traction control JEEP GRAND CHEROKEE 2014 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2014, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2014Pages: 434, PDF Size: 3.07 MB
Page 8 of 434
INTRODUCTION
Félicitations : vous venez de choisir un nouveau
véhicule Chrysler Group LLC. Soyez assuré
qu’il bénéficie de la maîtrise technique, du style,
de la qualité, en un mot, de tous ces atouts
essentiels qui, depuis toujours, caractérisent
nos véhicules.
Ceci est un véhicule utilitaire spécialisé. Il peut
aller à des endroits et effectuer des tâches pour
lesquels les voitures de tourisme convention-
nelles ne sont pas conçues. Il se comporte et
manœuvre différemment de beaucoup de voi-
tures de tourisme sur route et hors route. Pre-
nez donc le temps de vous familiariser avec
votre véhicule.
La version à deux roues motrices de ce véhi-
cule a été conçue pour une utilisation sur route
seulement. Elle n’est pas conçue pour rouler en
hors route ou pour une utilisation dans des
conditions difficiles, adaptées pour un véhicule
à traction intégrale.
Avant d’effectuer votre premier trajet, lisez ce
manuel et tous ses suppléments. Familiarisez-
vous avec les commandes du véhicule, particu-
lièrement celles utilisées lors du freinage, deschangements de direction et du changement de
vitesse avec la transmission ou la boîte de
transfert. Entraînez-vous à conduire votre véhi-
cule sur des revêtements routiers différents.
Redoublez de prudence lors des premiers tra-
jets. Votre maîtrise du véhicule augmente avec
l’expérience. Lorsque vous conduisez hors
route ou travaillez avec le véhicule, ne le sur-
chargez pas ou ne le pensez pas capable de
vaincre les forces de nature. Respectez tou-
jours les lois en vigueur dans la région parcou-
rue.
Comme avec les autres véhicules de ce type,
une mauvaise utilisation de ce véhicule peut
entraîner une perte de contrôle ou une collision.
Veillez à lire les
"Conseils de conduite sur/hors
route" dans"Démarrage et fonctionnement"
pour plus d’informations.
REMARQUE :
Une fois les informations utilisateur pas-
sées en revue, rangez-les dans le véhicule
afin de vous y reporter facilement et de les
transmettre lors de la revente du véhicule. Utilisez ce véhicule correctement sous peine
d’en perdre le contrôle et de provoquer une
collision.
La conduite de ce véhicule à des vitesses
excessives ou en état d’ébriété peut entraîner
une perte de contrôle, une collision avec
d’autres véhicules ou objets, une sortie de route
ou un risque de retournement. Toutes ces situa-
tions peuvent causer des blessures graves ou
mortelles. En outre, le non-port des ceintures
de sécurité expose le conducteur et les passa-
gers à un risque aggravé de blessures ou de
décès.
Pour conserver votre véhicule dans un état de
fonctionnement optimal, confiez-le à un conces-
sionnaire ou un distributeur agréé disposant du
personnel, des outils spéciaux et de l’équipe-
ment adéquats pour effectuer les opérations
d’entretien aux intervalles recommandés.
Le constructeur de ce véhicule ainsi que ses
concessionnaires tiennent à ce que vous soyez
pleinement satisfait de votre acquisition. En cas
de problème lié à une intervention ou à la
garantie, qui ne serait pas résolu de façon
4
Page 130 of 434
COLONNE DE DIRECTION
INCLINABLE/TELESCOPIQUE
Cette fonction vous permet d’incliner la colonne
de direction vers le haut ou vers le bas. Elle
vous permet également d’allonger ou de rac-
courcir la colonne de direction. Le levier
d’inclinaison/rétraction se trouve sous le volant,
à l’extrémité de la colonne de direction.
Pour débloquer la colonne de direction, pous-
sez le levier vers le bas (vers le plancher). Pour
incliner la colonne de direction, déplacez le
volant vers le haut ou le bas selon les besoins.
Pour allonger ou raccourcir la colonne de direc-tion, tirez le volant vers vous ou poussez-le
jusqu’à la position souhaitée. Pour bloquer la
colonne de direction en place, poussez le levier
vers le haut jusqu’à son engagement complet.
