AUX JEEP CHEROKEE 2018 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2018, Model line: CHEROKEE, Model: JEEP CHEROKEE 2018Pages: 356, PDF Size: 5.33 MB
Page 79 of 356
ções para auxiliar o técnico de manutenção
nas reparações. Apesar de o veículo estar
normalmente em condições de ser conduzido
e não precisar de ser rebocado, consulte um
concessionário autorizado para obter assis-
tência logo que possível.
CUIDADO!
• A condução prolongada com esta luz de
aviso (MIL) acesa pode provocar mais
danos no sistema de controlo das emis-
sões. Pode também afetar o consumo de
combustível e o comportamento do veí-
culo. O veículo deve ser reparado antes
da realização de quaisquer testes de
emissões.
• Se a MIL estiver a piscar enquanto o
motor estiver a funcionar, isso significa
que ocorrerão, em breve, danos graves
CUIDADO!
no conversor catalítico e perda de potên-
cia. É necessária a assistência imediata.
Sistema de diagnóstico a bordo (OBD II)
Cibersegurança
O seu veículo tem de ter um sistema de
diagnóstico a bordo (OBD II) e uma porta de
ligação para permitir o acesso a informações
relacionadas com o desempenho dos seus
controlos de emissões. Os técnicos de assis-
tência autorizados poderão ter de aceder a
estas informações para ajudar no diagnóstico
e na reparação do seu veículo e sistema de
emissões.
AVISO!
• APENAS um técnico de assistência au-
torizado deve ligar equipamento à porta
AVISO!
de ligação OBD II, de forma a diagnosti-
car ou reparar o seu veículo.
• Se for ligado equipamento não autori-
zado à porta de ligação OBD II, como um
dispositivo de deteção de comporta-
mento do condutor, pode:
• Ser possível que os sistemas do ve-
ículo, incluindo sistemas relaciona-
dos com segurança, sejam prejudi-
cados, ou que ocorra a perda de
controlo do veículo, podendo esta
resultar num acidente com ferimen-
tos graves ou morte.
• Aceder, ou permitir o acesso de ou-
tros, a informações armazenadas
nos sistemas do seu veículo, in-
cluindo informações pessoais.
Para obter mais informações, consulte "Ci-
bersegurança" em "Multimédia".
77
Page 81 of 356
SEGURANÇA
FUNÇÕES DE SEGURANÇA.....80
Sistema antibloqueio dos
travões (ABS).................80
Sistema eletrónico de controlo dos
travões.....................81
SISTEMAS AUXILIARES DE CONDU-
ÇÃO......................93
Monitor de ângulo morto...........93
Aviso de colisão frontal (FCW).......95Sistema de Verificação da Pressão dos
Pneus (TPMS)................96
SISTEMAS DE PROTEÇÃO DOS
OCUPANTES...............101
Características dos sistemas de proteção
dos ocupantes................101
Precauções de segurança importantes. .101
Sistemas de cintos de segurança. . . .103
Sistemas de proteção suplementares
(SRS).....................111Sistemas de proteção para crianças —
Transporte de crianças em segurança . .122
Transporte de Animais de Estimação . .135
CONSELHOS DE SEGURANÇA . .135
Transporte de passageiros.........135
Gás de escape................135
Verificações de segurança a efetuar no
interior do veículo.............136
Verificações de segurança periódicas a
efetuar no exterior do veículo.......138
SEGURANÇA
79
Page 84 of 356
Sistema Auxiliar de Travagem (BAS)
O sistema auxiliar de travagem (BAS) está
concebido para otimizar a capacidade de
travagem do veículo durante as manobras de
travagem de emergência. O sistema deteta
uma situação de travagem de emergência ao
controlar a velocidade e a quantidade da
aplicação dos travões e depois aplica a pres-
são mais adequada aos travões. Isto pode
ajudar a reduzir as distâncias de travagem. O
BAS complementa o sistema antibloqueio
dos travões (ABS). A aplicação muito rápida
dos travões resulta na melhor assistência do
BAS. Para tirar partido do sistema, tem de
aplicar pressão contínua nos travões durante
a sequência de travagem (não "bombeie" os
travões). Não reduza a pressão no pedal dos
travões, a menos que já não queira travar.
