4WD JEEP CHEROKEE 2019 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2019, Model line: CHEROKEE, Model: JEEP CHEROKEE 2019Pages: 392, PDF Size: 11.5 MB
Page 182 of 392

Układ blokady mechanizmu
różnicowego tylnych kół ze
sterowaniem elektronicznym
(E-Locker) — zależnie od wyposażenia
Układ Rear E-Locker steruje mechaniczną
blokadą mechanizmu różnicowego tylnych
kół w celu zapewnienia lepszych parame-
trów trakcyjnych w trybie 4WD LOW. Przy-
cisk „REAR LOCK” (Blokada mechanizmu
różnicowego tylnych kół) znajduje się na po-
krętle Selec-Terrain.
Aktywacja układu Rear E-Locker
Aby możliwe było uaktywnienie układu Rear
E-Locker, muszą być spełnione następujące
warunki:
1. Układ 4WD musi być ustawiony w trybie4WD LOW.
2. Wyłącznik zapłonu musi być w ustawie- niu ON i silnik musi pracować.
3. Prędkość jazdy musi być niższa niż 24 km/h (15 mph). 4. Aby włączyć układ Rear E-Locker, nacis-
nąć jeden raz przycisk REAR LOCK (Blo-
kada mechanizmu różnicowego tylnych
kół). Wyłączanie układu Rear E-Locker
Aby możliwe było wyłączenie układu Rear
E-Locker, muszą być spełnione następujące
warunki:
1. Układ Rear E-Locker musi być włączony
i lampka kontrolna REAR LOCK (Blo-
kada mechanizmu różnicowego tylnych
kół) musi świecić.
2. Wyłącznik zapłonu musi być w ustawie- niu ON i silnik musi pracować.
3. Aby wyłączyć układ Rear E-Locker, na- cisnąć jeden raz przycisk REAR LOCK
(Blokada mechanizmu różnicowego tyl-
nych kół).
UWAGA:
• Może być także konieczne przejechanie krótkiego odcinka do tyłu i do przodu z ni-
ską prędkością, aby zako\bczyć proces
włączania i wyłączania układu E-Locker.
• Podczas włączania układu Rear E-Locker lampki kontrolne na zestawie wskaźników
i na przycisku REAR LOCK (Blokada me-
Przycisk Rear Lock (blokada
mechanizmu różnicowego tylnych kół)URUCHOMIENIE I OBSŁUGA
180
Page 183 of 392

chanizmu różnicowego tylnych kół) będą
migać. Po zako\bczeniu przełączania
lampki kontrolne REAR LOCK (Blokada
mechanizmu różnicowego tylnych kół)
będą włączone.
•
Podczas wyłączania układu Rear E-Locker
lampki kontrolne na zestawie wskaźników
i na przycisku REAR LOCK (Blokada mecha-
nizmu różnicowego tylnych kół) będą migać.
Po zako\bczeniu przełączania lampki kon-
trolne REAR LOCK (Blokada mechanizmu
różnicowego tylnych kół) będą wyłączone.
• Przełączanie do lub z trybu Rear E-Locker jest możliwe po całkowitym zatrzymaniu
samochodu; mogą jednak wystąpić trudno-
ści wynikające z niewłaściwego ustawienia
współpracujących zębów sprzęgła. W celu
właściwego ustawienia zębów sprzęgła
i zako\bczenia przełączania konieczne
może być wykonanie kilku prób. Zalecana
metoda to skręcenie kół w prawo i w lewo
podczas jazdy z prędkością niższą niż
24 km/h (15 mph) w celu właściwego usta-
wienia zębów sprzęgła. • Układ Rear E-Locker musi zostać wyłą-
czony przed wyłączeniem trybu 4WD LOW.
Jeśli nie są spełnione warunki załączenia
trybu 4WD LOW, na wyświetlaczu zestawu
wskaźników wyświetlone zostaną instruk-
cje przełączania.
SELEC-TERRAIN
Opis
System Selec-Terrain łączy możliwości ukła-
dów sterujących pojazdu z ingerencją ze
strony kierowcy w celu zapewnienia najlep-
szych osiągów we wszystkich warunkach
terenowych.
