service JEEP CHEROKEE 2019 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2019, Model line: CHEROKEE, Model: JEEP CHEROKEE 2019Pages: 392, PDF Size: 11.5 MB
Page 75 of 392

•Przycisk strzałki w górę
Naciskając i zwalniając przycisk strzałki w
górę, można przewijać w górę pozycje
menu głównego i menu podrzędnych.
• Przycisk strzałki w dół
Naciskając i zwalniając przycisk strzałki w
dół, można przewijać w dół pozycje menu
głównego i menu podrzędnych.
• Przycisk strzałki w prawo
Naciskając i zwalniając przycisk strzałkiw
prawo, można uzyskać dostęp do ekranów
z informacjami lub ekranów menu podrzęd-
nych powiązanych z pozycją menu głów-
nego.
• Przycisk strzałki w lewo
Naciskając i zwalniając przycisk strzałki w
lewo, można uzyskać dostęp do ekranów
z informacjami lub ekranów menu podrzęd-
nych powiązanych z pozycją menu głów-
nego.
• Przycisk OK
Naciskając przycisk OK, można uzyskać
dostęp/wybrać ekran z informacjami lub
ekran menu dodatkowego powiązany
z wybranym elementem menu głównego.
Naciskając i przytrzymując przycisk OK,można zresetować wyświetlane/wybrane
funkcje, dla których dostępna jest opcja
resetowania.
Elementy dostępne na wyświetlaczu
zestawu wskaźników
Wyświetlacz zestawu wskaźników może być
wykorzystany do wyświetlania następują-
cych pozycji menu głównego:
Speedometer
(Prędkościomierz) Stop/Start (System
Stop/Start)
Vehicle Info (Infor- macje dotyczące
pojazdu) Audio (System audio)
Asysta kierowcy Messages (Komuni- katy)
Zużycie paliwa Screen Setup (Konfi- guracja ekranu)
Trip (Trasa) Wskaźnik zmiany biegu (GSI)
UWAGA:
Ustawienia funkcji mogą różnić się w zależno-
ści od dostępnych opcji pojazdu. Więcej infor-
macji znajduje się w części „Wyświetlacz ze-
stawu wskaźników”, w rozdziale „Prezentacja
deski rozdzielczej” instrukcji obsługi.
Komunikaty wyświetlane w pojazdach
z silnikiem wysokoprężnym
W określonych warunkach na wyświetlaczu
zestawu wskaźników pojawiają się następu-
jące komunikaty:
• Exhaust Filter Nearing Full Safely Drive at
Consistent Speeds to Clear (Filtr cząstek
stałych bliski zapełnienia, jedź ze stałą
prędkością w celu oczyszczenia)
• Exhaust Filter Full — Power Reduced See Dealer (Filtr cząstek stałych zapełniony,
zmniejszona moc, udaj się do serwisu de-
alera)
• Exhaust System Service Required — See Dealer (Wymagana obsługa serwisowa
układu wydechowego w serwisie dealera)
• Exhaust System — Filter XX% Full Service Required See Dealer (Filtr układu wyde-
chowego wypełniony w XX%, wymagana
obsługa serwisowa w serwisie dealera)
• Exhaust System Regeneration in Process Continue Driving (Trwa regeneracja układu
wydechowego, kontynuuj jazdę)
73
Page 76 of 392

• Exhaust System — Regeneration Comple-ted (Regeneracja układu wydechowego
zako\bczona)
• Engine Will Not Restart in XXXX mi (XXXX km) AdBlue Low Refill Soon (Silnik
nie uruchomi się ponownie za XXXX mil
(XXXX km), niski poziom płynu AdBlue,
uzupełnij w najbliższym czasie)
•
Engine Will Not Restart in XXXX mi
(XXXX km) Refill AdBlue (Silnik nie uruchomi
się ponownie za XXXX mil (XXXX km), uzu-
pełnij poziom płynu AdBlue)
• Engine Will Not Start Refill AdBlue (Silnik nie uruchomi się, uzupełnij poziom płynu
AdBlue)
• Service AdBlue System See Dealer (Wy- magana obsługa serwisowa układu AdBlue
w serwisie dealera)
• Incorrect AdBlue Detected See Dealer (Wykryto nieodpowiedni płyn AdBlue,
skontaktuj się z dealerem)
• Engine Will Not Restart in XXX mi (XXX km) Service AdBlue See Dealer (Sil-
nik nie uruchomi się ponownie za XXX mil
(XXX km), wymagana obsługa serwisowa
układu AdBlue w serwisie dealera) • Engine Will Not Restart Service AdBlue
System See Dealer (Silnik nie uruchomi się
ponownie, wymagana obsługa serwisowa
układu AdBlue w serwisie dealera)
• Engine Will Not Start Service AdBlue Sys- tem See Dealer (Silnik nie uruchomi się,
wymagana obsługa serwisowa układu
AdBlue w serwisie dealera)
Komunikaty związane z filtrem
cząstek stałych (DPF)
Silnik tego pojazdu spełnia wszystkie wyma-
gania norm dotyczących emisji toksycznych
składników spalin. Aby móc spełnić te
wymagania, pojazd został wyposażony
w najnowocześniejszy układ wydechowy.
