CD changer JEEP GRAND CHEROKEE 2015 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2015, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2015Pages: 488, PDF Size: 5.12 MB
Page 18 of 488

ATTENTION !
Evitez toute modification ou altération du
système antidémarrage. Toute modifica-
tion ou altération du système antidémar-
rage risque d’entraîner une perte de pro-
tection de sécurité.
Le système antidémarrage Sentry Key®
n’est pas compatible avec certains sys-
tèmes de démarrage à distance du mar-
ché secondaire. L’utilisation d’un tel sys-
tème pourrait causer des problèmes de
démarrage et laisser le véhicule sans pro-
tection contre le vol.
Tous les porte-clés fournis avec votre véhicule
neuf ont été programmés pour les circuits élec-
troniques du véhicule.
Clés de rechangeREMARQUE :
Seuls les porte-clé programmés pour les
circuits électroniques du véhicule peuvent
être utilisés pour le faire démarrer et fonc-
tionner. Quand un porte-clé est programmé
pour un véhicule, il ne peut plus être repro-
grammé pour un autre véhicule.ATTENTION !
Retirez toujours les porte-clé du véhicule
et verrouillez toutes les portes avant de le
laisser sans surveillance.
Avec la fonction Keyless Enter-N-Go™,
n’oubliez jamais de tourner l’allumage en
position OFF (hors fonction).
Au moment de l’achat, le premier propriétaire
du véhicule reçoit un PIN (numéro d’identifica-
tion personnel) à quatre chiffres. Conservez-le
dans un endroit sûr. Il vous sera demandé par
votre concessionnaire agréé en cas de de-
mande de remplacement des porte-clé. La re-
production de porte-clés peut être effectuée
chez un concessionnaire agréé. REMARQUE :
Toutes les clés du véhicule devront être
remises au concessionnaire agréé lors des
interventions sur le système antidémarrage
Sentry Key®.
Programmation des clés du clientLa programmation des porte-clés ou des télé-
commandes RKE peut être effectuée chez un
concessionnaire agréé.Renseignements générauxLe Sentry Key® fonctionne sur une fréquence
porteuse de 433,92 MHz. Le système antidé-
marrage Sentry Key® est utilisé dans les pays
européens suivants appliquant la Directive
1999/5/CE : Allemagne, Autriche, Belgique,
Croatie, Danemark, Espagne, Fédération de
Russie, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Ir-
lande, Italie, Luxembourg, Norvège, Pays-Bas,
Pologne, Portugal, République tchèque, Rou-
manie, Royaume-Uni, Slovénie, Suède et
Suisse.
14
Page 86 of 488

REMARQUE :
Le système BSM n’alerte PAS le conduc-
teur si des véhicules se trouvant en de-
hors des zones de détection s’approchent
rapidement.
La zone de détection du système BSM ne
change PAS si votre véhicule tracte une
remorque. Par conséquent, veillez à véri-
fier visuellement que la voie adjacente est
dégagée pour votre véhicule et votre re-
morque avant de changer de voie. Si la
remorque ou un autre objet (par ex. un
vélo ou des équipements sportifs) dé-
passent du côté de votre véhicule, le
témoin d’avertissement BSM peut rester
allumé aussi longtemps que le véhicule
est dans un rapport avant.
La zone du carénage arrière où sont situés les
capteurs à radar doit rester exempte de neige,
de glace et de saletés de la route pour per-
mettre au système BSM de fonctionner correc-
tement. Ne bloquez pas la zone du carénage
arrière où sont situés les capteurs à radar avec
des objets étrangers (autocollants de pare-
chocs, porte-bicyclettes, etc.). Le système BSM notifie le conducteur de la
présence d’objets dans les zones de détection
en allumant le témoin d’avertissement BSM
situé dans les rétroviseurs extérieurs, en faisant
retentir une alerte sonore et en réduisant le
volume de la radio. Reportez-vous à la section
« Modes de fonctionnement » pour plus d’infor-
mations.
Le système BSM surveille la zone de détection
à partir de trois points d’entrée différents (côté,
arrière, avant) durant la conduite pour vérifier si
une alerte est nécessaire. Le système BSM
lance une alerte en présence de ce type d’en-
trées en zone.