AVERTISSEMENT !
Ne réglez pas la colonne de direction en
conduisant. Le fait de régler la colonne de
direction en conduisant, ou de conduire avec
la colonne de direction débloquée peut en-
traîner une perte de contrôle du véhicule. Le
non-respect de cet avertissement peut pro-
voquer des blessures graves, voire mor-
telles.
COLONNE DE DIRECTION
MOTORISEE INCLINABLE/
TELESCOPIQUE — SELON
L’EQUIPEMENT
Cette fonction vous permet d’incliner la colonne
de direction vers le haut ou vers le bas. Elle
vous permet également d’allonger ou de rac-
courcir la colonne de direction. Le commutateurde colonne de direction motorisée inclinable/
télescopique se trouve sous le levier multi-
fonction, sur la colonne de direction.
Pour incliner la colonne de direction, déplacez
le levier verticalement selon vos souhaits. Pour
allonger ou raccourcir la colonne de direction,
tirez le levier vers vous ou poussez-le loin de
vous jusqu’à la position souhaitée.
Levier d’inclinaison/rétractation
Colonne de direction motorisée inclinable/
télescopique
126
Page 137 of 434
REMARQUE :
Toute modification du châssis/de la suspen-
sion ou de la taille de pneu du véhicule peut
affecter le fonctionnement de la régulation
de vitesse adaptative.
Activation de la régulation de
vitesse adaptative (ACC)
Vous ne pouvez activer l’ACC que si la vitesse
du véhicule est supérieure à 30 km/h (19 mph).
Lorsque le système est activé et passe à l’état
READY (prêt), le centre électronique d’informa-
tion du véhicule (EVIC) affiche « ACC Ready »
(ACC prête).
Lorsque le système est désactivé, l’EVIC af-
fiche « Adaptive Cruise Control (ACC) Off »
(régulation de vitesse adaptative (ACC) hors
fonction).
REMARQUE :
L’ACC ne peut pas être activé dans les
situations suivantes :
•en gamme basse de la traction intégrale ;
• quand vous freinez ;
• quand le frein à main est serré ; •
quand la transmission automatique est en
position P (stationnement), R (marche ar-
rière) ou N (point mort) ;
• quand la vitesse du véhicule est hors de
l’intervalle de vitesses ;
• quand les freins surchauffent.Pour activerEnfoncez et relâchez le bouton MARCHE/
ARRET de la régulation de vitesse adaptative
(ACC). Le menu ACC dans l’EVIC af-
fiche « ACC Ready » (ACC prête). Pour désactiver le système, enfoncez et relâ-
chez une seconde fois le bouton MARCHE/
ARRET de la régulation de vitesse adaptative
(ACC). A ce moment, le système est mis hors
fonction et l’EVIC affiche « Adaptive Cruise
Control (ACC) Off » (régulation de vitesse adap-
tative (ACC) hors fonction).
Adaptive Cruise Control Ready (régulation de
vitesse adaptative prête)
Adaptive Cruise Control Off (régulation devitesse adaptative hors fonction)
133
Page 150 of 434
Pour désactiver
Le système est désactivé et la vitesse mémori-
sée est effacée quand :
•vous poussez le bouton ON/OFF de vitesse
normale (fixe) ;
• vous coupez le contact ;
• vous engagez la gamme basse de la traction
intégrale.
AVERTISSEMENT DE COLLISION
AVANT (FCW) AVEC PREVENTION
— SELON L’EQUIPEMENT
Fonctionnement du système
d’avertissement de collision avant (FCW)
avec prévention
Le système d’avertissement de collision avant
(FCW) avec prévention fournit au conducteur
des avertissements sonores et visuels (dans
l’EVIC), et peut appliquer une secousse de
freinage pour avertir le conducteur lorsqu’il dé-
tecte une collision frontale potentielle. Les aver-
tissements et le freinage limité ont pour but de
fournir au conducteur assez de temps pour
réagir, éviter ou prévenir la collision potentielle. REMARQUE :
La fonction FCW contrôle les informations
des capteurs avant, ainsi que celles du
contrôleur électronique de freinage (EBC),
pour calculer la probabilité d’une collision
avant. Lorsque le système détermine qu’une
collision avant est probable, il fournit des
avertissements sonores et visuels au
conducteur, et peut produire une secousse
de freinage. Si le conducteur ne prend pas
de mesures en fonction de ces avertisse-
ments progressifs, le système assure un
niveau limité de freinage autonome pour
aider le véhicule à ralentir et atténuer le
risque de collision avant potentielle. Si le
conducteur réagit aux avertissements en
freinant et que le système détermine que le
conducteur a l’intention d’éviter la collision
en freinant mais qu’il n’a pas suffisamment
freiné, le système compense en fournissant
une puissance de freinage supplémentaire
selon les besoins.
