ECU Hyundai Santa Fe 2004 Manual do proprietário (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: HYUNDAI, Model Year: 2004, Model line: Santa Fe, Model: Hyundai Santa Fe 2004Pages: 162, PDF Size: 4.59 MB
Page 4 of 162
ZA040B4-AP NOTA: Os futuros proprietários deste veículo, precisarão das informações deste Manual pelo que, quando
vender o seu Hyundai, deixe no mesmo o citado Manual. Obrigado. CUIDADO: Podem ocorrer danos graves no motor e caixa de velocidades como resultado da utilização de combustíveis e lubrificantes de má qualidade que não cumpram as especificaçõesHyundai. Deverá utilizar sempre combustíveis e lubrificantes de alta qualidade que cumpram asespecificações listadas na Página 9-3 da secção Especificações do Veículo do Manual doProprietário. Copyright 2002 Hyundai Motor Company. Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, guardada em qualquer sistema de recuperação ou transmitida sob qualquer formaou por quaisquer meios sem a autorização prévia e por escrito da Hyundai Motor Company. ZA040A1-AP
PREFÁCIO
Obrigado por ter escolhido um Hyundai. Temos o maior prazer de o acolher no número, sempre crescente,
de automobilistas que conduzem veiculos Hyundai. A avançada engenharia e a técnica de altaqualidade,utilizada na construção de cada Hyundai é algo de que nos sentimos orgulhosos.
Este Manual de Instruções serve para lhe apresentar as caracteristicas e o funcionamento do seu novo
Hyundai. Sugerimos que leia este Manual cuidadosamente visto que as informações nele contidas muitocontribuirão para a satisfação de utilizar o seu novo veículo.
Recomendamos que todas as operações de Serviço e manutenção do seu carro sejam levadas a cabo
num Concessionário Hyundai.
HYUNDAI MOTOR COMPANY
Page 19 of 162
CARACTERÍSTICAS DO SEU HYUNDAI
1-10
B060A02O
B060A01O
(1) (2)
YB080B5-AP
VIDROS ELÉCTRICOS
Os vidros eléctricos funcionam com a chave na ignição na posição "ON". Os interruptores paracomando dos vidros eléctricos estão localizadosno apoio do braço no assento do condutor econtrolam os vidros da frente e de trás noslados respectivos do veículo. Abrem-se osvidros premindo o interruptor apropriado. Parainterromper a deslocação dos vidros na posiçãodesejada, libertar o interruptor. Para abrir o vidro do lado do condutor, pressionar o interruptor (1) para baixo até meio.O vidro move-se desde que seja accionado ointerruptor. Para abrir totalmente o vidro do ladodo condutor automáticamente, pressionar ointerruptor para baixo completament. Para pararo vidro na abertura desejada, carregue e liberteo interruptor. Para evitar que os passageiros dobanco traseiro abram os vidros, existe uminterruptor de bloqueio (2) no apoio de braço dobanco do condutor. Para bloquear os vidros
MSO-0048-2
Cobertura Bateria
2. Remover a pilha antiga da e verificara sua polaridade. Certificar-se que a polaridade da nova pilha é a mesma (pólo + virado parabaixo), depois inserir a pilha no transmissor.
traseiros, pressionar o interruptor. Para voltar ao funcionamento normal pressionar umasegunda vez o interruptor de bloqueio. Os vidroseléctricos funcionam durante 30 segundosdepois de rodar a chave na ignição para aposição "ACC" ou "LOCK". Contudo, estandoas portas dianteiras abertas e a chave retirada
a partir da posição "LOCK", não é possívelaccionar os vidros eléctricos.
CUIDADO:
(1) Tenha o cuidado de näo entalar a cabeça ou mãos de alguém ao fechar um vidro.
(2) Nunca tente utilizar o interrutpor princi- pal e o interruptor secundário em direcções opostas ao mesmo tempo. Seo fizer, o vidro parará e não poderá seraberto ou fechado.
(3) Não deixe crianças sozinhas no automóvel. Retrire sempre a chave deignição para a segurança delas.
Page 23 of 162
CARACTERÍSTICAS DO SEU HYUNDAI
1-14
HSM293
Clips da fivela
ATENÇÃO:
Antes de rebater as costas do banco,
coloque as fivelas dos cintos de segurança nos respectivos clips. Assim evitará que asmesmas fiquem cobertas pelo assento aorepor o banco na posição inicial.