Quando o pedal dos travões for libertado, o
BAS fica desativado.
AVISO!
O Sistema Auxiliar de Travagem (BAS) não
impede as leis naturais da física de atua-
rem sobre o veículo, nem pode aumentar a
AVISO!
tração permitida pelas condições da es-
trada. O BAS não evita acidentes, in-
cluindo os resultantes de velocidade ex-
cessiva nas curvas, da condução em
superfícies muito escorregadias ou de hi-
droplanagem. As capacidades de um veí-
culo equipado com o sistema BAS nunca
devem ser exploradas de uma forma des-
cuidada ou perigosa que possa pôr em
perigo a segurança do utilizador ou de
terceiros.
Assistência ao Arranque em Subida (HSA)
O sistema HSA foi concebido para atenuar as
descaídas após uma paragem completa
numa superfície inclinada. Se o condutor
libertar o travão quando parado numa super-
fície inclinada, o sistema HSA continua a
manter a pressão de travagem durante um
breve período de tempo. Se o condutor não
aplicar o acelerador antes de este período
terminar, o sistema liberta a pressão de tra-
vagem e o veículo desliza pela inclinação
abaixo como normalmente.Para ativar o HSA, as seguintes condições
têm de estar satisfeitas:
• A função tem de estar ativada.
• O veículo tem de estar parado.
• O travão de estacionamento não deve estar
aplicado.
• A porta do condutor deve estar fechada.
• O veículo deve estar numa superfície com
grau de inclinação suficiente.
• A seleção da mudança tem de corresponder
à direção de subida do veículo (ou seja, o
veículo a subir um declive está na mudança
de marcha à frente; o veículo que está a
recuar numa subida está em REVERSE
[marcha-atrás]).
• O HSA funciona em REVERSE (Marcha-
-atrás) e em todas as mudanças de marcha
em frente. O sistema não é ativado se a
transmissão estiver em PARK (Estacionar)
ou NEUTRAL (Ponto-morto). Para veículos
equipados com transmissão manual, se a
embraiagem for acionada, a HSA
mantém-se ativa.
SEGURANÇA
82
Page 95 of 356
• A velocidade do veículo excede os 20 mph
(32 km/h) mas permanece abaixo dos
40 mph (64 km/h).
• O veículo é colocado na posição PARK
(Estacionar).
Cancelar a prontidão do SSC
O SSC é desativado e o seu estado de pronti-
dão é cancelado se ocorrer qualquer uma das
condições que se seguem:
• O condutor aciona o interruptor SSC.
• A linha propulsora é retirada do ponto 4WD
Low (Baixa).
• O travão de estacionamento é aplicado.
• A porta do condutor é aberta.
• O veículo supera os 20 mph (32 km/h)
durante mais de 70 segundos.
• O veículo supera os 40 mph (64 km/h) (o
SSC é desativado imediatamente).
Feedback para o condutor:
O painel de instrumentos tem um ícone SSC
e o interruptor SSC tem um LED que ofere-
cem feedback ao condutor acerca do estado
do SSC.• O ícone do painel e a luz do interruptor
acendem-se e permanecem fixamente ace-
sos quando o SSC é colocado em estado de
prontidão ou ativado. Este é o estado de
funcionamento normal do SSC.
•O ícone do painel de instrumentosealuz
do interruptor piscam durante vários segun-
dos e depois apagam-se quando o condutor
prime o interruptor SSC. Contudo, as con-
dições de ativação não são cumpridas.
•O ícone do painel e a luz do interruptor
piscam durante vários segundos,
apagando-se em seguida, quando o SSC é
desativado devido a velocidade excessiva.