Lorsque le système détermine qu’un choc avec
le véhicule précédant le conducteur n’est plus
probable, le message d’avertissement est dé-
sactivé.
REMARQUE :
•
La vitesse minimale pour l’activation du
système FCW est de 10 km/h (5 mph).
• Les alertes FCW peuvent se déclencher
sur des objets autres que des véhicules,
par exemple les glissières de sécurité ou
les panneaux de signalisation situés sur
la trajectoire prévue. Ceci est prévu et fait
Message FCW
146
Page 198 of 434
témoin de vidange d’huile moteur (après exécu-
tion d’une maintenance programmée), effec-
tuez la procédure suivante :
Véhicules équipés de la fonction Keyless
Enter-N-Go™
1. Sans appuyer sur la pédale de frein, ap-
puyez une fois sur le bouton ENGINE START/
STOP et mettez le contact d’allumage en po-
sition ON/RUN (en fonction/marche) (ne
démarrez pas le moteur).
2. Enfoncez lentement et complètement la pé-
dale d’accélérateur à trois reprises dans les
10 secondes.
3. Sans appuyer sur la pédale de frein, ap-
puyez une fois sur le bouton ENGINE START/
STOP pour remettre le commutateur d’allu-
mage en position OFF/LOCK (hors fonction/
verrouillage).
REMARQUE :
Si le témoin de vidange d’huile moteur s’al-
lume lorsque vous démarrez le véhicule, le
circuit n’est pas réinitialisé. Répétez au be-
soin cette procédure.Messages du centre électronique
d’information du véhicule (EVIC)
•Front Seatbelts Unbuckled (ceintures avant
débouclées)
• Driver Seatbelt Unbuckled (ceinture de
conducteur débouclée)
• Passenger Seatbelt Unbuckled (ceinture de
passager débouclée)
• Service Airbag System (réparer le système
d’airbag)
• Traction Control Off (antipatinage désactivé)
• Washer Fluid Low (niveau bas du liquide
lave-glace)
• Oil Pressure Low (pression d’huile faible)
• Oil Change Due (vidange d’huile requise)
• Fuel Low (niveau de carburant bas)
• Service Antilock Brake System (réparer le
système antiblocage des roues)
• Service Electronic Throttle Control (réparer
la commande électronique du papillon) •
Service Power Steering (réparer la direction
assistée)
• Cruise Off (régulation de vitesse désactivée)
• Cruise Ready (régulation de vitesse prête)
• Cruise Set To XXX MPH (régulation de vi-
tesse réglée sur XXX MPH)
• Ecran de pression des pneus avec faible
pression d’un ou de plusieurs pneus « Inflate
Tire to XX » (gonfler le pneu à XX)
• Service Tire Pressure System (réparer le
système de pression des pneus)
• Parking Brake Engaged (frein à main
engagé)
• Brake Fluid Low (niveau bas du liquide de
frein)
• Service Electronic Braking System (réparer
le système de freinage électronique)
• Engine Temperature Hot (température du
moteur élevée)
• Battery Voltage Low (tension de batterie
faible)
194
Page 231 of 434
•TECHNOLOGIE D’ECONOMIE DE CARBURANT MOTEUR 5,7 L
UNIQUEMENT – SELON L’EQUIPEMENT ...............262
• FREIN A MAIN ...............................262
• SYSTEME DE COMMANDE ELECTRONIQUE DU FREINAGE . .263
•Système antiblocage des roues (ABS) ...............264
• Système d’antipatinage (TCS) .................... .264
• Système d’aide au freinage (BAS) ..................264
• Système de prévention électronique des tonneaux (ERM) . . . .265
• Commande électronique de stabilité (ESC) ............265
• Commande de stabilisation de la remorque (TSC) ........267
• ASSISTANCE AU DEMARRAGE EN COTE (HSA) .........268
• Mise en alerte du système de freinage – selon l’équipement . .269
• Freinage par temps de pluie – selon l’équipement ........269
• Contrôle en descente (HDC) — Modèles à traction intégrale avec