Wszystkie systemy są perfekcyjnie wkom-
ponowane w pojazd, a zarządza nimi moduł
sterujący układu napędowego (PCM). Moduł
PCM steruje spalaniem tak, aby katalizator
wychwytywał i spalał cząstki stałe bez ko-
nieczności ingerencji ze strony kierowcy.
OSTRZE\bENIE!
Rozgrzany układ wydechowy może do-
prowadzić do zaprószenia ognia w przy-
padku zaparkowania pojazdu nad
łatwopalnymi materiałami. Do takich ma-
teriałów należy trawa lub liście stykające
się z elementami układu wydechowego.
Dlatego nie wolno parkować ani używać
pojazdu w miejscach, w których układ
wydechowy może zetknąć się z łatwopal-
nymi materiałami.
PRZESTROGA!
Silnik może zostać wyłączony, nawet jeśli
lampka ostrzegawcza jest włączona: wie-
lokrotne przerywanie procesu regeneracji
może spowodować szybsze pogorszenie
jakości oleju silnikowego. Z tego powodu
zawsze wskazane jest oczekiwanie na
wyłączenie się symbolu przed wyłącze-
niem silnika, zgodnie z powyższymi in-
strukcjami. Nie należy ko\bczyć procesu
regeneracji DPF po zatrzymaniu pojazdu.
PREZENTACJA DESKI ROZDZIELCZEJ
74
Page 111 of 392

system przywraca pełną funkcjonalność.
Jeśli usterka występuje nadal, skontaktować
się z autoryzowanym dealerem.
Komunikat ostrzegawczy „Service
FCW” (Konieczny serwis systemu
ostrzegającego przed kolizją
z przodu)
W przypadku wyłączenia systemu na wy-
świetlaczu zestawu wskaźników mogą poja-
wić się następujące komunikaty:
• Tempomat adaptacyjny/FCW niedostępny:konieczna naprawa
• Tempomat/FCW niedostępny: konieczna naprawa
Oznacza to wewnętrzną usterkę systemu.
Pomimo tego, że pojazd zachowuje spraw-
ność podczas normalnych warunków jazdy,
należy zlecić diagnostykę układu autoryzo-
wanemu dealerowi.
System awaryjnego hamowania przed
pieszym (PEB) — zależnie od wyposa-
żenia
System awaryjnego hamowania przed pie-
szym (PEB) to podsystem systemu ostrze-
gającego o ryzyku zderzenia czołowego
(FCW), który informuje kierowcę, emitując
ostrzeżenia dźwiękowe i wizualne na wy-
świetlaczu zestawu wskaźników, oraz może
włączyć automatyczne hamowanie po wy-
kryciu potencjalnego zderzenia czołowego
z pieszym.
Jeśli zdarzenie PEB rozpoczyna się z pręd-
kością poniżej 37 mph (60 km/h), system
może włączyć hamowanie w celu złagodze-
nia potencjalnego zderzenia z pieszym. Jeśli
zdarzenie PEB całkowicie zatrzyma pojazd,
hamulce pozostaną włączone przez kolejne
dwie sekundy po zatrzymaniu, a następnie
nastąpi ich zwolnienie. Komunikat ostrze-
gawczy znika, gdy system uzna, że ryzyko
zderzenia czołowego z pieszym nie wystę-
puje.