•O ícone do painel e a luz do interruptor
piscam, apagando-se em seguida, quando
o SSC é desativado devido a sobreaqueci-
mento dos travões.
AVISO!
O SSC foi concebido apenas para auxiliar o
condutor a controlar a velocidade do veí-
culo durante a condução fora de estrada. O
condutor deverá estar atento às condições
de condução, sendo responsável por man-
ter uma velocidade do veículo segura.
SISTEMAS AUXILIARES DE
CONDUÇÃO
Monitor de ângulo morto
O sistema monitor de ângulo morto (BSM)
utiliza dois sensores com base em radar,
situados no interior do painel do para-
-choques traseiro, para detetar veículos auto-
rizados a circular em autoestradas (automó-
veis, camiões, motociclos, etc.) que entram
nas zonas de ângulo morto a partir da tra-
seira, da frente ou do lado do veículo.
A zona de deteção do BSM cobre aproxima-
damente uma faixa em ambos os lados do
veículo ou 12 pés (3,8 m). A zona tem início
no retrovisor exterior e prolonga-se até apro-
ximadamente 3 m (10 pés) do para-choques
traseiro do veículo. O sistema BSM monito-
riza as zonas de deteção em ambos os lados
do veículo quando a velocidade do veículo
alcança ou supera aproximadamente
93
Page 104 of 356
Eis algumas medidas simples que pode to-
mar para minimizar o risco de lesão por
abertura de um airbag:
1. As crianças até aos 12 anos de idade
devem viajar sempre nos bancos traseiros,
com os cintos colocados, num veículo
com banco traseiro.2. Se uma criança com idade compreendida
entre2e12anos (que não esteja num
sistema de proteção para crianças voltado
para trás) tiver de viajar no banco do
passageiro dianteiro, coloque o banco o
mais para trás possível e utilize a proteção
adequada para crianças (consulte "Siste-
mas de proteção para crianças", nesta
secção, para obter mais informações).
3. As crianças que não sejam suficiente-
mente grandes para usar o cinto de segu-
rança do veículo de forma correta (con-
sulte "Sistemas de proteção para
crianças", nesta secção, para obter mais
informações) devem ser mantidas em se-
gurança no banco traseiro de um veículo
com um banco traseiro através de siste-
mas de proteção para crianças ou bancos
auxiliares para crianças de posiciona-
mento de cinto. As crianças mais velhas
que não utilizem sistemas de proteção
para crianças nem bancos auxiliares para
crianças de posicionamento de cinto de-
vem viajar adequadamente no banco tra-
seiro de um veículo com um banco tra-
seiro, com o cinto de segurança colocado.4. Nunca permita que as crianças coloquem
o cinto de segurança de ombro por trás de
si ou por baixo do braço.
5. Deve ler as instruções fornecidas junta-
mente com o sistema de proteção para
crianças para se certificar de que o está a
utilizar corretamente.
6. Todos os ocupantes devem utilizar sempre
os cintos de segurança de cintura e ombro
corretamente.
7. Os bancos do condutor e do passageiro
dianteiro devem ser colocados para trás,
tanto quanto possível, para dar espaço à
abertura dos airbags dianteiros.
8. Não se encoste à porta nem ao vidro. Se o
seu veículo tiver airbags laterais e ocorrer
a insuflação, os airbags laterais insuflar-
-se-ão à força no espaço entre os ocupan-
tes e a porta e poderão ferir os ocupantes.
9. Se o sistema de airbags neste veículo tiver
de ser modificado para acomodar uma
pessoa com deficiência, consulte a sec-
ção "Assistência ao cliente" para obter a
informação de contacto de assistência ao
cliente.
Etiqueta de aviso na pala do passageiro
dianteiro
SEGURANÇA
102
Page 120 of 356
AVISO!
• Os ocupantes, incluindo crianças, que
estiverem encostados ou muito próxi-
mos dos airbags laterais podem ficar
gravemente feridos ou mesmo morrer.
