais pró-
xima do centro do veículo. Caso o cinto dia-
gonal ainda encoste no rosto ou no pescoço,
a criança precisa ser acomodada novamente
no sistema de proteção para crianças.
ATENÇÃO
Cinto diagonal
em crianças pequenas
• Nunca permita que o cinto diagonal
entre em contato com o rosto ou
com o pescoço da criança enquanto
o veículo estiver em movimento.
• Caso os cintos de segurança não
sejam usados com crianças ou ajus-
tados adequadamente a elas, haverá
risco de morte ou ferimentos graves.
Mulheres grávidas
Recomenda-se o uso do cinto de segurança
para mulheres grávidas com o objetivo de di-
minuir a possibilidade de ferimentos em caso
de acidente. O cinto subabdominal deverá ser
colocado o mais baixo e confortável possível
ao redor do quadril e não ao redor do abdô-
men. Para casos específicos procure orienta-
ção médica.
ATENÇÃO
Mulheres grávidas
Mulheres grávidas nunca devem colo- car a cinta subabdominal do cinto de segurança sobre a área do abdômen, onde o bebê está localizado, ou aci-ma do abdômen, onde a cinta poderia esmagar o bebê durante um impacto.
Page 51 of 360

Características de segurança do seu veículo
3 23
Inspeção periódica
Recomenda-se que todos os cintos de segu-
rança sejam inspecionados periodicamente
quanto a desgastes ou danos de qualquer
espécie. Qualquer peça do sistema que es-
teja danificada deverá ser substituída imedia-
tamente por uma concessionária autorizada
Hyundai Motor Brasil (HMB).
Mantenha os cintos
limpos e secos
Os cintos de segurança devem ser mantidos
sempre limpos e secos. Para limpá-los, utilize
apenas água morna e sabão neutro. Nunca
utilize água sanitária, detergentes fortes ou
produtos abrasivos, pois esses produtos po-
dem danificar e enfraquecer o material dos
cintos.
Substituição dos cintos
O conjunto completo do cinto de segurança
que estiver em uso no momento de um aci-
dente deverá ser substituído, mesmo que não
apresente danos aparentes. Recomendamos
entrar em contato com uma concessionária
autorizada Hyundai Motor Brasil (HMB).
SISTEMA DE PROTEÇÃO
PA R A C R I A N ÇAS
Todas as crianças transportadas no veículo
devem sentar-se no banco traseiro e utilizar
sempre sistemas de proteção adequados pa-
ra minimizar os riscos de ferimentos em ca-
so de acidente, desaceleração ou manobra
brusca. De acordo com as estatísticas sobre
acidentes, as crianças, quando protegidas por
dispositivos de proteção adequados, ficam
mais seguras no banco traseiro do que no
dianteiro. Crianças maiores deverão usar os
cintos de segurança que equipam o veículo.
A utilização de sistemas de proteção apro-
priados para crianças é obrigatória por lei. Um
desses sistemas é a cadeira de segurança
(assento infantil), que deve ser utilizada sem-
pre que crianças com o tamanho adequado
viajem no veículo.
Uma criança pode ferir-se gravemente em
um acidente se não estiver utilizando corre-
tamente um sistema de proteção adequado.
Existem equipamentos apropriados para be-
bês e crianças pequenas.
Antes de adquirir qualquer dispositivo de pro-
teção para crianças, assegure-se que o mes-
mo possa ser corretamente instalado utilizan-
do-se os bancos e cintos de segurança de seu
veículo e que seja adequado à sua criança. Ao
instalar o sistema de proteção para crianças,
siga as instruções fornecidas pelo fabricante.
ATENÇÃO
• O sistema de proteção para crianças
deve ser sempre instalado no banco
traseiro. Nunca instale o sistema de
proteção para crianças no banco
dianteiro, pois, em caso de acidente
que provoque a abertura do airbag, a
criança pode sofrer ferimentos gra-
ves ou fatais. Portanto, utilize sem-
pre sistemas de proteção para crian-
ças instalando-os no banco traseiro
do seu veículo.
• Uma vez que o cinto de segurança
(especialmente a lingueta metálica)
ou o dispositivo de proteção para
crianças podem ficar excessivamen-
te quentes quando o veículo fica
muito tempo sob o sol forte, verifi-
que se estão quentes antes de aco-
modar uma criança, a fim de evitar
queimaduras.
• Quando o sistema de proteção para
crianças não estiver sendo utilizado,
coloque-o no compartimento de ba-
gagem ou fixe-o com o cinto de se-
gurança para evitar que seja lançado
para a frente no caso de uma freada
brusca ou de um acidente.
Page 53 of 360