W celu wybrania żądanego trybu należy ob-
rócić pokrętło Selec-Terrain. System Selec-Terrain może pracować w na-
stępujących trybach:
•
Tryb Auto (automatyczny) — całkowicie
automatyczne działanie z ciągłym napę-
dem na cztery koła na drogach utwardzony
i w terenie. Równomiernie rozkłada przy-
czepność kół i umożliwia płynne kierowa-
nie pojazdem w celu zapewnienia lepszego
prowadzenia i przyspieszania w porówna-
niu z pojazdami z napędem na dwa koła.
Przełącznik systemu Selec-Terrain
181
Page 184 of 392

•Tryb Snow (śnieg) — dostrojenie nasta-
wione na uzyskiwanie dodatkowej stabil-
ności w trudnych warunkach pogodowych.
Przeznaczony do jazdy drogowej i tereno-
wej po drogach o luźnej nawierzchni, na
przykład pokrytych śniegiem. W trybie
SNOW (śnieg) (w zależności od określo-
nych warunków eksploatacyjnych) skrzy-
nia biegów może podczas ruszania wyko-
rzystywać drugi bieg (zamiast pierwszego)
w celu zminimalizowania poślizgu kół.
• Tryb Sport — ten tryb dostosowuje sposób
zmiany biegów automatycznej skrzyni bie-
gów do jazdy sportowej. Szybsze podwyż-
szanie biegów umożliwia pełne wykorzy-
stanie dostępnej mocy silnika.
UWAGA:
Tryb SPORT jest niedostępny, jeśli jest ak-
tywny tryb 4WD LOW.
• Tryb Sand/Mud (piach/błoto)
— kalibracja
do jazdy terenowej, przeznaczona do użytku
na nawierzchniach o niskiej przyczepności,
takich jak błoto, piach lub mokra trawa.
Układ jezdny zapewnia maksymalną przy-
czepność. Na trudniejszych nawierzchniach
mogą być wyczuwalne pewne zacięcia. Elektroniczne elementy sterujące hamulców
są ustawione tak, aby ograniczać zarządza-
nie kontrolą trakcji w odniesieniu do prze-
pustnicy i poślizgu kół.
•
Tryb Rock (kamienie) — kalibracja do
jazdy terenowej dostępna wyłącznie w za-
kresie 4WD LOW. Dostrojenie własności
trakcyjnych w celu uzyskania lepszej kiero-
walności pojazdu podczas jazdy terenowej
po drogach o wysokiej przyczepności.
Służy do pokonywania przeszkód takich
jak duże głazy, głębokie koleiny i podob-
nych z niską prędkością.
UWAGA:
• Tryb Rock (kamienie) jest dostępny wy- łącznie w pojazdach z pakietem Off Road.
• W celu zapewnienia kontroli nad pojazdem podczas zjeżdżania ze stromego wzniesie-
nia należy włączyć układ asysty przy zjeż-
dżaniu ze wzniesienia lub układ selektyw-
nego ogranicznika prędkości.
Więcej informacji znajduje się w części
„Elektroniczny układ kontroli hamulców” roz-
działu „Bezpiecze\bstwo”.
SYSTEM STOP/START
Funkcja Stop/Start została opracowana z my-
ślą o zredukowaniu stopnia zużycia paliwa.
Podczas postoju pojazdu system automatycz-
nie zatrzymuje silnik, jeżeli spełniane są okre-
ślone warunki. Zwolnienie pedału hamulca lub
wciśnięcie pedału przyspieszenia powoduje
automatyczne wznowienie pracy silnika.
Ten pojazd został poddany modernizacji po-
przez zastosowanie akumulatora typu Heavy
Duty, rozrusznika oraz innych części silnika,
które umożliwiają dodatkowe rozruchy.
Tryb automatyczny
Funkcja Stop/Start uaktywnia się po każdym
uruchomieniu silnika przez kierowcę. Na-
stępnie system przejdzie do trybu STOP/
START READY (System Stop/Start jest
gotowy do pracy), a jeżeli zostaną spełnione
wszystkie inne warunki, do trybu STOP/
START AUTO STOP ACTIVE (Automa-
tyczne zatrzymanie w trybie Stop/Start jest
aktywne).
URUCHOMIENIE I OBSŁUGA
182
Page 185 of 392

Aby uaktywnienie trybu automatycznego
zatrzymania było możliwe, należy spełnić
następujące warunki:
• System musi być w trybie STOP/STARTREADY (System Stop/Start jest gotowy do
pracy). Na wyświetlaczu zestawu wskaźni-
ków w sekcji Stop/Start zostanie wyświet-
lony komunikat STOP/START READY
(System Stop/Start jest gotowy do pracy).