Emplacement du capteur
Emplacement des feux de détresse
82
Page 88 of 488

les barrières de sécurité, les poteaux, les murs,
le feuillage, les talus, etc. Cependant, il peut
arriver que le système déclenche une alerte de
temps en temps en présence de tels objets. Ce
phénomène est normal et n’indique pas un
dysfonctionnement de votre véhicule.
Le système BSM ne vous signalera pas la
présence d’objets se déplaçant dans le sens
opposé sur les voies adjacentes au véhicule.
AVERTISSEMENT !
Le système de surveillance des angles morts
est uniquement un moyen permettant de
détecter les objets situés dans les zones
d’angle mort. Le système BSM n’est pas
conçu pour détecter les piétons, les cyclistes
ou les animaux. Même si votre véhicule est
équipé du système BSM, regardez toujours
dans les rétroviseurs de votre véhicule, re-
gardez par-dessus votre épaule et utilisez
(Suite)
AVERTISSEMENT !
(Suite)
votre clignotant avant de changer de voie. Le
non-respect de ces précautions peut entraî-
ner des blessures graves, voire mortelles.Rear Cross Path (chemin
transversal arrière)La fonction Rear Cross Path (RCP) est conçue
pour aider un conducteur à sortir d’une place de
parking d’où il n’a pas de visibilité des véhicules
approchant. Manœuvrez lentement et prudem-
ment pour sortir de la place de parking, jusqu’à
ce que l’arrière du véhicule soit exposé. Le
système RCP voit alors clairement la circulation
transversale et, si un véhicule arrive, il alerte le
conducteur.
Objets immobiles
Circulation de face
84
Page 120 of 488

Le système de régulation de la vitesse possède
deux modes de commande :
le mode de régulation de vitesse adaptative
pour maintenir une distance appropriée entre
les véhicules ;
le mode de régulation électronique de vi-
tesse normale (fixe) pour rouler à une vitesse
constante préréglée. Pour plus d’informa-
tions, référez-vous à la section « Mode de
régulation de vitesse normale (fixe) » de ce
chapitre.
REMARQUE :
La régulation électronique de vitesse nor-
male (fixe) ne réagit pas aux véhicules qui
vous précèdent. Vous devez toujours vous
rappeler dans quel mode vous vous trouvez.
Vous pouvez changer le mode en utilisant les
boutons de régulation de la vitesse. Les deux
modes de régulation fonctionnent différemment.
Confirmez toujours le mode sélectionné.
Fonctionnement de la régulation de
vitesse adaptative (ACC)Les boutons de régulation de vitesse (placés du
côté droit du volant) actionnent le système
ACC.
Boutons de commande de régulation de vitesse adaptative
1 — MARCHE/ARRET DE LA REGULATION DE
VITESSE NORMALE (FIXE)
2 — SET+/ACCEL
3 — RESUME
4 — SET-/DECEL
5 — PARAMETRAGE DE DISTANCE — AUG-
MENTER
6 — MARCHE/ARRET DE LA REGULATION DE
VITESSE ADAPTATIVE (ACC)
7 — PARAMETRAGE DE DISTANCE — DIMI-
NUER
8 — CANCEL
116
Page 132 of 488

Objets et véhicules immobiles
L’ACC ne réagit pas aux objets et aux véhicules
immobiles. Par exemple, l’ACC ne réagit pas si
le véhicule qui vous précède quitte votre voie de
circulation pour éviter un véhicule arrêté devant
lui. Soyez toujours vigilant et prêt à freiner en
cas de besoin.Renseignements générauxCe véhicule renferme des systèmes qui fonc-
tionnent sur des fréquences radio et sont
conformes à la partie 15 de la réglementation
FCC (Federal Communications Commission),
ainsi qu’aux normes RSS - GEN/210/220/310
de l’industrie du Canada.Son fonctionnement est soumis aux deux exi-
gences suivantes :
1. Le dispositif ne doit pas causer d’interfé-
rences préjudiciables.
2. Il doit accepter toutes les interférences re- çues, y compris celles susceptibles de per-
turber son fonctionnement.