Minimalna prędkość jazdy, przy jakiej działa
system awaryjnego hamowania przed pie-
szym (PEB), wynosi 3 mph (5 km/h).
OSTRZE\bENIE!
System awaryjnego hamowania przed
pieszym (PEB) nie podejmuje żadnych
działa\b mających na celu uniknięcie
kolizji. Nie jest również w stanie wykryć
każdego rodzaju potencjalnej kolizji z pie-
szym. Cała odpowiedzialność za uniknię-
cie kolizji spoczywa na kierowcy, który
zachowuje pełną kontrolę nad układem
hamulcowym i kierowniczym pojazdu.
Niezastosowanie się do tego ostrzeżenia
może spowodować poważne obrażenia
lub śmierć.
Włączanie i wyłączanie systemu PEB
UWAGA:
Domyślnie system awaryjnego hamowania
przed pieszym (PEB) jest włączony, co umoż-
liwia ostrzeganie kierowcy o potencjalnym za-
grożeniu zderzenia czołowego z pieszym.
Przycisk systemu PEB znajduje się na wy-
świetlaczu Uconnect w ustawieniach sterowa-
nia. Więcej informacji dostępnych jest w in-
strukcji obsługi w rozdziale „Ustawienia
urządzenia Uconnect” w części „Multimedia”.
109
Page 115 of 392

Gdy układ odbierze zaktualizowane informa-
cje o ciśnieniu w oponach, jego stan zostanie
automatycznie zaktualizowany, wartości ciś-
nienia na wyświetlaczu graficznym zestaw
wskaźników powrócą do pierwotnego koloru
i zgaśnie lampka układu monitorującego ciś-
nienie w oponach. Aby układ TPMS odebrał
zaktualizowane informacje o ciśnieniach, po-
jazd musi jechać do około 10 minut z prędkoś-
cią powyżej 24 km/h (15 mph).
UWAGA:
W przypadku pompowania ciepłych opon
może być wymagane zwiększenie ciśnienia
o dodatkowe 4 psi (28 kPa) powyżej zaleca-
nego ciśnienia dla zimnej opony, aby zgasła
lampka układu monitorującego ciśnienie
w oponach.
Ostrzeżenie o konieczności serwisowa-
nia układu TPMS
Gdy zostanie wykryta usterka układu,
„lampka układu monitorującego ciśnienie
w oponach” będzie migać przez 75 sekund,
a następnie będzie świecić jednostajnie.
Usterka układu spowoduje również wygene-
rowanie sygnału dźwiękowego. Dodatkowo
zestaw wskaźników wyświetli komunikat„SERVICE TPM SYSTEM” (Sprawdzić układ
TPM) przez co najmniej pięć sekund, a na-
stępnie wyświetli kreski (- -) w miejscu war-
tości ciśnienia, aby wskazać, z którego czuj-
nika nie są odbierane informacje o ciśnieniu.
Po wyłączeniu i włączeniu zapłonu ta proce-
dura będzie się powtarzać, o ile usterka na-
dal będzie występować. Jeśli usterka układu
nie będzie już występować, „lampka układu
monitorującego ciśnienie w oponach” prze-
stanie migać, komunikat „SERVICE TPM
SYSTEM” (Sprawdzić układ TPM) nie bę-
dzie wyświetlany, a zamiast kresek będzie
wyświetlana wartość ciśnienia. Usterka
układu może być związana z dowolnym z ni-
żej wymienionych czynników:
• Zakłócenia spowodowane urządzeniami
elektronicznymi lub jazdą w pobliżu zakła-
dów emitujących fale radiowe o tej samej
częstotliwości co czujniki układu TPMS.
• Założenie na szyby folii przyciemniających określonych typów, które zakłócają sygnały
radiowe.
• Duża ilość śniegu lub lodu wokół kół lub we wnękach kół. • Korzystanie z ła\bcuchów przeciwśnież-
nych.
• Używanie kół/opon bez czujników układu TPMS.