B080D02O
Vão Secção de fixação
4. Fixar a presilha sob o assento do banco no gancho existente na parte posterior do encosto.
5. Inserir os encostos de cabeça entre o encosto e o assento do banco.
6. Para repor as costas do banco na posição normal, empurre a alavanca de rebatimentodas costas do banco e execute oprocedimento descrito acima pela ordeminversa.
Quando colocar o encosto do banco na suaposição vertical, verifique sempre se ficacorrectamente bloqueado puxando eempurrando a parte superior do encosto dobanco. AVISO:
o A finalidade do assento e encosto traseiro rebatíveis é permitir o transporte de maisobjectos que os que conseguiriaacomodar. Não permitir que ospassageiros se sentem na área de cargaenquanto a viatura se desloca pois não éa posição correcta para se sentarem enão existem cintos de segurançadisponíveis para utilização quando oencosto do banco está rebatido. Isto pode provocar ferimentos graves ou a morte no caso de um acidente ouparagem brusca. Os objectos não devemultrapassar a altura dos bancos da frente. Isto pode provocar com que a carga deslize para a frente e cause ferimentosou danos durante uma paragem brusca.
o Certifique-se que os encostos de cabeça estão correctamente fixos e nos seu lugarpara minimizar os riscos de ferimentosgraves em caso de acidente.
o Quando colocar de novo o encosto do banco na sua posição vertical após o terrebatido, ter o cuidado de não danificaros cintos de segurança ou os seusencaixes. Em adição, não permita que oscintos de segurança ou os seus encaixesfiquem presos ou entalados no bancotraseiro.
Page 37 of 162
CARACTERÍSTICAS DO SEU HYUNDAI
1-28 JB150C2-AP
Manutenção do SRS O SRS não tem virtualmente qualquer manutenção e não existem por isso peças quepossa substituir por si mesmo. O sistema SRScompleto deverá ser inspeccionado por umconcessionário Hyundai autorizado 10 anosdepois da data de produção do carro. Qualquer intervenção no sistema do air bag, tal como a sua remoção, instalação, reparação, ouqualquer trabalho no volante deverá serexecutado por um técnico Hyundai qualificado.O manuseamento indevido do sistema de airbag poderá resultar em ferimentos pessoaisgraves.
o Não aplicar esforços excessivos na parte
lateral do banco.
o Não colocar quaisquer objectos sobre o airbag ou entre o airbag e o seu corpo.
o Não colocar quaisquer objectos (um chapéu chuva, saco, etc.) entre a portada frente e o banco da frente. Taisobjectos podem transformar-se emprojécteis perigosos e provocarferimentos no caso de accionamento dosairbags laterais.
o Para evitar o accionamento acidental e inesperado do airbag lateral que poderáresultar em ferimentos, evitar quaisquerimpactos no sensor do airbag lateralquando a chave de ignição está naposição “ON”.
B990B02Y-APT
Airbag Lateral (Se instalado)
B990B02Y
O seu Hyundai está equipado com airbags laterais em cada um dos bancos da frente. Afinalidade do airbag é fornecer ao condutor doveículo e/ou ao passageiro da frente umaprotecção adicional que aquela oferecida pelocinto de segurança apenas. Os airbags lateraisestão concebidos para serem accionados apenasno caso de colisões laterais, dependendo daviolência do impacto, ângulo, velocidade e pontode impacto. Os airbags laterais não estãoconcebidos para serem accionados em todas assituações de impactos laterais. AVISO:
o Para uma melhor protecção do sistema
de airbags laterais e para evitar ferimentos provocados pelo accionamento dosairbags, ambos os ocupantes dos bancosda frente deverão sentar-se direitos ecom o cinto de segurança correctamentecolocado. As mãos do condutor deverãoestar colocadas no volante nas posiçõesde 9:00 e 3:00 horas. O passageiro deverácolocar as mãos ou braços sobre o seucolo.
o Não utilizar quaisquer capas de banco adicionais.
o A utilização de capas de banco podem reduzir o efeito do sistema.
o Não instalar quaisquer acessórios ao lado ou na proximidade do airbag. Sensor do airbag lateral
HTB072
Page 91 of 162
CONDUZINDO O SEU HYUNDAI 2-7
C090A02L
NOTA:Premir o pedal do travão e premir o botão quando selecciona uma posição. Premir o botão quando efectua uma selecção. A alavanca selectora pode ser deslocada livremente.