boîte de transfert deux vitesses MP3023 uniquement ......270
• Régulation de vitesse (SSC) — Modèles à traction intégrale avec
boîte de transfert deux vitesses MP3023 uniquement ......271
• Témoin d’activation/de panne de la commande électronique de
stabilité (ESC) et témoin de désactivation de l’ESC .......272
•PNEUS - GENERALITES .........................273•Pression des pneus ......................... .273
• Pressions de gonflage des pneus ..................274
• Pression des pneus à vitesse élevée ................274
• Pneus à carcasse radiale ...................... .275
• Types de pneus ............................ .275
• Pneus à roulage à plat ........................ .276
• Roues de secours .......................... .276
227
Page 247 of 434
6. Sélectionnez la gamme de vitesses souhai-
tée. Si le problème n’est plus détecté, la trans-
mission retourne au fonctionnement normal.
REMARQUE :
Même si la transmission peut être réinitiali-
sée, nous vous recommandons de vous
rendre chez votre concessionnaire agréé
dès que possible. Votre concessionnaire
agréé possède l’équipement de diagnostic
lui permettant de déterminer si le problème
risque de se reproduire.
Si la transmission ne peut être réinitialisée, une
intervention de votre concessionnaire agréé est
indispensable.
Mode de sélection de rapport
La sélection de rapport est une fonction de la
transmission interactive permettant au conduc-
teur de sélectionner manuellement les vitesses,
pour un plus grand contrôle du véhicule. La
sélection de rapport optimise le frein moteur,
supprime les changements de rapport non sou-
haités et améliore les performances générales
du véhicule. Ce système peut également vous
aider lors des dépassements, en ville, sur solglissant, en montagne, lors de la traction d’une
remorque et dans bien d’autres situations.
Utilisation
Lorsque la transmission est en position D
(marche avant) ou S (sport), elle fonctionne
automatiquement et passe de l’un à l’autre des
huit rapports disponibles. Pour engager le
mode de sélection de rapport, appuyez simple-
ment sur l’une des touches de sélection de
rapport montées sur le volant (+/-) en position D
(marche avant) ou S (sport). Une pression sur
(-) pour passer en mode de sélection de rapport
rétrograde la transmission au rapport inférieur
suivant, alors qu’une pression sur (+) pour
passer en mode de sélection de rapport main-
tient le rapport actuel. Lorsque le mode de
sélection de rapport est actif, le rapport de
transmission actuel s’affiche sur le tableau de
bord.
En mode de sélection de rapport, la transmis-
sion passe au rapport supérieur ou inférieur
lorsque le conducteur sélectionne manuelle-
ment (+/-), sauf si cela risque d’engendrer une
surcharge ou un régime excessif du moteur.
Elle restera dans le rapport choisi jusqu’à lasélection d’un autre passage à la vitesse supé-
rieure ou inférieure, sauf dans le cas décrit
ci-dessous.
•
La transmission rétrograde automatiquement
lorsque le véhicule ralentit jusqu’à arrêt (pour
empêcher une surcharge du moteur) et le
rapport actuel s’affiche.
• Quand le véhicule s’arrête, la transmission
rétrograde automatiquement en première.
Après un arrêt, le conducteur doit passer
manuellement à la vitesse supérieure (+) à
l’accélération.
• Après un arrêt, vous pouvez démarrer en
première ou en deuxième vitesse (ou en
troisième vitesse, en mode gamme basse
(4LO), en mode neige ou en mode sable). Le
fait d’appuyer sur (+) à l’arrêt permet de
démarrer en deuxième vitesse. Le démar-
rage en deuxième vitesse peut être utile si la
route est enneigée ou glissante.