Características de segurança do seu veículo
3 25
violentamente no interior do veículo,
resultando em ferimentos graves.
• Nunca use um “berço portátil”, “bebê
conforto” ou um assento de seguran-
ça para crianças que fique “engancha-
do” no encosto do banco, pois pode
não oferecer segurança adequada em
caso de um acidente.
• Os cintos de segurança podem ficar
muito quentes, especialmente quan-
do o veículo ficar estacionado sob o
sol. Antes de acomodar a criança no
veículo, verifique a temperatura dos
fechos dos cintos.
• Depois de um acidente, recomenda-
mos que o sistema seja verificado por
uma concessionária autorizada Hyun-
dai Motor Brasil (HMB).
• Se não houver espaço suficiente para
colocar o sistema de proteção para
crianças devido ao banco do moto-
rista, instale o sistema de proteção no
lado direito do assento traseiro.
• Recomendamos a utilização de um
sistema de proteção aprovado e que
atenda as normas do seu país. Seguir
todas instruções e orientações do fa-
bricante.
Para crianças pequenas e bebês, recomenda-
se a utilização de “berço portátil”, “bebê con-
forto” ou cadeiras de proteção para crianças.
Esses sistemas de proteção para crianças
devem ter o tamanho apropriado para a crian-
ça e devem ser instalados de acordo com as
instruções do fabricante.
Por motivos de segurança, é recomendável
que o sistema de proteção para crianças seja
instalado no banco traseiro, uma vez que isso
representa uma contribuição importante para
a segurança da criança.
Utilização do sistema de
proteção para crianças
ATENÇÃO
Não instale sistema de proteção para
crianças no banco dianteiro. Caso ocor-
ra um acidente e o airbag venha a se
abrir, a criança poderá sofrer ferimen-
tos graves ou fatais. Portanto, utilize
sistemas de proteção para crianças so-
mente no banco traseiro de seu veículo.
Page 57 of 360

Características de segurança do seu veículo
3 29
Na parte interior de cada lado dos encostos
dos bancos traseiros encontram-se etiquetas
ISOFIX. Essas etiquetas indicam a posição
das fixações interiores para os sistemas de
proteção para crianças existentes.
Ambas as posições laterais dos bancos tra-
seiros estão equipadas com um par de fi-
xações ISOFIX, assim como os pontos de
fixação superior, atrás do encosto traseiro.
As fixações ISOFIX estão localizadas entre o
assento e o encosto, marcados com o ícone
ISOFIX.
Para instalação, os conectores CRS ISOFIX
devem ser engatados nos pontos de fixação
ISOFIX do veículo (ouça um clique, verifique
indicadores visuais potenciais no CRS e veri-
fique novamente puxando-o).
A instalação e a utilização de cadeirinhas pa-
ra crianças devem estar de acordo com o ma-
nual de instalação que acompanha o assento
ISOFIX.
ATENÇÃO
• Ao utilizar o sistema “ISOFIX” do ve-
ículo para instalação do sistema de
proteção para crianças no banco tra-
seiro, todos os cintos de segurança
traseiros deverão estar firmemente
afivelados (lingueta metálica com o
respectivo fecho). Todos os cintos
deverão estar retraídos e sem fol-
gas para não permitir que os cintos
fiquem soltos e permanecerão atrás
da cadeirinha. Linguetas metálicas
soltas podem permitir que a crian-
ça alcance os cintos não retraídos,
o que pode resultar em estrangula-
mento e ferimentos graves ou morte
da criança acomodada no sistema
de proteção para crianças.
• Não coloque nada ao redor dos pon-
tos de fixação ISOFIX. Certifique-se
também que os cintos de segurança
não fiquem presos nos pontos de fi-
xação ISOFIX.
Fixação do sistema de proteção para crianças
1. Para engatar o sistema de proteção pa-
ra crianças à barra ISOFIX, introduza a
trava do sistema de proteção na barra
ISOFIX. Certifique-se de ouvir um clique
característico.
2. Para engatar o sistema de proteção pa-
ra crianças à barra ISOFIX, introduza a
trava do sistema de proteção na barra
ISOFIX. Certifique-se de ouvir um clique
característico.
CUIDADO
Não permita que o cinto de segurança
traseiro seja arranhado ou fique preso
pela trava do assento ISOFIX e a barra
ISOFIX durante a instalação.