Więcej informacji znajduje się w części
„Lampki i komunikaty ostrzegawcze”,
w rozdziale „Prezentacja deski rozdziel-
czej” instrukcji obsługi.
• Pojazd musi stać.
•
Dźwignia zmiany biegów musi być usta-
wiona w położeniu biegu do jazdy do przodu,
a pedał hamulca musi być wciśnięty.
Silnik zostanie wyłączony, obrotomierz
wskaże wartość zero, a lampka informacyjna
układu Stop/Start zapali się, sygnalizując
działanie układu automatycznego zatrzyma-
nia. Ustawienia klienta zostaną zachowane po
wyłączeniu silnika.
Więcej informacji znajduje się w części „Sys-
tem Stop/Start”, w rozdziale „Uruchamianie
i obsługa” instrukcji obsługi.
Możliwe przyczyny niezatrzymania
silnika przez funkcję Autostop
(Automatyczne zatrzymanie)
Przed zatrzymaniem silnika system spraw-
dza wiele parametrów związanych z bezpie-
cze\bstwem i komfortem jazdy. Wszystkie
warunki muszą być spełnione. Szczegółowe
informacje na temat obsługi systemu Stop/
Start można wyświetlić na wyświetlaczu ze-
stawu wskaźników, przywołując ekran
układu Stop/Start. Silnik nie zostanie zatrzy-
many w następujących przypadkach:
• Pas bezpiecze\bstwa kierowcy nie jest za- pięty.
• Drzwi kierowcy nie są zamknięte.
• Temperatura akumulatora jest zbyt wysoka lub zbyt niska.
• Poziom naładowania akumulatora jest ni- ski.
• Pojazd znajduje się na stromej pochyłości.
• Trwa proces podgrzewania lub ochładza- nia powietrza w kabinie, a zadana tempe-
ratura nie została osiągnięta. • Układ HVAC został ustawiony na pełne
ogrzewanie szyb przy dużej prędkości
dmuchawy.
• Układ HVAC został ustawiony w trybie MAX A/C.
• Silnik nie osiągnął normalnej temperatury roboczej.
• Dźwignia zmiany biegów nie znajduje się w położeniu biegu do jazdy lub biegu
wstecznego.
• Otwarta pokrywa komory silnika.
• Pojazd jest w trybie położenie 4LO (jeśli pojazd jest wyposażony w układ 4WD).
• Pedał hamulca nie został naciśnięty z od- powiednią siłą, gdy pojazd znajduje się
w trybie D.
Inne czynniki, które mogą uniemożliwić
zadziałanie funkcji Autostop (Automa-
tyczne zatrzymanie):
• Skok pedału przyspieszenia.
• Zbyt wysoka temperatura silnika.
• Nie osiągnięto progu 5 mph od ostatniego zadziałania funkcji automatycznego za-
trzymania.
183
Page 186 of 392

• Kąt skrętu przekracza wartość progową.
• Włączono układ ACC i zaprogramowanoprędkość.
System STOP/START przechodzi w tryb
STOP/START READY (System Stop/Start
jest gotowy do pracy) wyłącznie wtedy, gdy
spełniane są wszystkie wymagane warunki,
dlatego może zdarzyć się, że wielokrotnie po
uruchomieniu pojazdu nie przejdzie do tego
trybu.
Uruchamianie silnika w trybie
automatycznego zatrzymania
Gdy ustawiony jest bieg do jazdy do przodu,
silnik uruchomi się po zwolnieniu pedału ha-
mulca lub naciśnięciu pedału przyspiesze-
nia. Skrzynia włączy się automatycznie po
ponownym uruchomieniu silnika.
Automatyczne uruchomienie silnika
w trybie automatycznego zatrzymywania
nastąpi w następujących warunkach:
• Przestawienie dźwigni zmiany biegów z położenia D (jazda) do innego, z wyjąt-
kiem położenia P (postojowego). • W celu utrzymania komfortowej tempera-
tury w kabinie.
• Układ ogrzewania/klimatyzacji został usta- wiony na pełne ogrzewanie szyb.
•
Ręcznie wyregulowano temperaturę układu
ogrzewania/klimatyzacji lub prędkość wen-
tylatora.
• Zbyt niski poziom naładowania akumula- tora.
• Spadek podciśnienia w układzie hamulco- wym spowodowany np. wielokrotnym na-
ciśnięciem pedału hamulca.
• Został naciśnięty przycisk wyłączania funk- cji Stop/Start.