• Si une rétrogradation demandée provoque
un surrégime du moteur, cette sélection de
rapport ne se produit pas.
243
Page 248 of 434
•Le système ignore les tentatives de passage
au rapport supérieur à une vitesse trop faible
du véhicule.
• Maintenir la touche de sélection (-) enfoncée
permet de rétrograder progressivement la
transmission jusqu’au rapport le plus faible
possible à la vitesse actuelle.
• Les passages de rapport de transmission se
remarquent davantage lorsque le mode de
sélection de rapport est activé.
• Le système peut revenir au mode de sélec-
tion de rapport automatique en cas de détec-
tion d’une défaillance ou d’une surchauffe.
REMARQUE :
Lorsque la fonction Selec-Speed ou
Contrôle en descente est activée, le mode
de sélection de rapport n’est pas actif. L’uti-
lisation des touches de sélection de rapport
(+/-) en mode Selec-Speed ou Contrôle en
descente limite simplement le plus haut rap-
port permis. La sélection des rapports infé-
rieurs et supérieurs jusqu’à ce rapport se
produit automatiquement. Pour désengager le mode de sélection de rap-
port, appuyez sur la touche de sélection de
rapport (+) et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce
que«D»ou«S»s’affiche de nouveau sur le
tableau de bord. Vous pouvez entrer et sortir du
mode de sélection de rapport à tout moment
sans lever le pied de la pédale d’accélérateur.
AVERTISSEMENT !
Ne rétrogradez pas pour augmenter le frein
moteur sur une surface glissante. Les roues
motrices pourraient perdre leur adhérence et
le véhicule pourrait déraper, causant un ac-
cident ou des blessures.
FONCTIONNEMENT DE LA
TRACTION INTEGRALE
Instructions/précautions d’utilisation
Quadra-Trac I® – selon l’équipement
La Quadra-Trac I® est une boîte de transfert à
une vitesse (gamme HAUTE uniquement) qui
assure une traction intégrale à plein temps.
Aucune intervention du conducteur n’est re-quise. Le système d’antipatinage de freinage
(BTC), qui combine des systèmes ABS et d’an-
tipatinage standard, produit une résistance
contre n’importe quelle roue qui glisse pour
permettre un transfert de couple supplémen-
taire aux roues avec traction.
REMARQUE :
Le système Quadra-Trac I® ne convient pas
aux conditions dans lesquelles la traction
intégrale 4RM gamme basse est recomman-
dée. Pour plus d’informations, référez-vous
à la section « Conseils pour la conduite hors
route » du chapitre « Démarrage et fonction-
nement ».
Instructions/précautions d’utilisation
Quadra-Trac II® – selon
l’équipement
La boîte de transfert Quadra-Trac II® est entiè-
rement automatique dans le mode de conduite
normal 4RM automatique. La boîte de transfert
Quadra-Trac II® fournit trois positions de
mode :
•
4WD HI (4RM gamme haute)
• N (point mort)
244
Page 253 of 434
n’a pas lieu et aucun témoin de position
ne s’allume ou ne clignote.
• Un témoin de position N (point mort) cli-
gnotant indique que les exigences de sé-
lection de rapport n’ont pas été réunies.
Système Quadra-Drive® II – Selon
l’équipement
Le système Quadra-Drive® II en option offre
deux accouplements de transfert de couple.
Les accouplements incluent un essieu arrière à
différentiel électronique à glissement limité
(ELSD) et la boîte de transfert Quadra-Trac II®.
L’essieu ELSD en option est entièrement auto-
matique et n’exige pas l’intervention du conduc-
teur pour fonctionner. Dans des conditions nor-
males de conduite, l’unité fonctionne comme un
essieu standard, équilibrant le couple de façon
homogène entre les roues gauches et droites.
En cas de différence de traction entre les roues
gauches et droites, l’accouplement sentira une
différence de vitesse. Lorsqu’une roue com-
mence à patiner plus vite que l’autre, il s’opère
un transfert automatique de couple de la roue
qui a le moins de traction vers la roue qui a de
la traction. Bien que la conception d’accouple- ment de boîte de transfert et d’essieu diffère,
leur fonctionnement est similaire. Appliquez les
informations de commutation de Quadra-Trac
II®, précédant cette section, pour la sélection
de rapport dans ce système.