Pojazdy z kołem dojazdowym lub innym
pełnowymiarowym kołem zapasowym
1. Koło dojazdowe lub inne pełnowymia- rowe koło zapasowe nie są wyposażone
w czujnik monitorowania ciśnienia w opo-
nach. Z tego względu układ TPMS nie
będzie monitorował ciśnienia w oponie
dojazdowego koła zapasowego.
2. W przypadku zamontowaniu koła dojaz- dowego lub innego pełnowymiarowego
koła zapasowego w miejsce koła o dolnej
wartości granicznej ciśnienia, po wyłą-
czeniu i włączeniu zapłonu „lampka
układu TMPS” pozostanie zapalona i roz-
legnie się sygnał dźwiękowy. Dodatkowo,
na grafice zestawu wskaźników wartość
ciśnienia będzie nadal wyświetlana w in-
nym kolorze.
3. Po jeździe trwającej maksymalnie 10 mi- nut z prędkością powyżej 24 km/h
(15 mph) lampka układu monitorującego
ciśnienie w oponach będzie migać przez
11 3
Page 116 of 392

75 sekund, a następnie będzie świecić
jednostajnie. Dodatkowo na zestawie
wskaźników będzie wyświetlany komuni-
kat „Service Tire Pressure System” (Na-
prawić układ kontroli ciśnienia w opo-
nach) przez pięć sekund, a następnie
wyświetlone zostaną kreski (- -) w miej-
scu wartości ciśnienia.
4. Podczas każdego kolejnego cyklu za- płonu będzie generowany sygnał dźwię-
kowy, a lampka układu monitorującego
ciśnienie powietrza w oponach będzie
migać przez 75 sekund, a następnie bę-
dzie świecić jednostajnie, natomiast ze-
staw wskaźników wyświetli komunikat
„SERVICE TPM SYSTEM” (Sprawdzić
układ TPM) przez pięć sekund, następnie
wyświetli kreski (- -) w miejscu wartości
ciśnienia.
5. Po wymianie lub naprawieniu oryginalnej opony jezdnej i ponownym zamontowa-
niu koła jezdnego w miejscu koła dojaz-
dowego lub innego koła pełnowymiaro-
wego, stan układu TPMS zostanie
automatycznie zaktualizowany. Dodat-
kowo „lampka układu TPMS” zgaśnie, a na zestawie wskaźników wyświetlona
zostanie wartość ciśnienia zamiast kre-
sek (- -), o ile w żadnym kole nie będzie
występować ciśnienie poniżej wartości
granicznej określonej dla zbyt niskiego
ciśnienia. Aby układ TPMS odebrał zak-
tualizowane informacje o ciśnieniach, po-
jazd musi jechać do około 10 minut
z prędkością powyżej 24 km/h (15 mph).
Wyłączanie układu TPMS — zależnie od
wyposażenia
TPMS można wyłączyć w przypadku wy-
miany czterech kół (z oponami) na koła nie-
wyposażone w czujniki TPMS, na przykład
w przypadku wymiany kompletu kół letnich
na komplet kół zimowych.
Aby wyłączyć układ TPMS, w pierwszej ko-
lejności wymienić zestaw czterech kół (z ko-
łami pełnowymiarowymi) na koła niewypo-
sażone w czujniki układu TPM. Następnie
wykonać jazdę trwającą 10 minut z prędkoś-
cią większą niż 15 mph (24 km/h). Układ
TPMS wyemituje sygnał dźwiękowy, a „TPM
Telltale Light” (Lampka ostrzegawcza układu
TPM) będzie migać przez 75 sekund, na-
stępnie zacznie świecić światłem stałym. Na ekranie zestawu wskaźników zostanie
wyświetlany komunikat „SERVICE TPM
SYSTEM” (Sprawdzić układ TPM), a następ-
nie wyświetlone zostaną kreski (- -) w miej-
scu wartości ciśnienia.
Przy kolejnym cyklu włączenia i wyłączenia
zapłonu układ TPMS nie będzie emitował
sygnału dźwiękowego a na wyświetlaczu
zestawu wskaźników nie pojawi się komuni-
kat „SERVICE TPM SYSTEM” (Sprawdzić
układ TPM), ale kreski (--) w miejscu warto-
ści ciśnie\b w czterech kołach pozostaną.
