engine JEEP GRAND CHEROKEE 2018 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2018, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2018Pages: 420, tamaño PDF: 6.34 MB
Page 18 of 420
NOTA:
En caso de que el interruptor de encendido
no cambie al pulsar un botón, es posible que
la batería del llavero tenga un nivel bajo o
esté agotada. En esta situación, se puede
utilizar un método alternativo para accionar
el interruptor de encendido. Coloque la punta
del llavero (el lado opuesto a la llave de
emergencia) en el botón ENGINE START/
STOP (Arranque/parada del motor) y empuje
para accionar el interruptor de encendido.
Para desbloquear las puertas y el portón
trasero
Pulse y suelte una vez el botón de desbloqueo
del llavero para desbloquear la puerta del
conductor o dos veces antes de que transcu-
rran cinco segundos para desbloquear todas
las puertas y el portón trasero.
Todas las puertas pueden programarse para
desbloquearse al pulsar por primera vez el
botón de desbloqueo. Para mayor informa-
ción, consulte "Configuración de Uconnect"
en "Multimedia" del manual del propietario.NOTA:
Si el vehículo se desbloquea mediante el
llavero y ninguna puerta se abre en 60 segun-
dos, el vehículo se volverá a bloquear y la
alarma de seguridad se armará si está equi-
pada. Para cambiar la configuración actual,
consulte "Configuración de Uconnect" en
"Multimedia" en el Manual del propietario
para obtener información adicional.
Para bloquear las puertas y el portón tra-
sero
Pulse y suelte el botón de bloqueo del llavero
para bloquear todas las puertas y la com-
puerta levadiza.
Si alguna puerta o el portón trasero están
abiertos, las puertas se bloquearán. Las puer-
tas se desbloquearán automáticamente si la
llave se deja dentro del compartimiento del
pasajero. De lo contrario, las puertas perma-
necerán cerradas.
Programación de llaveros adicionales
La programación del llavero deberá efec-
tuarse en un concesionario autorizado.
Solicitud de llaveros adicionales
NOTA:
Para poner en marcha y hacer funcionar el
vehículo, solamente pueden utilizarse llave-
ros que hayan sido programados para el sis-
tema electrónico del vehículo. Una vez que
un llavero ha sido programado para un
vehículo, ya no puede programarse para nin-
gún otro vehículo.
ADVERTENCIA
• Siempre que deje el vehículo desaten-
dido, retire los llaveros del vehículo y
bloquee todas las puertas.
• Recuerde colocar siempre el encendido
en el modo OFF (Apagado).
La copia de llaveros deberá efectuarse en un
concesionario autorizado. Este procedi-
miento consiste en programar un llavero en
blanco para el sistema electrónico del
vehículo. Un llavero en blanco es un llavero
que nunca ha sido programado.
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE SU VEHÍCULO
16
Page 19 of 420
NOTA:
• Cuando realice el mantenimiento del sis-
tema de inmovilización Sentry Key, lleve
consigo todas las llaves del vehículo al
concesionario autorizado.
• Las llaves deben pedirse con el corte ade-
cuado para que encajen en las cerraduras
del vehículo.
NOTA:
Las llaves negras (6.4 L) deben sustituirse
por llaves negras y las llaves rojas (6.2 L)
deben sustituirse por llaves rojas.
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO
Keyless Enter-N-Go — Encendido
Esta función permite al conductor accionar el
interruptor de encendido con solo pulsar un
botón, siempre que el llavero se encuentre en
el habitáculo.El encendido mediante pulsación de botón
sin llaves tiene varios modos de funciona-
miento, los cuales están etiquetados y se
iluminarán cuando estén en su posición. Es-
tos modos son OFF (Apagado), ACC (Acceso-
rio), RUN (Marcha) y START (Arranque).
NOTA:
Si el interruptor de encendido no cambia al
pulsar un botón, es posible que el llavero
tenga la batería baja o agotada. En esta
situación, se puede utilizar un método alter-
nativo para accionar el interruptor de encen-
dido. Coloque la punta (el lado opuesto a la
llave de emergencia) del llavero en el botón
ENGINE START/STOP (Arranque/parada del
motor) y empuje para accionar el interruptor
de encendido.El botón pulsador del encendido puede colo-
carse en los siguientes modos:
OFF (APAGAR)
• El motor está parado.