SELEC-TERRAIN™ — SELON
L’EQUIPEMENT
DescriptionLe Selec-Terrain™ combine les capacités des
systèmes de contrôle du véhicule, avec l’inter-
vention du conducteur, pour fournir la meilleure
performance sur tous les terrains.
Le Selec-Terrain™ offre les positions suivan-
tes :
•
Snow (neige) – Paramètre pour plus de
stabilité par temps peu clément. Utilisez les
modes sur route et hors route sur les sur-
faces manquant d’adhérence comme la
neige. En mode neige (selon certaines condi-
tions de fonctionnement), la transmission
peut utiliser la deuxième vitesse (au lieu de la
première) pendant les lancements, pour mi-
nimiser le patinage des roues. Si le véhicule
possède une suspension pneumatique, le
niveau passera à la hauteur de fonctionne-
ment normale (NRH) si la boîte de transfert
est en gamme haute. Le niveau passera à
Hors route 1 si la boîte de transfert est en
gamme basse.
• Auto – Fonctionnement en traction intégrale
à plein temps entièrement automatique utili-
sable sur route et hors route. Equilibre la
traction avec une impression de direction
continue pour fournir une maniabilité et une
accélération améliorées par rapport à un
véhicule deux roues motrices. Si le véhicule
est équipé de la suspension pneumatique, le
niveau passe à NRH.
Commutateur Selec-Terrain™
249
Page 254 of 434
•Sand (sable) – Etalonnage hors route pour
une utilisation sur les surfaces de traction
faibles comme le sable ou l’herbe mouillée.
La transmission est optimisée pour la trac-
tion. Du grippage peut se faire sentir sur les
surfaces les moins aisées. Les commandes
des freins électroniques sont réglées pour
limiter la gestion de l’accélérateur et de l’an-
tipatinage des roues. Si le véhicule est
équipé de la suspension pneumatique, le
niveau passe à Hors route 1.
• Mud (boue) – Etalonnage hors route pour
une utilisation sur les surfaces de traction
faibles comme la boue. La transmission est
optimisée pour la traction. Du grippage peut
se faire sentir sur les surfaces les moins
aisées. Les commandes des freins électro-
niques sont réglées pour limiter la gestion de
l’accélérateur et de l’antipatinage des roues.
Si le véhicule est équipé de la suspension
pneumatique, le niveau passe à Hors route
1. •
Rock (roche) – Calibrage hors route dispo-
nible seulement en 4RM gamme basse. Le
véhicule est relevé (si le véhicule est équipé
de la suspension pneumatique) pour une
garde au sol améliorée. Ajustement basé sur
la traction avec un contrôle de direction amé-
lioré pour une utilisation sur des surfaces
hors route à traction élevée. Activez le
contrôle en descente pour garder le contrôle
dans les fortes descentes. A utiliser pour les
obstacles à faible vitesse comme les grands
rochers, les ornières profondes, etc. Si le
véhicule est équipé de la suspension pneu-
matique, le niveau du véhicule passera à
Hors route 2. Si le commutateur Selec-
Terrain™ est dans en mode ROCK (roche) et
si vous passez la boîte de transfert de la
position 4WD LOW (4RM gamme basse) à
4WD High (4RM gamme haute), le système
Selec-Terrain™ revient à AUTO.Messages d’affichage du centre
électronique d’information du
véhicule (EVIC)
Lorsque les conditions adéquates sont pré-
sentes, un message s’affiche dans l’écran de
l’EVIC. Pour plus d’informations, référez-vous à
la section « Centre électronique d’information
du véhicule (EVIC) » du chapitre « Tableau de
bord ».
QUADRA-LIFT™ - SELON
L’EQUIPEMENT
DescriptionLe système de suspension pneumatique
Quadra-Lift™ permet la mise à niveau de la
charge à plein temps, ce qui a l’avantage de
permettre d’ajuster la hauteur du véhicule en
appuyant sur un simple bouton.
250