As primeiras passagem de relação
(velocidade) de um veículo novo, ou se abateria foi desligada ou desmontada, podemser de alguma forma abruptas. Isto é nor-mal, e a sequência de passagem dasvelocidades ficará normal após alguns ciclosde passagem das velocidades efectuadaspelo T.C.M. (Módulo de Comando daTransmissão).
CUIDADO: Nunca mova a alavanca para as posições
“R” ou “P” com o carro em andamento.As luzes indicadoras no painel de instrumentos
destinam-se a indicar a posição da alavanca selectora quando a ignição está ligada “ON”.Durante o funcionamento na posição “D”, asluzes verdes indicam qual a velocidadeseleccionada.
ZC110B1-AP O FUNCIONAMENTO EM CADA
POSIÇÃO É O SEGUINTE:
o “P” ( Parado/Estacionado ) Para manter o veículo num determinado lugar
quando estacionado ou no momento do arranque, coloque a alavanca na posição “P”.Ao estacionar o veículo, accione o travão demão e coloque a alavanca na posição “P”.
CUIDADO:Nunca coloque o selector da mudança na
posição “P” até o veículo estarcompletamente parado. Se não considerareste aspecto, pode-rá danificar sériamentea caixa de velocidades.
YC110C1-FP
o “R” ( Marcha atràs ) Serve para fazer recuar o veículo. O carro
deverá estar completamente parado, antes de colocar a alavanca na posição “R”.
C090A01O-GPT CAIXA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA A caixa de velocidades Hyundai de alta
eficiência possui quatro relações para a frente e uma para trás. As velocidades individuais sãoseleccionadas automaticamente, dependendoda posição da alavanca selectora. A alavanca selectora possui duas zonas de
funcionamento, a zona principal e a zona man-ual.
NOTA: Para mais informação sobre a zona de
funcionamento manual, ver a secção “Modo Desportivo”.
Na zona principal, a alavanca selectora tem 4
posições, e está equipada com um botão paraevitar selecções incorrectas inadvertidamente. C090A01O
Page 92 of 162
CONDUZINDO O SEU HYUNDAI
2-8 empurrar a alavanca selectora de novo para a zona principal.
No modo desportivo, movendo a alavanca
selectora para a frente e para trás faz com queas passagens de velocidades sejam rápidas é
fáceis. Em contraste com as caixas de
velocidades manuais, o modo desportivopermite a passagem das velocidades com opedal do acelerador premido.
UP (+) : Empurrar a alavanca selectora para
passar à relação seguinte. DOWN (-) : Puxar a alavanca selectora para
passar à relação anterior.
SKIP : Movendo a alavanca selectora
rapidamente para a frente ou para trás duasvezes, é possível não engrenar uma dasvelocidades, ex: 1ª para 3ª ou 3ª para 1ª.
CUIDADO:
o No modo desportivo, a passagem das velocidades para cima (1ª para 2ª ou 3ªpara 4ª por exemplo) não se fazautomaticamente. O condutor deveexecutar as passagem das velocidadesde acordo com o estado da estrada, tendoo cuidado de manter a rotação do motorabaixo da zona vermelha.
o Movendo rapidamente a alavanca selectora para baixo (-) duas vezes, épossível não engrenar uma dasvelocidades, ex: 3ª para 1ª, 4ª para 2ª.Uma vez que a súbita desaceleração e/ou rápida aceleração podem causar umaperda de tracção, as reduções devem serefectuadas cuidadosamente de acordocom a velocidade do veículo.
NOTA:
o No modo desportivo, só as 4 velocidades para a frente podem ser seleccionadas.Para efectuar marcha atrás ou paraestacionar a viatura, mover a alavancaselectora para as posições “R” ou “P”respectivamente.
o No modo desportivo, a passagem para as velocidades inferiores é realizadaautomaticamente quando a velocidadedo veículo diminui. Quando a viatura seimobiliza, a 1ª velocidade é seleccionadaautomaticamente.
o Para manter os níveis de performance e de segurança, o sistema pode nãoexecutar cestas passagens de velocidadequando é accionada a alavanca selectora.
o Quando conduzir em estrada escorregadias, empurrar a alavancaselectora para a frente + (UP). Isto fazcom que a caixa de velocidades engrenea 2ª velocidade a qual é mais apropriadaa uma condução suave indicada para asestradas escorregadias. Puxar a alavancaselectora para o lado - (DOWN) paraengrenar de novo a 1ª velocidade.