• Algunos dispositivos eléctricos (p. ej., el
cierre centralizado, la alarma, etc.) aún
están disponibles.
Botón START/STOP Ignition
(Encendido/apagado del encendido)
17
Page 75 of 420
Mensajes de advertencia del líquido de es-
cape diésel (DEF)
Su vehículo comenzará a mostrar mensajes
de advertencia cuando el alcance de conduc-
ción de DEF sea de aproximadamente
500 millas. Si se ignora la siguiente secuen-
cia de mensajes de advertencia, es posible
que su vehículo no vuelva a arrancar a menos
que se agregue DEF antes de recorrer el
kilometraje mostrado en el mensaje de la
pantalla del grupo de instrumentos.
•Engine Will Not Restart in XXXX mi DEF Low
Refill Soon(El motor no arrancará en XXXX
millas, DEF bajo, rellenar pronto): este
mensaje se mostrará cuando el alcance de
conducción de DEF sea inferior a 500 mi-
llas, es necesario reponer el líquido DEF
antes de recorrer el kilometraje mostrado.
El mensaje se mostrará en la pantalla du-
rante el arranque del vehículo con el kilo-
metraje permitido actual e irá acompañado
de un único timbre. El kilometraje restante
se puede consultar en cualquier momento
en la lista "Messages" (Mensajes) de la
pantalla del grupo de instrumentos.•Engine Will Not Restart in XXXX mi Refill DEF
(El motor no arrancará en XXXX millas,
rellenar DEF): este mensaje se mostrará
cuando el alcance de conducción de DEF
sea inferior a 311 millas. También aparece
con 249 millas, 186 millas y 124 millas.
La visualización continua comienza a las
124 millas. Es necesario reponer el líquido
DEF antes de recorrer el kilometraje mos-
trado. El mensaje se mostrará en la pantalla
durante el arranque del vehículo con una
distancia de kilometraje actualizada e irá
acompañado de un único timbre. Al arran-
car a las 100 millas, el intervalo restante se
muestra continuamente mientras se utiliza
el vehículo. Las distancias restantes de 75,
50 y 25 millas irán acompañadas también
de timbres. El testigo de DEF bajo perma-
necerá encendido hasta que se reponga el
líquido DEF.
•Engine Will Not Restart Refill DEF(El motor
no arrancará, rellenar DEF): este mensaje
se mostrará cuando el alcance de conduc-
ción de DEF sea inferior a 1 milla, es
necesario reponer el líquido DEF o el motor
no volverá a arrancar. El mensaje se mos-
trará en la pantalla del grupo de instrumen-tos durante el arranque del vehículo e irá
acompañado de un único timbre. El testigo
de DEF bajo se encenderá de manera con-
tinua hasta que se repongan como mínimo
7,5 litros (2 galones) de líquido DEF en el
depósito.
Mensajes de advertencia de fallo en el líquido
de escape diésel (DEF)
Existen mensajes diferentes que se muestran
si el vehículo detecta que el sistema de DEF
se ha llenado con líquido distinto de DEF, si
se detectan fallos de componentes o si se
detectan alteraciones.
Cuando se tenga que dar servicio al sistema
DEF, se mostrarán las siguientes adverten-
cias:
•Service DEF System See Dealer(Servicio al
sistema DEF, acuda al concesionario): este
mensaje se mostrará cuando el fallo se
detecte inicialmente, cada vez que se
arranca el vehículo. El mensaje irá acom-
pañado de un único timbre y la luz indica-
dora de avería. Le recomendamos que
acuda a su concesionario autorizado más
cercano para que su vehículo reciba servi-
cio inmediatamente. Si no se corrige en
73
Page 76 of 420
30 millas, el vehículo pasará a la fase de
advertencia y mensaje de "Engine Will not
restart in XXX mi Service DEF See dealer"
(El motor no arrancará en XXX millas, man-
tenimiento de DEF, acuda al concesiona-
rio).
•Incorrect DEF Detected See Dealer(DEF in-
correcto detectado, acuda al concesiona-
rio): este mensaje se mostrará si el sistema
de DEF ha detectado que se ha introducido
líquido incorrecto en el depósito de DEF. El
mensaje irá acompañado de un único tim-
bre. Le recomendamos que acuda a su
concesionario autorizado más cercano para
que su vehículo reciba servicio inmediata-
mente. Si no se corrige en 30 millas, el
vehículo pasará a la fase de advertencia y
mensaje de "Engine Will not restart in XXX
mi Service DEF See dealer" (El motor no
arrancará en XXX millas, mantenimiento de
DEF, acuda al concesionario).