• Wystąpił błąd systemu STOP/START.
• Układ 4WD zostanie przełączony w tryb 4LO (jeśli pojazd jest wyposażony w układ
4WD). Gdy tryb automatycznego zatrzymywa-
nia jest aktywny, elektryczny hamulec
postojowy będzie włączany w następują-
cych warunkach:
• Zostały otworzone drzwi kierowcy i zwol-
niony został pedał hamulca.
• Zostały otworzone drzwi kierowcy i odpięty został pas bezpiecze\bstwa.
• Została otwarta pokrywa silnika.
• Wystąpił błąd systemu STOP/START.
Po włączeniu elektrycznego hamulca posto-
jowego z wyłączonym silnikiem, wyłączenie
hamulca może wymagać ręcznego wyłącze-
nia i włączenia silnika oraz ręcznego wyłą-
czenia hamulca postojowego (w tym celu
należy nacisnąć pedał hamulca i nacisnąć
przełącznik elektrycznego hamulca postojo-
wego). Więcej informacji znajduje się w czę-
ści „Wyświetlacz zestawu wskaźników”,
w rozdziale „Prezentacja deski rozdzielczej”
instrukcji obsługi.
URUCHOMIENIE I OBSŁUGA
184
Page 214 of 392

HOLOWANIE PRZYCZEPY
Obciążenie holowanej przyczepy (maksymalne wartości znamionowe obciążenia przyczepy)
Silnik/skrzynia biegówModelPowierzchnia z przodu Maks. GTW (dopusz-
czalna masa przyczepy)Maks. obciążenie haka holowniczego (patrz uwaga)
2,0 l spalinowy/
automatyczna skrzynia FWD lub 4WD 3,72 m kw. (40 sq ft) 1500 kg (3307 funtów) 75 kg (166 funtów)
2,0 l spalinowy/
automatyczna skrzynia
z wydajniejszym układem
chłodzenia FWD lub 4WD 3,72 m kw. (40 sq ft) 1800 kg (3969 funtów) 90 kg (199 funtów)
2,4 l spalinowy/
automatyczna skrzynia FWD lub 4WD 3,72 m kw. (40 sq ft) 1500 kg (3307 funtów) 75 kg (166 funtów)
3,2 l spalinowy/
automatyczna skrzynia bez
wydajniejszego układu
chłodzenia FWD lub 4WD 3,72 m kw. (40 sq ft) 1500 kg (3307 funtów) 75 kg (166 funtów)
3,2 l spalinowy/
automatyczna skrzynia
z wydajniejszym układem
chłodzenia 4WD 3,72 m kw. (40 sq ft) 2200 kg (4851 funtów) 110 kg (243 funtów)
2,2 l wysokoprężny/ręczna
skrzynia FWD 3,72 m kw. (40 sq ft) 1600 kg (3527 funtów) 80 kg (176 funtów)
URUCHOMIENIE I OBSŁUGA
212
Page 215 of 392

Silnik/skrzynia biegówModelPowierzchnia z przodu Maks. GTW (dopusz-
czalna masa przyczepy)Maks. obciążenie haka holowniczego (patrz uwaga)
Silnik wysokoprężny
2,2 l/automatyczna 4WD z dwunapędowym
PTU (4LO) 3,72 m kw. (40 sq ft) 2495 kg (5500 funtów) 125 kg (276 funtów)
Podczas holowania przyczepy nie można przekraczać dopuszczalnego technicznie obciążenia o więcej niż 10% lub 100 kg (220 funtów),
w zależności od tego, która wartość jest mniejsza, zakładając, że prędkość operacyjna jest ograniczona do maksymalnie 100 km/h (62 mph).
Maksymalną prędkość i obciążania podczas jazdy z przyczepą określają lokalne przepisy ruchu drogowego.
HOLOWANIE REKREACYJNE (ZA POJAZDEM KEMPINGOWYM ITP.)
Holowanie tego pojazdu za innym pojazdem
Modele z napędem na przednie koła (FWD) Modele z napędem na cztery
koła (4WD)
Warunki holowania Koła NAD podłożem
ZABRONIONEZABRONIONE
Holowanie bez podnoszenia kół
pojazdu \fADNE
Holowanie na wózku Przednie
TAKZABRONIONE
Tylne ZABRONIONE
ZABRONIONE
Holowanie na platformie WSZYSTKIETAKTAK
213
Page 288 of 392

PRZESTROGA!
talicznych środków do polerowania ani
środków do czyszczenia pieców. Tego
typu produkty mogą uszkodzić wyko\bcze-
nie ochronne kół. Ograniczona gwarancja
na nowy pojazd nie obejmuje powstałych
w ten sposób uszkodze\b. Zalecany jest
wyłącznie szampon do mycia samocho-
dów.