YC110D1-FP
o “N” ( Ponto Morto/Neutro )Na posição “N” a caixa de velocidades estará
em ponto morto, o que significa que a caixa não está engrenada. Pode arrancar nesta posição,embora não seja aconselhável, salvo se omotor for abaixo com o carro em movimento.
C090E01O-APT
o “D” ( Condução )É usada para a condução normal. A caixa
passa pelas 4 velocidades de forma sequêncial, dando melhor economia e força.
C090F01O-GPT Modo Desportivo
Quer a viatura esteja parada ou em movimento,
o modo desportivo é seleccionado empurrando a alavanca selectora da posição “D” para azona manual. Para voltar à posição “D”, C090F01O
Page 96 of 162
CONDUZINDO O SEU HYUNDAI
2-12 Quando conduzir em estradas cobertas de neve, escorregadias ou zona com lama,certifique-se que mantém uma distânciasegura entre o seu veículo e aquele quesegue À sua frente..
(7) Uma vez que o binário de tracção é sempre aplicado às 4 rodas, a performance doveículo de quatro rodas motrizes 4WD éconsideravelmente afectado pelo estadodos pneus. Certifique-se que equipa asquatro rodas com pneus da mesmadimensão e do mesmo tipo.
o Quando é necessário substituir qualquerum dos pneus ou jantes, é necessário substituí-los todos.
o Rodar os pneus e verificar a sua pressão em intervalos regulares.
(8) O veículo de tracção integral 4WD nãopode ser rebocado por reboquesnormais. Certifique-se que o veículo érebocado sem que as quatro rodasfiquem em contacto com o solo.
(9) Quando utilizar correntes de neve, montá- las sempre nas rodas da frente.
(10) Se as rodas da frente ou de trás ficarem presas na lama, não as fazer rodar emvazio inutilmente. O sistema 4WD poderáficar danificado.
CUIDADO:
o Enquanto um veículo 4WD é levantado com um macaco, nunca colocar o motorem funcionamento ou fazer com que asrodas rodem. Existe o perigo de as rodas que estão emcontacto com o solo rodem fazendo comque o veículo se solte do macaco e saltepara a frente.
o Se uma das roda da frente ou de trás começar a patinar na lama, neve, etc., oveículo pode por vezes ser conduzidopremindo um pouco mais o pedal doacelerador; no entanto, evitar acelerar omotor continuamente a rotações elevadasporque ao fazê-lo pode danificar osistema 4WD.
AVISO:
o Evitar curvar a altas velocidades.
o Não fazer movimentos bruscos com o volante, tais como mudanças bruscas defaixa ou curvas muito apertadas..
o O risco de capotar é maior se perder o controlo do veículo a velocidadeselevadas.
o Em caso de colisão, uma pessoa sem cinto de segurança tem maioresprobabilidades de morrer que uma queutiliza o cinto de segurança.
o A perda de controlo ocorre frequentemente quando uma ou maisrodas saem da faixa de rodagem para aberma e o condutor vira excessivamenteo volante para voltar à estrada.
o No caso do seu veículo sair da estrada, não virar o volante excessivamente. Emvez disso, diminuir a velocidade antes deregressar à faixa de rodagem.
AVISO: Este veículo não foi concebido como veículo
de utilização intensiva em todo- o -terreno. Conduzir o veículo em condições de todo-o-terreno que são mais exigentes que aquelaspara as quais o mesmo foi concebido e quepodem resultar em ferimentos ou morte.
Conduzindo o 4WD em Segurança
(1) Certifique-se que utiliza o cinto de segurança.
(2) Não conduzir em condições de todo-o- terreno em zonas não exploradas e queexcedam as capacidades para as quais aviatura foi concebida ou o nível deexperiência do condutor.
(3) Conduzir a velocidades mais baixas com vento lateral forte. Uma vez que o seuveículo possui um centro de gravidademais alto, a sua estabilidade será afectadapelos ventos laterais. Velocidades maisbaixas proporcionam um melhor controlodo veículo.
(4) Verificar o estado dos travões após conduzir em zonas molhadas ou com lama.Premir o travão diversas vezes enquantoconduz a baixa velocidade até sentir que apotência de travagem foi recuperada.
(5) Não conduzir a viatura através da água (Ex.: ribeiras, rios, lagos, etc.)
(6) A distância de travagem do um veículo de tracção permanente 4WD difere muitopouco de um veículo de duas rodasmotrizes 2WD.