Aby ponownie włączyć układ TPMS, wymie-
nić zestaw czterech kół (z oponami) na koła
wyposażone w czujniki układu TPM. Następ-
nie wykonać jazdę trwającą co najmniej
10 minut z prędkością większą niż 15 mph
(24 km/h). Układ TPMS wyemituje sygnał
dźwiękowy, a „TPM Telltale Light” (Lampka
ostrzegawcza układu TPM) będzie migać
przez 75 sekund, a następnie wyłączy się.
Na ekranie zestawu wskaźników zostanie
wyświetlany komunikat „SERVICE TPM
SYSTEM” (Sprawdzić układ TPM), a następ-
nie wyświetlone zostaną wartości ciśnienia
BEZPIECZEŃSTWO
11 4
Page 117 of 392

w miejscu kresek. Przy kolejnym cykl włą-
czenia i wyłączenia zapłonu nie będzie
już wyświetlany komunikat „SERVICE TPM
SYSTEM” (Sprawdzić układ TPM), pod wa-
runkiem, że nie będzie występowała żadna
usterka układu.
SYSTEMY
MONITOROWANIA
BEZPIECZEŃSTWA
PASA\bERÓW
Jednymi z najważniejszych funkcji bezpie-
cze\bstwa w pojeździe są systemy zabezpie-
cze\b:
Funkcje monitorowania
bezpieczeństwa pasażerów
• Systemy pasów bezpiecze\bstwa
• Dodatkowy układ zabezpieczający (SRS)— Poduszki powietrzne
• Foteliki dziecięce Niektóre z funkcji opisanych w tej części
mogą stanowić standardowe wyposażenie
niektórych modeli lub mogą stanowić opcjo-
nalne wyposażenie innych. W przypadku
braku pewności należy skonsultować się
z autoryzowanym dealerem.
Ważne zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa
Należy zwrócić szczególną uwagę na infor-
macje zawarte w tej części. Znajdują się
w niej informacje na temat właściwego spo-
sobu używania systemów zabezpiecze\b dla
zmaksymalizowania bezpiecze\bstwa kie-
rowcy i pasażerów.
Oto kilka prostych działa\b, które można wy-
konać dla zminimalizowania ryzyka odnie-
sienia obraże\b ciała w wyniku rozwinięcia
poduszki powietrznej:
1. Dzieci do 12. roku życia powinny zawsze
podróżować na tylnym siedzeniu i być
zapięte pasami bezpiecze\bstwa. 2. Dzieci, które nie są dość duże, aby pra-
widłowo zapiąć pas bezpiecze\bstwa
(więcej informacji znajduje się w części
„Foteliki dziecięce” tego rozdziału), po-
winny zostać bezpiecznie usadowione
w foteliku dziecięcym lub na podstawce
podwyższającej, która umożliwia odpo-
wiednie przeprowadzenie pasa bezpie-
cze\bstwa na tylnym siedzeniu.
Etykieta ostrzegawcza na osłonieprzeciwsłonecznej przedniego pasażera
11 5
Page 199 of 392

się komunikat „PARKSENSE UNAVAIL-
ABLE SERVICE REQUIRED” (Układ
ParkSense niedostępny – wymagany ser-
wis).
• Należy wyłączyć układ ParkSense, gdy tylna klapa jest otwarta i włączony jest bieg
R. Otwarta klapa tylna może generować
fałszywe wskazania, że za pojazdem znaj-
duje się przeszkoda.
OSTRZE\bENIE!
• Kierowca musi zachować szczególną ostrożność podczas cofania, nawet
w przypadku korzystania z układu
ParkSense. Przed rozpoczęciem cofa-
nia należy zawsze spojrzeć do tyłu,
aby zobaczyć strefę za pojazdem
i sprawdzić dokładnie, czy znajdują się
w niej piesi, zwierzęta, inne pojazdy,
przeszkody lub martwe punkty. Kie-
rowca jest odpowiedzialny za własne
bezpiecze\bstwo i musi cały czas obser-
wować otoczenie. Brak ostrożności
może doprowadzić do poważnych obra-
że\b lub śmierci.