Toute modification ou tout changement effectué
sur ces systèmes ailleurs que dans un atelier
agréé peut entraîner l’annulation de l’autorisa-
tion d’utiliser cet équipement.
Mode de régulation électronique de
vitesse normale (fixe)En plus du mode de régulation de vitesse
adaptative, un mode de régulation électronique
de vitesse normale (fixe) est disponible pour
rouler à une vitesse fixe. Le mode de régulation
électronique de vitesse normale (fixe) est conçu
pour maintenir une vitesse de croisière réglée,
sans que le conducteur ait besoin d’appuyer sur
l’accélérateur. La régulation électronique de vi-
tesse fonctionne uniquement si la vitesse du
véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mph). Pour changer de mode de régulation de la
vitesse, appuyez sur le bouton MARCHE/
ARRET de la régulation de vitesse adaptative
(ACC) qui permet de désactiver l’ACC et la
REGULATION ELECTRONIQUE DE VITESSE
NORMALE (fixe). Lorsque vous appuyez sur le
bouton MARCHE/ARRET de la REGULATION
ELECTRONIQUE DE VITESSE NORMALE (vi-
tesse fixe), vous passez au mode de régulation
électronique de vitesse normale (vitesse fixe).
AVERTISSEMENT !
En mode de régulation de vitesse normale,
le système ne réagit pas aux véhicules rou-
lant devant vous. Par ailleurs, l’avertisse-
ment de proximité ne s’active pas et aucune
alarme ne retentit même si vous êtes trop
proche du véhicule qui vous précède
puisque ni la présence du véhicule qui vous
précède ni la distance entre vos deux véhi-
cules ne sont détectées. Veillez à maintenir
une distance de sécurité entre votre véhicule
et le véhicule qui vous précède. Sachez
toujours quel mode est sélectionné.
Exemple d’objet fixe et de véhicule à l’arrêt128
Page 185 of 488

Service Airbag Warning Light (réparer le té-
moin d’airbag)
Door Open (porte ouverte)
Doors Open (portes ouvertes)
Liftgate Open (hayon ouvert)
Gear Not Available (rapport non disponible)
Shift Not Allowed (changement de vitesse
interdit)
Vehicle Speed To High To Shift (la vitesse du
véhicule est trop élevée pour changer de
vitesse)
Shift to Neutral then Drive or Reverse (pas-
ser à la position N (point mort), puis D
(marche avant) ou R (marche arrière))
AutoStick Unavailable Service Required (Au-
toStick non disponible - intervention
nécessaire)
Automatic Unavailable Use AutoStick Ser-
vice Req. (automatique non disponible - uti-
liser AutoStick - intervention nécessaire)
Transmission Getting Hot Press Brake (la
transmission chauffe - appuyer sur le frein)
Trans. Hot Stop Safely Shift to Park Wait to
Cool (transmission chaude - s’arrêter en
toute sécurité - passer à la position P (sta-
tionnement) - attendre le refroidissement)
Transmission Cool Ready to Drive (transmis-
sion refroidie - prêt à la conduite)
Service Transmission (réparer la
transmission)
Service Shifter (réparer le sélecteur)
Engage Park Brake to Prevent Rolling (en-
gager le frein de stationnement pour empê-
cher tout déplacement)
Transmission Too cold Idle with Engine On
(transmission trop froide - faire tourner le
moteur au ralenti)
Washer Fluid Low (niveau bas du liquide
lave-glace)
Service Air Suspension System (réparer le
système de suspension pneumatique)
Normal Ride Height Achieved (hauteur de
fonctionnement normale atteinte)
Aerodynamic Ride Height Achieved (hauteur
de fonctionnement aérodynamique atteinte)
Off Road 1 Ride Height Achieved (hauteur de
fonctionnement hors route 1 atteinte)
Off Road 2 Ride Height Achieved (hauteur de
fonctionnement hors route 2 atteinte)
Entry/Exit Ride Height Achieved (hauteur de
fonctionnement d’entrée/sortie atteinte)
Selected Ride Height Not Permitted (hauteur