UWAGA:
Przed zaparkowaniem pojazdu na dłuższy
czas po czyszczeniu kół za pomocą środka
czyszczącego należy wykonać przejazd
z użyciem hamulców, aby usunąć krople
wody z podzespołów układu hamulcowego.
Spowoduje to usunięcie rdzy z tarczy hamul-
cowych oraz zapobiegnie wibracjom po-
jazdu podczas hamowania.
Koła w kolorze Dark Vapor Chrome, Black
Satin Chrome lub Low Gloss Clear Coat
PRZESTROGA!
Jeśli pojazd wyposażony jest w koła spe-
cjalne, NIE WOLNO U\fYWAĆ środków
PRZESTROGA!
do czyszczenia kół, materiałów ściernych
ani środków do polerowania. Doprowa-
dzą one do trwałego uszkodzenia powłoki
wyko\bczeniowej kół, co nie jest objęte
ograniczoną gwarancją na nowy pojazd.
MYĆ TYLKO RĘCZNIE, U\fYWAJĄC DE-
LIKATNEGO MYDŁA I WODY ORAZ
MIĘKKIEJ SZMATKI. Regularna konser-
wacja tymi środkami wystarczy do zacho-
wania dobrego stanu wyko\bczenia kół.
Łańcuchy przeciwśnieżne (osprzęt
wspomagający przyczepność)
Używanie osprzętu wspomagającego przy-
czepność wymaga istnienia dostatecznego
prześwitu między oponą a nadwoziem. Aby
zapobiec uszkodzeniom, należy przestrze-
gać poniższych zalece\b.
• Akcesoria zwiększające przyczepność mu- szą być idealnie dopasowane do opony,
zgodnie z zaleceniami producenta
osprzętu wspomagającego przyczepność.
• Używać wyłącznie na oponach przednich • Z powodu ograniczonego prześwitu zaleca
się następujący osprzęt wspomagający
przyczepność:
Modele z napędem na przednie koła
(FWD)
• Oryginalne opony o rozmiarach 225/ 60R17 i 225/55R18 nie nadają się do za-
stosowania ła\bcuchów.
• Ła\bcuchy śniegowe można stosować z oponami o wymiarach 215/60R17 za-
montowanymi na felgach 17 x 7.0 ET41.
• Stosować ła\bcuchy śniegowe, których średnica jest maksymalnieo7mmwiększa
od średnicy opony.
Modele z napędem na cztery koła (4WD)
bez dwubiegowej przystawki odbioru
mocy, inne niż Trailhawk
• Oryginalne opony o rozmiarach 225/ 60R17 i 225/55R18 nie nadają się do za-
stosowania ła\bcuchów.
• Ła\bcuchy śniegowe można stosować z oponami o wymiarach 215/60R17 za-
montowanymi na felgach 17 x 7.0 ET41.SERWIS I KONSERWACJA
286
Page 289 of 392

• Stosować ła\bcuchy śniegowe, którychśrednica jest maksymalnieo9mmwiększa
od średnicy opony.
Modele z napędem na cztery koła (4WD)
z dwubiegową przystawką odbioru mocy,
inne niż Trailhawk
• Ła\bcuchy śniegowe można stosować z oponami o wymiarach 225/60R17 i 225/
55R18.
• Stosować ła\bcuchy śniegowe, których średnica jest maksymalnieo7mmwiększa
od średnicy opony.
Modele Trailhawk z napędem na cztery
koła (4WD)
• Oryginalne opony o rozmiarach 245/ 65R17 i 245/65R17 nie nadają się do za-
stosowania ła\bcuchów.
• Ła\bcuchy śniegowe można stosować z oponami o wymiarach 225/65R17 za-
montowanymi na felgach 17 x 7.5 ET31.
• Stosować ła\bcuchy śniegowe, których średnica jest maksymalnieo9mmwiększa
od średnicy opony.OSTRZE\bENIE!
Używanie opon o różnym rozmiarze i ty-
pie (opon typu M+S, opon śniegowych) na
przedniej i tylnej osi może doprowadzić do
nieprzewidywalnych reakcji pojazdu na
drodze. To z kolei może doprowadzić do
utraty kontroli nad pojazdem lub wy-
padku.