OSTRZE\bENIE!
• Jeśli pojazd nie jest używany do holo-wania, przed uruchomieniem układu
ParkSense stanowczo zaleca się odłą-
czenie zespołu mocowania haka i kuli
haka holowniczego. Niezastosowanie
się do tych wskazówek może doprowa-
dzić do poważnych obraże\b lub uszko-
dzenia pojazdu bądź przeszkód, ponie-
waż hak kulowy będzie znajdował się
bliżej przeszkody niż tylny zderzak, gdy
głośnik będzie emitować ciągły sygnał
dźwiękowy. Poza tym, czujniki mogą
wykryć zespół mocowania kulowego
i kuli haka holowniczego, jeśli jest odpo-
wiednio duży, i błędnie zasygnalizować
obecność przeszkody za pojazdem.
PRZESTROGA!
• Układ ParkSense jest tylko narzędziemwspomagającym parkowanie, które nie
potrafi rozpoznać każdej przeszkody,
szczególnie jeśli jest ona nieduża.
Układ może wykrywać tylko niektóre
ograniczniki parkingowe lub może ich
nie wykrywać wcale. Przeszkody znaj-
dujące się bardzo blisko powyżej lub
poniżej czujników nie zostaną wykryte.
• Pojazd, który wykorzystuje funkcję
ParkSense, musi jechać powoli, aby
możliwe było odpowiednio wczesne
zatrzymanie go w razie wykrycia
przeszkody. Korzystając z funkcji
ParkSense, kierowca powinien patrzeć
przez ramię podczas parkowania.
197
Page 333 of 392

Aplikacje
Aby użyć aplikacji zgodnej z systemem Car-
Play, należy najpierw pobrać tę aplikację na
urządzenie iPhone, a następnie zarejestro-
wać się w niej. Najnowszą listę dostępnych
aplikacji dla systemu CarPlay można zna-
leźć w witrynie http://www.apple.com/ios/
carplay/.
Aplikacje — zależnie od wyposażenia
W celu uzyskania dostępu do aplikacji, na-
cisnąć przycisk ekranowy „Uconnect Apps”
(Aplikacje Uconnect) i przejrzeć listę aplika-
cji:
• EcoDrive
• MyCar
• TuneIn
• Deezer
• Reuters
• Twitter
• Facebook Check-In
• Apple CarPlay
• Android Auto
• TomTom Live Services oraz wiele, wieleinnych.
USTAWIENIA URZĄDZENIA
UCONECT
Za pomocą przycisków ekranu dotykowego
system Uconnect zapewnia dostęp do funk-
cji ustawie\b użytkownika, w które pojazd może być wyposażony, np. Display (Wy-
świetlacz), Voice (Polecenia głosowe),
Clock (Czas), Safety & Driving Assistance
(Bezpiecze\bstwo i pomoc podczas jazdy),
Lights (Światła), Doors & Locks (Drzwi i za-
mki), Auto-On Comfort (Udogodnienia zwią-
zane z automatycznym włączaniem funkcji),
Engine Off Options (Opcje związane z wyłą-
czaniem silnika), Suspension (Zawiesze-
nie), Compass Settings (Ustawienia kom-
pasu), Audio (Dźwięk), Phone/Bluetooth
(Telefon/Bluetooth), Radio Setup (Konfigu-
racja radioodtwarzacza), Restore Settings
(Przywróć ustawienia), Clear Personal Data
(Wyczyść dane osobiste) oraz System Infor-
mation (Informacje o systemie).