de fonctionnement sélectionnée interdite)
Service Air Suspension System Immediately
(réparer le système de suspension pneuma-
tique immédiatement)
Reduce Speed To Maintain Selected Ride
Height (réduire la vitesse pour maintenir la
hauteur de fonctionnement sélectionnée)
Air Suspension System Cooling Down
Please Wait (refroidissement du système de
suspension pneumatique en cours -
patienter)
Vehicle Cannot Be Lowered Door Open (im-
possible d’abaisser le véhicule - porte
ouverte)
Off Road 2 Watch For Clearance (hors route
2 - vérifier le dégagement)
181
Page 186 of 488

Entry/Exit Watch For Clearance (entrée/
sortie - vérifier le dégagement)
Air Suspension Temporarily Disabled For jac-
king And Tire Change (suspension pneuma-
tique désactivée temporairement pour le le-
vage par cric et le changement de roue)
Battery Low Start Engine To Change Ride
Height (batterie faible - démarrer le moteur
pour changer la hauteur de fonctionnement)
La zone de témoins reconfigurables est divisée
en une zone de témoins blancs sur la droite,
une zone de témoins orange au milieu et une
zone de témoins rouges sur la gauche.Témoins blancs du DIDCette zone indique les témoins blancs reconfi-
gurables. Ces témoins incluent :
Cruise Ready (régulation de vitesse
prête)
Ce témoin s’allume pour indiquer
que le
système de régulation de
vitesse est prêt à être activé.
Contrôle en descente
Ce témoin s’allume pour indiquer
que le
système de contrôle en des-
cente est activé.
Régulateur de vitesse
Ce témoin s’allume pour indiquer
que lerégulateur de vitesse est
activé.
Régulation de vitesse adaptative prête et
Régulation de vitesse adaptative configurée
Ce témoin s’allume pour indiquer que l’ACC
est prêt et a été réglé à la vitesse souhaitée.
Témoins orange du DIDCette zone indique les témoins de mise en
garde orange reconfigurables. Ces témoins in-
cluent :
Témoin de bas niveau de carburant
Quand il ne reste plus dans le réser-
voir qu’environ
11 litres (3 gallons) de
carburant, ce témoin s’allume et reste
allumé jusqu’à ce que l’appoint soit fait.
Témoin de niveau bas du liquide lave-
glace avant
Ce
témoin s’allume pour indiquer
que le
niveau du liquide lave-glace
avant est bas.
Témoin d’avertissement de température
de la
transmission
Ce témoin indique que la tempéra-
ture du
liquide de transmission est
élevée. Ceci peut se produire en
cas d’utilisation intensive, comme
lors d’un remorquage. Si le témoin
s’allume pendant que vous roulez, rangez-vous
en lieu sûr et arrêtez le véhicule. Placez la
transmission en position N (point mort) et lais-
sez tourner le moteur au ralenti ou plus rapide-
ment jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.
182
Page 198 of 488

Boutons sur la façadeLes boutons de la façade se trouvent sous
l’écran Uconnect®, au centre du tableau de
bord. Par ailleurs, il existe un bouton de com-
mande (défilement/sélection) situé sur le côté
droit des commandes de chauffage-
climatisation au centre du tableau de bord.
Tournez le bouton de commande pour parcourir
les menus et changer des paramètres (c.-à-d.,
30, 60, 90), appuyez sur le centre du bouton de
commande une ou plusieurs fois pour choisir ou
modifier un réglage (c.-à-d. en fonction, hors
fonction).
Votre système Uconnect® peut également avoir
un bouton Screen Off (Ecran désactivé) et un
bouton Back, situés sur la façade en dessous
du système.
Appuyez sur le bouton Screen Off (Ecran dé-
sactivé) sur la façade pour éteindre l’écran
Uconnect®. Appuyez de nouveau sur le bouton
Screen Off (Ecran désactivé) sur la façade pour
allumer l’écran.
Appuyez sur le bouton Back sur la façade pour
quitter un menu ou une option du système
Uconnect®.