•Engine Will Not Restart in XXX mi Service DEF
See Dealer(El motor no arrancará en XXX
millas, mantenimiento de DEF, acuda al
concesionario): este mensaje se muestra
primero si no se realiza el mantenimiento
del fallo detectado después de 30 millas defuncionamiento. También aparece con
250 millas, 186 millas y 124 millas. Es
necesario realizar el mantenimiento del sis-
tema antes de que transcurra el kilometraje
mostrado. El mensaje se mostrará en el
grupo de instrumentos durante el arranque
del vehículo con una distancia de kilome-
traje actualizada e irá acompañado de un
único timbre. Al arrancar a las 124 millas,
el intervalo restante se muestra continua-
mente mientras se utiliza el vehículo. Las
distancias restantes de 75, 50 y 25 millas
irán acompañadas también de timbres. Le
recomendamos que acuda a su concesiona-
rio autorizado más cercano para que su
vehículo reciba servicio inmediatamente.
•Engine Will Not Restart Service DEF System
See Dealer(El motor no arrancará, mante-
nimiento del sistema de DEF, acuda al
concesionario): este mensaje se mostrará si
no se realiza el mantenimiento del pro-
blema del sistema de DEF detectado du-
rante el periodo permitido. El motor no
arrancará a menos que el concesionario
autorizado realice el mantenimiento del
vehículo. Este mensaje se mostrará cuando
quede menos de 1 milla hasta que el motordeje de arrancar y cada vez que se arranque
el vehículo, y se mostrará continuamente.
El mensaje irá acompañado de un único
timbre. La luz indicadora de avería se ilu-
minará continuamente. Si el mensaje apa-
rece mientras el motor está en marcha, es
muy recomendable acudir a su concesiona-
rio autorizado más cercano.
•Engine Will Not Start Service DEF System See
Dealer(El motor no arrancará, manteni-
miento del sistema de DEF, acuda al con-
cesionario): este mensaje se mostrará
cuando no se realice el mantenimiento del
fallo detectado después de que se muestre
el mensaje de que el motor no arranca,
mantenimiento del sistema de DEF, acuda
a su concesionario la próxima vez que se
arranque el motor. El motor no arrancará a
menos que el concesionario autorizado rea-
lice el mantenimiento del vehículo. El men-
saje irá acompañado de un único timbre.
La luz indicadora de avería se iluminará
continuamente. Si el mensaje aparece y no
puede arrancar el motor, recomendamos
remolcar el vehículo hasta el concesionario
autorizado más cercano inmediatamente.
DESCRIPCIÓN DE SU PANEL DE INSTRUMENTOS
74
Page 163 of 420
PRECAUCIÓN
• Antes de cambiar a cualquier marcha,
asegúrese de que el pie se encuentre
firme sobre el pedal de freno.
Arranque normal
Para encender el motor con el botón ENGINE
START/STOP (Encendido/Apagado del motor)
1. La caja de cambios debe estar en PARK
(Estacionamiento) o NEUTRAL (Punto
muerto).
2. Mantenga pisado el pedal del freno al
tiempo que pulsa el botón ENGINE
START/STOP (Arranque/apagado del mo-
tor) una vez.
3. El sistema toma el control y trata de poner
el vehículo en marcha. Si el vehículo no se
pone en marcha, el motor de arranque se
apagará automáticamente después de
10 segundos.
4. Si desea detener el arranque del motor
antes de que este se ponga en marcha,
vuelva a pulsar el botón otra vez.NOTA:
La puesta en marcha normal, tanto de un
motor caliente como frío, se efectúa sin ne-
cesidad de bombear ni pisar el pedal del
acelerador.
Para apagar el motor con el botón ENGINE
START/STOP (Encendido/Apagado del motor)
1. Coloque el selector de marchas en PARK
(Estacionamiento) y, a continuación,
pulse y suelte el botón ENGINE START/
STOP (Encendido/Apagado del motor).
2. El encendido volverá al modo OFF
(Apagado).