Nacisnąć przycisk SETTINGS (Ustawienia)
(Uconnect 3) lub przycisk „Apps” (Aplikacje)
(Uconnect 4 lub 4C/4C NAV), znajdujący się
w pobliżu dolnej części ekranu dotykowego,
a następnie nacisnąć przycisk „Settings”
(Ustawienia) na ekranie dotykowym, aby
przejść do ekranu Settings (Ustawienia). Do-
konując wyboru, należy przewinąć listę
w górę lub w dół, aby podświetlić żądane
Menu podręczne nawigacji
331
Page 369 of 392

DANIA
Obsługa klienta Jeep*–Uniwersalny bezpłatny numer
Tel: 00 800 0 426 5337
– Lokalny bezpłatny numer
Tel: 80 20 5337
– Międzynarodowy płatny numer
Tel: +39 02 444 12 045
Obsługa klienta Chrysler* –Uniwersalny bezpłatny numer
Tel: 00 800 1692 1692
– Lokalny bezpłatny numer
Tel: 80 20 30 35
– Międzynarodowy płatny numer
Tel: +39 02 444 12046
Obsługa klienta Dodge* –Uniwersalny bezpłatny numer
Tel: 00 800 36343 000
– Lokalny bezpłatny numer
Tel: 80 20 30 36
– Międzynarodowy płatny numer
Tel: brak
DOMINIKANA
Reid y Compañia
John F. Kennedy Casi Esq. Lope de Vega
Santo Domingo, Dominican Republic
Tel.: (809) 562–7211
Fax: (809) 565-8774
EKWADOR
Chrysler Jeep Automotriz del Ecuador
Av. Juan Tanca Marengo km. 4,5
Guayaquil, Ecuador
Tel.: +593 4 2244101
Fax: +593 4 2244273
SALWADOR
Grupo Q del Salvador
Ave. Las Amapolas (Autopista Sur)
Blvd. Los Próceres y Avenida No. 1, Lomas
de San Francisco,
San Salvador, El Salvador
Zip Code 152
Tel.: +503 2248 6400
Fax: +503 278 5731
ESTONIA
Silberauto AS
Järvevana tee 11
11314 Tallinn
Tel.: +372 53337946
Tel.: 06 266 072
Faks: 06 266 066
[email protected]
367
(*) Dział obsługi klientów oferuje pomoc i informacje w dziedzinach związanych z produktami, usługami i dealerami oraz całodobową pomoc drogową. Uniwersalny bezpłatny numer umożliwia kontaktowanie się
z głównych krajów europejskich. W przypadku problemów, prosimy o skorzystanie z bezpłatnego numeru połączenia lokalnego lub płatnego numeru połączenia międzynarodowego.
Page 373 of 392

LITWA
Silberauto AS
Pirklių g. 9
LT-02300 Vilnius
Tel.: +370 52 665956, GSM +370 698 24950
Faks: +370 52 665951
[email protected]
LUKSEMBURG
Obsługa klienta Jeep*–Uniwersalny bezpłatny numer
Tel: 00 800 0 426 5337
– Lokalny bezpłatny numer
Tel: 8002 5888
– Międzynarodowy płatny numer
Tel: +39 02 444 12 045
Obsługa klienta Chrysler* –Uniwersalny bezpłatny numer
Tel: 00 800 1692 1692
– Lokalny bezpłatny numer
Tel: 8002 8216
– Międzynarodowy płatny numer
Tel: +39 02 444 12046
Obsługa klienta Dodge* –Uniwersalny bezpłatny numer
Tel: 00 800 36343 000
– Lokalny bezpłatny numer
Tel: 8002 8217
– Międzynarodowy płatny numer
Tel: brak
HOLANDIA
Obsługa klienta firmy Jeep*
–Uniwersalny bezpłatny numer
Tel.: 00 800 0 426 5337
– Międzynarodowy płatny numer
Tel.: +39 02 444 12 045
Obsługa klienta firmy Chrysler* –Uniwersalny bezpłatny numer
Tel.: 00 800 1692 1692
– Międzynarodowy płatny numer
Tel.: +39 02 444 12046
Obsługa klienta firmy Dodge* –Uniwersalny bezpłatny numer
Tel.: 00 800 36343 000
– Międzynarodowy płatny numer
Tel.: niedostępny
371
(*) Dział obsługi klientów oferuje pomoc i informacje w dziedzinach związanych z produktami, usługami i dealerami oraz całodobową pomoc drogową. Uniwersalny bezpłatny numer umożliwia kontaktowanie się
z głównych krajów europejskich. W przypadku problemów, prosimy o skorzystanie z bezpłatnego numeru połączenia lokalnego lub płatnego numeru połączenia międzynarodowego.