Os ocupantes, incluindo as crianças,
nunca se devem apoiar ou dormir encos-
tados à porta, aos vidros laterais ou ao
espaço onde os airbags laterais abrem,
mesmo que estejam num sistema de
proteção para crianças ou bebés.
•
Cintos de segurança (e sistemas de prote-
ção para crianças quando adequado) são
necessários para a sua proteção em todas
as colisões. Também o ajudam a
manter-se na posição correta, afastado do
airbag lateral insuflado. Para obter a me-
lhor proteção dos airbags laterais, os ocu-
pantes devem colocar corretamente os
cintos de segurança e sentarem-se direi-
tos encostados às costas dos bancos. As
crianças devem estar colocadas devida-
mente num sistema de proteção para
crianças ou banco auxiliar para crianças
adequado para o seu tamanho.
AVISO!
• Os airbags laterais necessitam de es-
paço para encher. Não se encoste à
porta nem ao vidro. Sente-se direito no
centro do banco.
• Estar demasiado perto dos airbags late-
rais durante o acionamento pode causar
ferimentos graves ou morte ao condutor.
• Numa colisão, depender apenas dos air-
bags laterais pode conduzir a ferimentos
muito graves. Os airbags laterais funcio-
nam juntamente com o cinto de segu-
rança para o proteger corretamente. Em
algumas colisões, os airbags laterais não
se abrirão sequer. Utilize o cinto de
segurança mesmo que tenha airbags la-
terais.
NOTA:
As tampas dos airbags podem não ser óbvias
no revestimento interior, mas abrir-se-ão du-
rante a abertura do airbag.Capotamentos — Se equipado com sensor de
capotamento
Os airbags laterais foram concebidos para
ativar em determinados capotamentos. O
controlador de proteção dos ocupantes (ORC)
determina se a ativação dos airbags laterais
num determinado capotamento é adequada,
com base na gravidade e no tipo de colisão.
Por si só, os danos no veículo não são indica-
dores certos de que os airbags laterais devam
abrir.
Os airbags laterais não abrirão em todos os
capotamentos. O sistema de deteção de ca-
potamento determina se um capotamento
pode estar a decorrer e se é indicada a
insuflação. Um evento mais lento pode ativar
os pré-tensores dos cintos de segurança nos
dois lados do veículo. Um evento mais rápido
pode ativar os pré-tensores dos cintos de
segurança, bem como os airbags laterais nos
dois lados do veículo. O sensor de deteção de
capotamento pode também ativar os pré-
-tensores dos cintos de segurança, com ou
sem airbags laterais, nos dois lados do veí-
culo se o veículo estiver prestes a capotar.
SEGURANÇA
118
Page 128 of 356
AVISO!
banco, volte a instalar o sistema de pro-
teção para crianças.
• Quando o sistema de proteção para
crianças não está a ser utilizado,
prenda-o no veículo com o cinto de se-
gurança ou pontos de fixação do sistema
ISOFIX, ou tire-o do veículo. Não o deixe
solto no interior do veículo. Em caso de
paragem súbita ou acidente, pode atin-
gir os ocupantes ou as costas dos bancos
e causar ferimentos graves.
Adequabilidade dos bancos de passageiros
para sistemas de proteção para crianças
universais
De acordo com a Diretiva Europeia 2000/3/
CE, a adequabilidade da posição de cada
banco do passageiro para a instalação de
sistemas de proteção para crianças univer-
sais é apresentada na seguinte tabela:
Grupo de pesoQuadro Universal para a Posição do Banco Auxiliar para Crianças
Passageiro dianteiro Traseiro exterior Traseiro centro Intermédio exterior Intermédio centro
Grupo 0 - Até 10 kg X X X U X
Grupo 0+ - Até 13 kg X X X U X
Grupo1-9a18kg X X X U UF
Grupo II - 15 a 36 kg X X X U UF
Grupo III - 22 a 36 kg X X X U UF
SEGURANÇA
126
Page 129 of 356
Significado das letras introduzidas na tabela
acima:
• U = Adequado para sistemas de retenção
da categoria "universal" aprovados para uti-
lização com este grupo de peso.