3. Si el selector de marchas no está en PARK
(Estacionamiento) (con el vehículo pa-
rado) y se pulsa una vez el botón ENGINE
START/STOP (Arranque/parada del mo-
tor), la caja de cambios seleccionará au-
tomáticamente PARK (Estacionamiento)
y el motor se apagará; sin embargo, el
interruptor de encendido permanecerá en
modo ACC (Accesorio) (NO en modo OFF
[Apagado]). Nunca abandone un vehículo
en una posición que no sea PARK (Esta-
cionamiento) ya que el vehículo podría
desplazarse.4. Si el selector de marchas está en NEU-
TRAL (Punto muerto) y la velocidad del
vehículo es inferior a 8 km/h (5 mph), al
pulsar una vez el botón START/STOP
(Encendido/Apagado) se apagará el mo-
tor. El interruptor de encendido volverá al
modo ACC (Accesorio).
5. Si la velocidad del vehículo es superior a
8 km/h (5 mph), el botón ENGINE START/
STOP (Arranque/parada del motor) debe
mantenerse pulsado durante dos segun-
dos (o tres pulsaciones cortas seguidas)
para apagar el motor. El interruptor de
encendido permanecerá en modo ACC
(Accesorio) (NO el modo OFF [Apagado])
si el motor está encendido cuando la caja
de cambios no esté en PARK
(Estacionamiento).
NOTA:
El sistema se desactivará automáticamente y
el encendido se girará hasta el modo OFF
(Desactivado) después de 30 minutos de in-
actividad si el encendido se deja en la posi-
ción ACC (Accesorio) o RUN (Marcha) (con el
motor apagado) y la caja de cambios se en-
cuentra en PARK (Estacionamiento).
161
Page 164 of 420
Funciones del botón ENGINE START/STOP
(Encendido/Apagado del motor) — Con el pie
del conductor levantado del pedal de freno (en
la posición PARK [Estacionamiento] o NEUTRAL
[Punto muerto])
El botón ENGINE START/STOP (Encendido/
Apagado del motor) funciona de forma simi-
lar a un interruptor de encendido. Tiene tres
modos: OFF, ACC y RUN (Apagado, Accesorio
y Marcha). Para cambiar los modos de encen-
dido sin poner en marcha el vehículo y utili-
zar los accesorios, siga los pasos siguientes:
1. Arranque con el encendido en modo OFF
(Apagado).
2. Pulse una vez el botón ENGINE START/
STOP (Encendido/Apagado del motor)
para cambiar el encendido al modo ACC
(Accesorio) (el grupo de instrumentos
mostrará el mensaje "ACC" [Accesorio]).
3. Pulse una segunda vez el botón ENGINE
START/STOP (Encendido/Apagado del
motor) para cambiar el encendido al modo
RUN (Marcha) (el grupo de instrumentos
mostrará el mensaje "ON/RUN"
[Encendido/Marcha]).4. Pulse una tercera vez el botón ENGINE
START/STOP (ENCENDIDO/APAGADO
DEL MOTOR) para volver a colocar el
encendido en el modo OFF (el grupo de
instrumentos mostrará "OFF" [Apagado]).
ARRANQUE DEL MOTOR —
MOTOR DIÉSEL 3.0 L
Antes de poner en marcha su vehículo, ajuste
su asiento, los espejos exteriores e interior y
abróchese el cinturón de seguridad.
El motor de arranque puede arrancar en in-
tervalos de hasta 30 segundos. Si se espera
unos minutos entre cada intervalo, se protege
el motor de arranque contra el
recalentamiento.
ADVERTENCIA
• Antes de salir de un vehículo, deténgalo
siempre por completo y, a continuación,
cambie la caja de cambios automática a
PARK (Estacionamiento) y aplique el
freno de estacionamiento.
ADVERTENCIA
• Asegúrese siempre de que el nodo de
encendido sin llave está en el modo
"OFF" (Apagado), de que el llavero se
retira del vehículo y de que el vehículo
se bloquea.
• Nunca deje niños sin custodia dentro de
un vehículo o con acceso a un vehículo
desbloqueado. Dejar niños solos en un
vehículo es peligroso por varias razones.
Un niño u otras personas podrían sufrir
lesiones graves o mortales. Se debe ad-
vertir a los niños de que no toquen el
freno de estacionamiento, el pedal de
freno ni el selector de marcha de la caja
de cambios.