Page 104 of 162
QUE FAZER NUMA EMERGÊNCIA 3-1
3. Tente arrancar com o motor. Se o carro nãotrabalhar veja as instruções "Se o motor não arrancar".
ZD010A1-AP
3. PROBLEMAS NA
ESTRADA
Que fazer numa
emergência
YD020A1-FP
SE O MOTOR NÃO ARRANCAR CUIDADO: Se o motor não arrancar, não puxe ou
empurre o carro para que este se mova, pois pode resultar numa colisão ou emqualquer outro tipo de dano. ZD020C1-AP
SE O MOTOR TRABALHA NORMALMENTE MAS O CARRO NÃO ARRANCA
1. Verifique o nível de combustível.
2. Verifique as ligações dos cabos do
distribuidor, velas e bobina, e fixe-as caso estejam soltas.
3. Se, mesmo assim, o motor se recusar a trabalhar, chame o serviço de assistênciaHYUNDAI ou outra assistência qualificada.
AD020D1-AP
SE O MOTOR FALHAR DURANTE A CONDUÇÃO
1. Reduza a velocidade gradualmente,
mantendo-se em linha recta. Saia da estrada com cuidado.
2. Ligue as luzes de emergência. YD030A1-FP
UTILIZAÇÃO DE BATERIA AUXILIAR PARA ARRANQUE DO MOTOR AVISO:
Utilizar uma bateria para auxiliar o arranque
do motor, pode ser perigoso!! Siga atentamente estas instruções, casocontrário, poderá ocorrer um acidente oualgum dano no veículo. Se não estiver seguro de como seguir estas
instruções, procure ajuda qualificada.
As baterias dos automóveis contêm ácido
sul-fúrico que, para além de ser venenoso, éaltamente corrosivo. Quando tiver que seservir de uma bateria para auxiliar o arranquedo motor, coloque uns óculos protectores etome cuidado para que não lhe caia ácidosobre a roupa nem sobre o veículo. Baterias em paralelo
Bateria descar-regada
3
D010B01Y
YD020B1-FP
Se o motor não arrancar, ou trabalhar muito lentamente 1. Se o carro tiver caixa de velocidades
automática, assegure-se de que o selector das mudanças está na posição “P” ou “N”,e o travão de mão accionado.
2. Verifique as ligações da bateria.
3. Acenda a luz interior. Se a luz se apagar quando ligar o motor, isso significará que a bateria está descarregada.
4. Não empurre o veículo para o pôr a trabalhar. Veja as instruções sobre “como fazer umaassociação de baterias em paralelo paraarranque do motor” nas páginas seguintes.
HSMJ401
Page 106 of 162
QUE FAZER NUMA EMERGÊNCIA 3-3
AVISO (Ape
nas motores Diesel):
Nunca trabalhe no sistema de injecção
quando o motor estiver a trabalhar ou du- rante os primeiros 30 segundos depois deter parado o motor. A bomba de alta pressão,a rampa de injecção, os injectores e astubagens de alta pressão contêmcombustível a alta pressão mesmo depoisdo motor ter parado. O jacto de combustíveloriginado por uma fuga de combustível podeprovocar ferimentos graves, se entrar emcontacto com o corpo. Pessoas que utilizempacemakers não se devem aproximar amenos de 30cm da ECU ou da cablagem domotor quando o motor está a trabalhar, umavez que as correntes no sistema de Com-mon Rail produzem campos magnéticos deintensidade considerável.
5. Se a correia da ventoínha se partir ou o refrigerante estiver a derramar, páre o motor imediatamente e chame o serviço deassistência HYUNDAI mais próximo.
CUIDADO: Não abra a tampa do radiador enquanto o
motor estiver quente. Isso pode produzir a expulsão da água quente e ocasionar sériasqueimaduras. 6. Se não conseguir detectar a causa do
sobreaquecimento, espere até que atemperatura volte ao normal. Abra, então,cuidadosamente a tampa do radiador eadicione água ao radiador até alcançar omeio da marca de nível.
7. Proceda com cuidado, e esteja atento a qualquer sinal de aquecimento. Se o motorsobreaquecer de novo, chame o Serviço deAssistência HYUNDAI mais próximo.
CUIDADO: Uma grande perca de líquido refrigerante,
significa que existe uma fuga dentro do sistema de refrigeração que deverá ser veri-ficado urgentemente pelo Serviço deAssistência HYUNDAI.
NOTA: A ventoinha do radiador é controlada pela
temperatura do liquido do sistema de arrefecimento e, por vezes, poderá continuara trabalhar, mesmo depois de se desligar aignição. Esta situação é normal.