Touches sur l’écran tactileLes touches de l’écran tactile sont accessibles
sur l’écran Uconnect®.Fonctions programmables par
l’utilisateur — Préférences
personnelles Uconnect® 5.0Appuyez sur le bouton SETTINGS sur la façade
pour afficher le menu des réglages. Dans ce
mode, le système Uconnect® vous permet
d’accéder à des fonctions programmables (se-
lon l’équipement) telles que Display (affichage),
Units (unités), Voice (commande vocale), Clock
(horloge), Safety/Assistance (sécurité/
assistance), Lights (éclairage), Doors & Locks
(portes et serrures), Auto-On Comfort (confort
auto), Engine Off Options (options moteur
éteint), Compass Settings (paramètres de la
boussole), Audio et Phone/Bluetooth®
(téléphone/Bluetooth).
REMARQUE :
Seule une zone de l’écran tactile peut être
sélectionnée à la fois.
Pour faire votre sélection, appuyez sur la
touche de l’écran tactile afin d’accéder au modesouhaité. Une fois dans le mode souhaité,
appuyez et relâchez le paramètre de votre
choix et effectuez votre sélection. Une fois le
réglage effectué, appuyez sur le bouton de
retour fléché de l’écran tactile ou sur le bouton
Back de la façade pour revenir au menu précé-
dent, ou appuyez sur la touche X de l’écran
tactile pour quitter l’écran des paramètres. Pour
monter et descendre dans la liste des para-
mètres disponibles, appuyez sur les boutons
fléchés Haut et Bas à droite dans l’écran.
REMARQUE :
Tous les paramètres doivent être modifiés
avec l’allumage en position « RUN »
(marche).
Display (Affichage)
Appuyez sur la touche « Display » (affichage)
de l’écran tactile pour accéder aux paramètres
suivants.
Display Mode (mode d’affichage)
Lorsque cet affichage est sélectionné, vous
pouvez choisir
les paramètres d’affichage Auto
ou Manual (manuel). Pour changer l’état du
mode, appuyez et relâchez la touche « Auto »
194
Page 200 of 488

compteur kilométrique et du système de navi-
gation (selon l’équipement). Appuyez sur
« US » (impérial) ou « Metric » (métrique) pour
effectuer votre sélection. Appuyez sur le bouton
de retour fléché de l’écran tactile pour revenir
au menu précédent.
Voice Response Length (Longueur de la
réponse vocale)
Dans
cet écran, vous pouvez changer les ré-
glages de la réponse vocale. Pour changer la
longueur de la réponse vocale, appuyez sur la
touche « Brief » (courte) ou « Detailed »
(longue) de l’écran tactile pour effectuer votre
sélection. Appuyez sur le bouton de retour
fléché de l’écran tactile pour revenir au menu
précédent.
Show Command List (afficher la liste
des commandes)
Dans
cet affichage, vous pouvez choisir les
paramètres d’af fichage du téléprompteur ainsi
que les options possibles (Never (jamais),
w/Help (avec aide) ou Always (toujours)) pen-
dant une séance vocale. Pour modifier le para-
mètre Show Command List (afficher la liste des commandes), appuyez sur « Never » (jamais),
« w/Help » (avec aide) ou Always (toujours) sur
l’écran tactile pour effectuer votre sélection.
Appuyez sur le bouton de retour fléché de
l’écran tactile pour revenir au menu précédent.
Touch Screen Beep (Sonnerie d’écran
tactile)
Dans ce menu, vous pouvez activer ou désac-
tiver le
son émis lorsque l’on appuie sur un
bouton de l’écran tactile. Appuyez sur le bouton
Touchscreen Beep (sonnerie d’écran tactile) de
l’écran tactile pour faire votre choix. Appuyez
sur le bouton de retour fléché de l’écran tactile
pour revenir au menu précédent.
Horloge et date
Appuyez sur la touche Clock (horloge) de
l’écran tactile pour accéder aux paramètres
suivants :
Set Time (Régler l’heure)
Dans cet écran, vous pouvez régler l’heure et
son format
d’affichage manuellement. Appuyez
sur le bouton « Set Time » (régler l’heure) puis
choisissez un format horaire, 12 heures ou
24 heures. Appuyez sur la flèche au-dessus et en dessous de l’heure actuelle pour régler
l’heure, puis sélectionnez AM ou PM. Appuyez
sur le bouton de retour fléché de l’écran tactile
pour revenir au menu précédent.