• No deje el llavero en el vehículo ni cerca
del mismo, ni en ningún lugar al alcance
de los niños, y tampoco deje el encen-
dido en vehículos equipados con el sis-
tema Keyless Enter-N-Go en la posición
ACC (Accesorio) ni ON/RUN
(Encendido/Marcha). Un niño podría po-
ner en marcha los elevalunas eléctricos,
otros controles o mover el vehículo.
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
162
Page 165 of 420
ADVERTENCIA
• En días de calor, no deje niños o anima-
les dentro de un vehículo aparcado. La
acumulación de calor en el interior del
vehículo puede causar lesiones graves o
incluso la muerte.
NOTA:
Arrancar el motor a temperaturas ambiente
muy bajas puede generar humo blanco evi-
dente. Esta condición desaparece a medida
que se vaya calentando el motor.
PRECAUCIÓN
• El motor puede arrancar en hasta 30 se-
gundos. Si el motor no arranca en este
periodo, espere al menos dos minutos
para dar tiempo a que se enfríe el motor
de arranque antes de repetir el procedi-
miento de puesta en marcha.
• Si la luz indicadora "Water in Fuel" (agua
en el combustible) se mantiene encen-
dida, NO PONGA EN MARCHA EL MO-
TOR antes de haber drenado el agua de
los filtros de combustible para evitar
PRECAUCIÓN
averías en el motor. Consulte "Drenaje
de combustible/Filtro separador de
agua" en "Servicio y mantenimiento" del
suplemento diésel disponible junto con
la información del propietario en línea
para obtener más información.
Caja de cambios automática
Ponga en marcha el motor con el selector de
marchas en la posición PARK (Estaciona-
miento). Antes de cambiar a una posición de
circulación, aplique el freno.
Puesta en marcha normal
Observe las luces del grupo de instrumentos
en el panel al poner en marcha el motor.
NOTA:
La puesta en marcha normal, tanto de un
motor caliente como frío, se efectúa sin ne-
cesidad de bombear ni pisar el pedal del
acelerador.
1. Aplique siempre el freno de
estacionamiento.2. Mantenga pisado el pedal del freno al
tiempo que pulsa el botón ENGINE
START/STOP (Arranque/apagado del mo-
tor) una vez.
NOTA:
En condiciones de temperaturas muy
frías, es posible un retardo de arranque de
hasta cinco segundos. El indicador "Wait
to Start" (Esperar para arrancar) se ilumi-
nará durante el proceso de precalenta-
miento. Cuando la luz de esperar para
arrancar el motor se apague, el motor
arrancará automáticamente.
PRECAUCIÓN
Si la luz indicadora "Water in Fuel" (agua
en el combustible) se mantiene encen-
dida, NO PONGA EN MARCHA EL MOTOR
antes de haber drenado el agua de los
filtros de combustible para evitar averías
en el motor. Consulte "Drenaje de
combustible/Filtro separador de agua" en
"Servicio y mantenimiento" del suple-
mento diésel disponible junto con la infor-
mación del propietario en línea para obte-
ner más información.
163
Page 180 of 420
8. Suelte el pedal de freno cinco segundos y
confirme que el vehículo no se mueve.
9. Mantenga pisado el pedal de freno. Sitúe
la caja de cambios en NEUTRAL (Punto
muerto).
10. Aplique firmemente el freno de
estacionamiento.
11. Con la caja de cambios y la caja de
transferencia en NEUTRAL (Punto
muerto), mantenga pulsado el botón EN-
GINE START/STOP (Encendido/
Apagado del motor) hasta que el motor
se apague.
12. Coloque el selector de marchas en PARK
(Estacionamiento). Suelte el pedal de
freno.
13. Pulse el botón ENGINE START/STOP
(Encendido/Apagado del motor) dos ve-
ces, sin pisar el pedal de freno, para
cambiar el interruptor de encendido a la
posición OFF (Apagado).
14. Desbloquee el freno de estacionamiento
solo cuando el vehículo se encuentre
firmemente enganchado a un vehículo
de remolque.NOTA:
Si no se cumplen las condiciones de cambio/
bloqueo, el mensaje "To Tow Vehicle Safely,
Read Neutral Shift Procedure in Owners Ma-
nual" (Para remolcar el vehículo de manera
segura, lea el procedimiento de cambio a
punto muerto en el manual del propietario)
en la pantalla del grupo de instrumentos.
Consulte "Pantalla del grupo de instrumen-
tos" en "Descripción de su panel de instru-
mentos" para obtener más información.