YD050A2-FP
RODA SOBRESSALENTE
Deve observar as instruções que se seguem
para a montagem da roda sobressalente nor- mal:
Veja a pressão, tão depressa quanto possível,
após a montagem e corrija-a, se necessário. Apressão deve ser vista regularmente enquantoa roda estiver no porta-bagagens.
Pressão da roda sobressalente Medida do pneu Pressão
Medida Grande
207 kPa (30 psi)
D040B02B-GPT
RODA SOBRESSELENTE
D040B01O
Page 114 of 162
PREVENÇÃO DE CORROSÃO E CUIDADOS NA APARÊNCIA
4-2
o Quando limpar o seu carro por baixo, tome
especial atenção aos pára-lamas e ás partes visíveis. Faça um trabalho cuidadoso;retire todo o barro acumulado nessa área demodo a prevenir a corrosão. A água emalta pressão e o vapor são necessáriospara retirar o barro acumulado e osmateriais corrosivos.
o Quando limpar as partes inferiores das portas, e as partes inferiores da carroçaria,assegure-se que os drenos estão devi-damente limpos e que a húmidade podesair, de modo a não provocar a corrosão.
ZE030C1-AP
MANTENHA A SUA GARAGEM SECA Não estacione o seu automóvel numa garagem
pouco ventilada e húmida. Isto desenvolve umambiente favorável à corrosão. Isto éparticularmente verdadeiro, se lavar o seu carronuma garagem ou o arrumar na garagemquando o veículo está molhado, com neve, ge-lo ou barro. Mesmo uma garagem quente, podecontribuir para a corrosão, a não ser que sejabem ventilada, o que permite que a húmidadesaia e ajuda a não provocar corrosão nosautomóveis. ZE030D1-AP
MANTENHA A PINTURA E OS INTERIORES EM BOAS CONDIÇÕES
Riscos e falhas na pintura devem ser retocados com uma pintura de retoque, para reduzir apossibilidade de corrosão. Se o metal se notarpelos riscos e falhas, a parte afectada pode sertratada seguindo os conselhos que algumascasas especializadas em pintura lhe poderãodar. ZE030E1-A
NÃO SE DESCUIDE COM O INTERIOR A humidade pode infiltrar-se no chão do carro, o que pode provocar a corrosão. Faça umarevisão periódica por debaixo dos tapetes, parase assegurar de que o chão está seco. Tenhauma especial atenção, se por alguma razãotransportar fertilizantes ou um outro produtoquímico. Estes, devem ser transportados sóem recipientes adequados e, se entornarem ouderramarem sobre os tapetes, estes devem serimediatamente lavados com água limpa ecuidadosamente secos. ZE040A1-AP
LAVAGEM E ENCERAMENTO DO SEU AUTOMÓVEL Lavando o seu HYUNDAI
Nunca lave o veículo se a superfície se encontrar quente ou ex-posta ao sol. Deve ser sempre lavado à sombra.Lave o seu automóvel frequentemente. A sujidade é abrasiva e pode danificar a pintura se não for retirada. A poluição do ar e a chuvaácida podem danificar a pintura se oscontaminantes perma-necerem em contactocom essas superfícies. Se vive perto do mar,zona onde existe sal ou onde existam produtosquímicos, deve ter uma especial atenção àspartes inferiores do seu automóvel. Comece por molhar o automóvel para retirar o pó e a sujidade. No inverno, se tiver passado por barro ou águas que contenham sujidade, assegure-sede limpar o carro por baixo. Use uma soluçãode água e um bom produto seguindo asinstruções escritas na emba-lagem. Estesprodutos podem ser adquiridos na AssistênciaHYUNDAI ou noutra loja de comércio. Não use detergentes domésticos, gasolina, dissolventes fortes, pois podem deteriorar asuperfície do automóvel. Use uma esponja ou um pedaço de pano limpo húmido de maneira a não danificar as pinturas.Para limpar as tampas das rodas use umaesponja limpa com água. Para limpar as jantesde alúminium, use sabão neutro. Não utilizedetergentes fortes. Proteja as superfíciespolindo-as e encerando-as. Sabendo que oalúminio também se óxida, preste especialatenção à época de Inverno.Se anda constantemente em ruas com sal,limpe as jantes constantemente. Depois de lavar, retire imediatamente a àgua com um pano seco, pois se a água com odetergente seca, resultam uma manchas vísi-