• UF = Adequado para sistemas de proteção
de categoria "universal" voltados para a
frente e aprovados para utilização neste
grupo de idade/peso.
• X = Lugar não adequado para crianças
neste grupo de idade/peso.
Se o encosto de cabeça interferir com a
instalação do sistema de proteção para crian-
ças no banco do passageiro dianteiro, ajuste
o encosto de cabeça do banco dianteiro.
Cintos de segurança para crianças mais
velhas
As crianças com mais de 1,50 m de altura
podem utilizar cintos de segurança em vez de
sistemas de proteção para crianças.
Utilize este teste simples de 5 passos para
decidir se o cinto de segurança se ajusta
corretamente à criança ou se esta deve con-tinuar a utilizar um sistema de proteção para
crianças de Grupo 2 ou Grupo 3 para melho-
rar o ajuste do cinto de segurança:
1. As costas da criança ficam completa-
mente encostadas nas costas do banco do
veículo?
2. Os joelhos da criança dobram-se confor-
tavelmente sobre a parte dianteira do
banco do veículo, enquanto a criança tem
as costas completamente encostadas no
banco?
3. O cinto de segurança de ombro passa
sobre o ombro da criança entre o pescoço
e o braço?
4. A secção da cintura do cinto de segurança
está o mais abaixo possível, tocando nas
coxas da criança e não no estômago?
5. A criança conseguiria ficar sentada desta
forma durante toda a viagem?
Se a resposta a alguma destas perguntas foi
"não", significa que a criança deve continuar
a utilizar um sistema de proteção para crian-
ças de Grupo 2 ou 3 neste veículo. Se a
criança estiver a utilizar o cinto de segurançade cintura/ombro, verifique periodicamente o
ajuste do cinto de segurança e se a fivela do
cinto de segurança está engatada. Os movi-
mentos bruscos da criança ou o seu escorre-
gar para baixo no banco podem deslocar o
cinto do lugar. Se o cinto de segurança de
ombro estiver em contacto com a face ou o
pescoço, colocar a criança no centro do veí-
culo ou utilizar um banco auxiliar para crian-
ças para posicionar corretamente o cinto de
segurança na criança.
AVISO!
Nunca permita que uma criança coloque o
cinto de segurança de ombro por baixo do
braço ou por trás das costas. Em caso de
colisão, o cinto de segurança de ombro não
irá proteger adequadamente a criança, o
que poderá resultar em ferimentos graves
ou morte. Uma criança deve utilizar sem-
pre corretamente as partes de cintura e
ombro do cinto de segurança.
127
Page 176 of 356
AVISO!
tos antes de fazer a marcha-atrás. O
condutor é responsável pela segurança e
deve continuar a prestar atenção ao que
o rodeia. Se não o fizer, pode provocar
ferimentos graves ou morte.
• Antes de utilizar o ParkSense, recomen-
damos fortemente que a bola de reboque
e o engate da bola sejam retirados do
veículo quando não estiver a utilizar o
veículo para reboque. Se não o fizer,
pode provocar ferimentos ou danos no
veículo ou nos obstáculos, pois a bola de
reboque estará muito mais perto do obs-
táculo do que o painel traseiro quando o
altifalante soar o sinal sonoro contínuo.
Além disso, os sensores podem detetar a
bola de reboque e o engate da bola,
dependendo do tamanho e da forma,
dando uma falsa indicação de que há
um obstáculo atrás do veículo.
CUIDADO!
• O ParkSense é apenas uma assistência
ao estacionamento e não é capaz de
CUIDADO!
reconhecer todos os obstáculos, in-
cluindo obstáculos pequenos. As delimi-
tações do estacionamento podem ser
temporariamente detetadas ou não de-
tetadas de todo. Os obstáculos localiza-
dos acima ou abaixo dos sensores não
serão detetados quando estiverem de-
masiado próximos.