Salir de NEUTRAL (Punto muerto) (N)
Use este procedimiento para preparar el
vehículo para el uso normal.
1. Detenga el vehículo completamente.
2. Aplique firmemente el freno de
estacionamiento.
3. Arranque el motor.
4. Mantenga pisado el pedal de freno.
5. Sitúe la caja de cambios en NEUTRAL
(Punto muerto).6. Con la punta de un bolígrafo o un objeto
similar, mantenga pulsado durante un se-
gundo en el botón NEUTRAL (Punto
muerto) (N) de la caja de transferencia (el
botón está situado junto al interruptor
selector).
7. Cuando la luz indicadora de NEUTRAL
(Punto muerto) (N) se apague, suelte el
botón NEUTRAL (Punto muerto) (N).
8. Cuando se suelte el botón NEUTRAL
(Punto muerto) (N), la caja de transferen-
cia cambiará a la posición indicada por el
interruptor selector.
Interruptor NEUTRAL (Punto muerto) (N)
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
178
Page 219 of 420
ARRASTRE DE REMOLQUE
Pesos de arrastre de remolque (estipulaciones de peso máximo de remolque) — Sin SRT
El cuadro siguiente proporciona las estipulaciones de peso máximo de los remolques que pueden remolcarse para su mecanismo de
transmisión en particular.
Motor/Caja de cambiosMáx. GTW (peso bruto del remol-
que), con freno del remolqueMáx. GTW (peso bruto del remol-
que), sin freno del remolquePeso de la espiga (consulte la nota)
3,6 l gasolina/Sistema de refrigera-
ción de serie1,588 kg (3,500 lbs.) 750 kg (1.653 lbs.) 79 kg (174 libras)
3,6 l gasolina/Sistema de refrigera-
ción para condiciones severas2.812 kg (6.200 lbs) 750 kg (1.653 lbs.) 141 kg (310 lbs.)
5,7 l gasolina/Sistema de refrigera-
ción de serie2.268 kg (5.000 lbs.) 750 kg (1.653 lbs.) 113 kg (250 libras)
5,7 l gasolina/Sistema de refrigera-
ción para condiciones severas (ex-
cepto Summit)3.500 kg (7.716 lbs.) 750 kg (1.653 lbs.) 175 kg (386 lbs.)
5,7 l gasolina/Modelos Summit con
sistema de refrigeración para condi-
ciones severas2.949 kg (6.500 lbs.) 750 kg (1.653 lbs.) 175 kg (386 lbs.)
Modelos con tracción total diésel 3.0 LsinEngine Start Stop (Encendido/Apagado del motor) ni fluido de emisión diésel
Todos los modelos excepto Summit 3.500 kg (7.716 lbs.) 750 kg (1.653 lbs.) 175 kg (386 lbs.)
Modelo Summit 2.949 kg (6.500 lbs.) 750 kg (1.653 lbs.) 147 kg (324 libras)
217
Page 220 of 420
Motor/Caja de cambiosMáx. GTW (peso bruto del remol-
que), con freno del remolqueMáx. GTW (peso bruto del remol-
que), sin freno del remolquePeso de la espiga (consulte la nota)
Modelos con tracción total diésel 3.0 LconEngine Start Stop (Encendido/Apagado del motor) y fluido de emisión diésel
Todos los modelos excepto el Summit
y Trailhawk sin placas de desliza-
miento3.500 kg (7.716 lbs.) 750 kg (1.653 lbs.) 175 kg (386 lbs.)
Todos los modelos excepto el Summit
y Trailhawk con placas de desliza-
miento2.949 kg (6.500 lbs.) 750 kg (1.653 lbs.) 147 kg (324 libras)
Modelos Summit y Trailhawk 2.949 kg (6.500 lbs.) 750 kg (1.653 lbs.) 147 kg (324 libras)
Al arrastrar un remolque, la masa cargada técnicamente permitida no puede superarse en más de un 10% o 100 kg (220 libras), lo que sea me-
nor, siempre que la velocidad de funcionamiento esté limitada a 62 mph (100 km/h) o menos.
NOTA:
El peso de la espiga del remolque debe considerarse como parte del peso combinado de ocupantes y carga, y nunca debe superar el peso referen-
ciado en la placa informativa sobre neumáticos y carga. Consulte Neumáticos en Servicio y mantenimiento para obtener más información.
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
218