PRZESTROGA!
• Używać wyłącznie na oponach przed- nich
• Używanie ła\bcuchów lub osprzętu
wspomagającego przyczepność może
spowodować uszkodzenie modeli z na-
pędem na przednie koła (FWD) wypo-
sażonych w oryginalne opony.
• Używanie ła\bcuchów lub osprzętu
wspomagającego przyczepność bez
dwubiegowej przystawki odbioru mocy
może spowodować uszkodzenie mo-
deli z napędem na cztery koła (4WD)
wyposażonych w oryginalne opony.
PRZESTROGA!
• Używanie ła\bcuchów lub osprzętuwspomagającego przyczepność może
spowodować uszkodzenie modeli Trail-
hawk z napędem na cztery koła (4WD)
wyposażonych w oryginalne opony.
Aby nie dopuścić do uszkodzenia pojazdu
lub opon, przestrzegać następujących za-
lece\b:
• Ponieważ musi być zachowywany okre-
ślony prześwit między oponami z zało-
żonym osprzętem wspomagającym
przyczepność a podzespołami zawie-
szenia, należy stosować wyłącznie
osprzęt w dobrym stanie. Pęknięcie
osprzętu wspomagającego przyczep-
ność może spowodować poważne
uszkodzenia. Jeśli pojawi się hałas,
który może świadczyć o pęknięciu
osprzętu wspomagającego przyczep-
ność, należy niezwłocznie zatrzymać
samochód. Przed dalszą jazdą należy
usunąć fragmenty uszkodzonego
osprzętu wspomagającego przyczep-
ność.
287
Page 290 of 392

PRZESTROGA!
• Osprzęt wspomagający przyczepnośćnależy zamontować tak ściśle, jak to
możliwe, a następnie po przejechaniu
około 800 metrów (0,5 mili) ponownie
go naciągnąć.
• Nie przekraczać prędkości 48 km/h
(30 mph).
• Prowadzić ostrożnie i unikać ostrych
zakrętów i dużych nierówności, zwłasz-
cza gdy pojazd jest mocno obciążony.
• Nie pokonywać większych odległości
po suchej nawierzchni.
• Przestrzegać instrukcji producenta
osprzętu wspomagającego przyczep-
ność, dotyczących sposobu montażu,
dozwolonej prędkości jazdy i warunków
eksploatacji. Zawsze należy przestrze-
gać prędkości jazdy zalecanej przez
producenta osprzętu wspomagającego
przyczepność, jeśli jest to prędkość niż-
sza niż 48 km/h (30 mph).
• Nie zakładać urządze\b wspomagają-
cych przyczepność na kompaktowe
koło zapasowe.
Zalecenia dotyczące przekładania
opon
Opony na przedniej i tylnej osi są podda-
wane różnym obciążeniom i pracują w inny
sposób podczas skręcania, jazdy i hamowa-
nia. Z tego względu zużywają się w różnym
tempie.
Można przeciwdziałać temu zjawisku po-
przez okresowe przekładanie opon. Korzy-
ści wynikające z przekładania opon są
szczególnie duże w przypadku opon o agre-
sywnym bieżniku, takich jak opony do jazdy
drogowej/terenowej. Przekładanie opon wy-
dłuża czas ich eksploatacji, pomaga w utrzy-
maniu prawidłowych poziomów przyczepno-
ści w błocie, śniegu i na mokrej nawierzchni,
a także przyczynia się do równej i cichej
pracy opon.
Więcej informacji na temat odpowiednich
okresów międzyserwisowych znajduje się
w części „Plan konserwacji”. Przyczyny
szybkiego lub nietypowego zużycia opon
należy usunąć przed przełożeniem opon. Zalecana metoda przekładania opon w po-
jazdach z napędem na przednie koła (FWD)
to tzw. metoda „od przodu na krzyż”, przed-
stawiona na ilustracji. Ta metoda przekłada-
nia nie ma zastosowania w przypadku opon
o bieżniku kierunkowym, których nie można
zamieniać stronami.
Zalecana metoda przekładania opon w po-
jazdach z napędem na cztery koła (4WD) to
tzw. metoda „od tyłu na krzyż”, przedsta-
wiona na ilustracji.
Kolejność przekładania opon
w pojazdach z napędem na przednie koła (FWD)
SERWIS I KONSERWACJA
288