Set Date (définir la date)
Lorsque cet affichage est sélectionné, vous
pouvez régler
la date manuellement. Appuyez
sur le bouton « Set Date » (définir la date) puis
appuyez sur les flèches au-dessus et en des-
sous de la date du jour pour définir la date.
Appuyez sur le bouton de retour fléché de
l’écran tactile pour revenir au menu précédent.
Safety/Assistance (Sécurité/Assistance)
Appuyez sur la touche « Safety/Driving Assis-
tance » (sécurité et aide à la conduite) de
l’écran tactile pour accéder aux paramètres
suivants :
ParkSense®
Le système ParkSense® détecte les objets
situés derrière
le véhicule lorsque le levier de
vitesses/sélecteur de rapport de la transmission
est en position R (marche arrière) et que la
vitesse du véhicule est inférieure à 11 mph
196
Page 202 of 488

Appuyez sur la touche « ParkView Backup
Camera Delay » (retard de caméra de recul
ParkView) de l’écran tactile pour activer (ON)
ou désactiver (OFF) le retard du système
ParkView®.
Rain Sensing Auto Wipers (essuie-glace
avec détection
de pluie)
Quand cette fonction est sélectionnée, le sys-
tème active automatiquement l’essuie-glace
avant s’il détecte de l’humidité sur le pare-brise.
Pour faire votre sélection, appuyez sur la
touche « Rain Sensing » (détection de pluie) sur
l’écran tactile et effectuez votre sélection. Ap-
puyez sur le bouton de retour fléché de l’écran
tactile pour revenir au menu précédent.
Hill Start Assist (assistance au démar-
rage en
côte) — selon l’équipement
Quand cette fonction est sélectionnée, le sys-
tème d’assistance au démarrage en côte (HSA)
est actif. Pour plus d’informations sur ce sys-
tème, référez-vous à la section « Système de
commande électronique du freinage » du cha-
pitre « Démarrage et fonctionnement ». Pour
faire votre sélection, appuyez sur la touche « Hill Start Assist » (assistance au démarrage
en côte) sur l’écran tactile et effectuez votre
sélection. Appuyez sur le bouton de retour
fléché de l’écran tactile pour revenir au menu
précédent.
Lights (Eclairage et témoins)
Appuyez sur la touche Lights (éclairage et
témoins) de l’écran tactile pour accéder aux
paramètres suivants.
Headlights Off Delay (délai d’extinction
des projecteurs)
Lorsque
cette fonction est sélectionnée, elle
permet de régler la durée pendant laquelle les
projecteurs restent allumés après l’arrêt du mo-
teur. Pour changer le délai d’extinction des
projecteurs, appuyez sur la touche « Headlights
Off Delay » (délai d’extinction des projecteurs)
de l’écran tactile et sélectionnez « 0 sec »,
« 30 sec », « 60 sec » ou « 90 sec ». Appuyez
sur le bouton de retour fléché de l’écran tactile
pour revenir au menu précédent.
Headlight Illumination on Approach (allu-
mage des
projecteurs à l’approche)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les
projecteurs sont allumés pendant une période
qui peut atteindre 0, 30, 60 ou 90 secondes
quand les portes sont déverrouillées au moyen
de la télécommande RKE. Pour changer l’état
Illuminated Approach (approche éclairée), ap-
puyez sur la touche « + » ou « - » de l’écran
tactile pour choisir l’intervalle souhaité. Ap-
puyez sur le bouton de retour fléché de l’écran
tactile pour revenir au menu précédent.
Headlights With Wipers (projecteurs
avec essuie-glace)
— selon l’équipement
Quand cette fonction est sélectionnée et que le
commutateur des projecteurs est en position
AUTO, les projecteurs s’allument environ 10 se-
condes après la mise en fonction des essuie-
glaces. Les projecteurs peuvent également
s’éteindre quand les essuie-glaces sont désac-
tivés s’ils sont activés par ce dispositif. Pour
faire votre sélection, appuyez sur la touche
« Headlights With Wipers » (projecteurs avec
essuie-glace) de l’écran tactile et effectuez
198