• O veículo deve ser conduzido a baixa
velocidade quando utilizar o ParkSense
para poder parar sempre que for dete-
tado um obstáculo. Recomenda-se que
o condutor olhe por cima do ombro
quando estiver a utilizar o ParkSense.
ASSISTÊNCIA DIANTEIRA E
TRASEIRA AO
ESTACIONAMENTO
PARKSENSE
Sensores do ParkSense
Os quatro sensores do ParkSense, localiza-
dos no painel/para-choques traseiro, monito-
rizam a zona atrás do veículo que está dentrodo campo de visão dos sensores. Os sensores
podem detetar obstáculos entre cerca de
30 cm (12 polegadas) a 200 cm (79 polega-
das) do painel traseiro/para-choques traseiro
na direção horizontal, dependendo da locali-
zação, orientação e do tipo de obstáculo.
NOTA:
Se o seu veículo estiver equipado com o
sistema auxiliar de estacionamento ativo
ParkSense, haverá seis sensores no painel/
para-choques traseiro. Consulte a secção
"Sistema auxiliar de estacionamento ativo
ParkSense" para obter mais informações.
Os seis sensores ParkSense, localizados no
painel/para-choques dianteiro, monitorizam
a zona à frente do veículo que está dentro do
campo de visão dos sensores. Os sensores
podem detetar obstáculos entre cerca de
12 polegadas (30 cm) e 47 polegadas
(120 cm) do painel dianteiro/para-choques
na direção horizontal, dependendo da locali-
zação, orientação e do tipo de obstáculo.
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
174
Page 178 of 356
Funcionamento com um atrelado
O funcionamento dos sensores é desativado
automaticamente quando a ficha elétrica do
atrelado é inserida no gancho de reboque do
veículo. Os sensores são automaticamente
reativados quando o cabo do atrelado é remo-
vido.
Avisos gerais
Se a indicação "PARKSENSE UNAVAILABLE
WIPE REAR SENSORS" (ParkSense indispo-
nível – Limpar sensores traseiros) ou
"PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT
SENSORS" (ParkSense indisponível – Lim-
par sensores dianteiros) aparecer no visor do
painel de instrumentos, limpe os sensores
ParkSense com água, detergente de limpeza
de automóveis e um pano macio. Não utilize
panos agressivos ou rijos. Não risque nem
bata nos sensores. Caso contrário, pode da-
nificar os sensores.
ASSISTÊNCIA AO
ESTACIONAMENTO ATIVO
PARKSENSE
Ativar e desativar a assistência ao
estacionamento ativo ParkSense
O sistema auxiliar de estacionamento ativo
ParkSense pode ser ativado e desativado com
o respetivo interruptor, situado no painel de
interruptores, por baixo do ecrã do Uconnect.O sistema auxiliar de estacionamento ativo
ParkSense destina-se a auxiliar o condutor
em manobras de estacionamento paralelo e
perpendicular, identificando um espaço de
estacionamento adequado, proporcionando
instruções audiovisuais e controlando o vo-
lante. O sistema auxiliar de estacionamento
ativo ParkSense é um "sistema semiautomá-
tico", uma vez que o condutor mantém o
controlo do acelerador, da alavanca das mu-
danças e dos travões. Consoante a manobra
de estacionamento selecionada pelo condu-
tor, o sistema auxiliar de estacionamento
ativo ParkSense é capaz de manobrar o veí-
culo num espaço de estacionamento paralelo
ou perpendicular, de ambos os lados (ou seja,
lado do condutor ou lado do passageiro).
NOTA:
O sistema auxiliar de estacionamento ativo
ParkSense analisa automaticamente os veí-
culos do lado direito, por predefinição.Para
procurar um lugar de estacionamento do lado
esquerdo, utilize o indicador de mudança de
direção para a esquerda.
Consulte o Manual do Proprietário para obter
mais informações.
Interruptor do sistema auxiliar de
estacionamento ativo ParkSense
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
176