ESP JEEP PATRIOT 2021 Libretto Uso Manutenzione (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2021, Model line: PATRIOT, Model: JEEP PATRIOT 2021Pages: 300, PDF Dimensioni: 14.42 MB
Page 8 of 300
INTRODUZIONECongratulazioni per aver scelto il suo nuovo
veicolo Chrysler Group LLC, nel quale riscon-
trerà l’accuratezza di costruzione, lo stile carat-
teristico e la qualità, tutti elementi essenziali
che contraddistinguono i nostri veicoli.
La invitiamo, prima di accingersi per la prima
volta alla guida del veicolo, a leggere le istru-
zioni contenute nel presente libretto di uso e
manutenzione e nei relativi supplementi in
modo da familiarizzarsi con tutti i comandi, in
particolare con quelli relativi ai freni, allo sterzo
e al cambio, nonché con il comportamento del
veicolo sulle varie superfici stradali. Le consi-
gliamo, all’inizio, una guida particolarmente
prudente fino ad acquisire con l’esperienza
una perfetta padronanza del veicolo. La invi-
tiamo, inoltre, a rispettare in ogni circostanza le
norme di circolazione.
NOTA:
Dopo aver consultato la documentazione
per il proprietario, si consiglia di conservare
il libretto nel veicolo per facilitarne la con-
sultazione e in modo che resti a bordo del
veicolo all’atto della vendita.Un utilizzo non corretto del veicolo può provo-
care la perdita di controllo di quest’ultimo o
causare un incidente.
Una guida a velocità eccessiva o in stato di
ebbrezza può provocare la perdita di controllo,
l’uscita di strada o il cappottamento del vei-
colo, nonché la collisione con altri veicoli o
ostacoli con conseguente rischio di lesioni
gravi o addirittura di incidenti mortali. Va inoltre
ricordato che il mancato uso delle cinture di
sicurezza compromette enormemente l’incolu-
mità del conducente e dei passeggeri in caso
di incidente.
Una manutenzione adeguata è determinante ai
fini del perfetto funzionamento del veicolo; le
raccomandiamo quindi di rivolgersi, agli inter-
valli prescritti, ad un concessionario autorizzato
il quale dispone di personale qualificato non-
ché dell’attrezzatura specifica e delle apparec-
chiature necessarie per l’esecuzione delle ope-
razioni previste.
La soddisfazione della clientela nei confronti
del prodotto e del servizio è l’obiettivo di pri-
maria importanza che impegna e coinvolge il
costruttore e i suoi distributori. In caso di incon-venienti concernenti l’assistenza tecnica o la
garanzia da lei ritenuti non risolti adeguata-
mente, La invitiamo a discuterli direttamente
con la direzione del concessionario di zona.
Tenga presente che il concessionario autoriz-
zato di zona sarà sempre lieto di poterla assi-
stere nella soluzione di qualsiasi problema re-
lativo al Suo veicolo.
AVVERTENZA RIBALTAMENTOIl rischio di ribaltamento dei veicoli fuoristrada è
significativamente più elevato rispetto a qualsi-
asi altro tipo di veicolo. Questo veicolo è carat-
terizzato da una maggiore altezza da terra e un
baricentro più alto rispetto a molte alter vetture
passeggeri. Queste caratteristiche gli consen-
tono di offrire prestazioni migliori in un’ampia
gamma di applicazioni fuoristrada. Con un tipo
di guida pericoloso, tutti i veicoli possono an-
dare fuori controllo. Questo modello, però, dato
il baricentro più alto, è più soggetto di altri
veicoli a capovolgersi qualora sfugga al con-
trollo del conducente.
Evitare quindi, per quanto possibile, le curve a
gomito e le manovre brusche o altre condizioni
di guida che potrebbero causare la perdita di
4
Page 10 of 300
è compromessa. Né esperti né enti ufficiali
sono da ritenersi responsabili. Il costruttore è
pertanto responsabile esclusivamente delle
parti che ha espressamente autorizzato o rac-
comandato, se montate presso un’officina au-
torizzata. Quanto sopra vale anche nel caso di
modifiche apportate al veicolo dopo l’acquisto.
Le garanzie sul veicolo comprendono solo parti
fornite dal costruttore. Le garanzie non com-
prendono il costo per riparazioni o regolazioni
dovute a danni provocati dal montaggio di
parti, componenti, accessori, materiali o addi-
tivi non prodotti dal costruttore. Inoltre la garan-
zia non copre i costi di riparazione di danni ocondizioni causate da cambi effettuati sul vei-
colo che non sono conformi alle specifiche del
costruttore.
I ricambi e gli accessori originali Mopar, come
pure i prodotti approvati dal costruttore, com-
presa la consulenza qualificata, sono disponi-
bili presso il concessionario di zona.
Per quanto attiene all’assistenza tecnica, tenga
presente che il concessionario autorizzato di
zona dispone delle necessarie conoscenze
tecniche relative alla sua vettura, di personale
tecnico addestrato direttamente in fabbrica e
dei ricambi originali MOPAR, e che sarà lieto
di fornire la migliore assistenza al cliente.
Copyright © 2010 Chrysler International.USO DEL LIBRETTOConsultare l’indice per individuare il capitolo in
cui sono contenute le informazioni desiderate.
Poiché le specifiche del veicolo dipendono dai
componenti ordinati, alcune descrizioni e illu-
strazioni possono essere diverse rispetto al-
l’apparecchiatura del veicolo.
L’indice analitico sul retro del libretto contiene
l’elenco completo di tutti gli argomenti.
Riferirsi alla tabella che segue per il significato
della simbologia usata sul veicolo o in questo
libretto:
6
Page 31 of 300
•Piantone sterzo e volante ad assorbimento di
energia
•Protezioni ginocchia/pannelli sottoplancia
per gli occupanti dei sedili anteriori
•Le cinture di sicurezza anteriori incorporano
i pretensionatori che possono ottimizzare la
protezione dei passeggeri gestendo l’ener-
gia degli occupanti in caso di urto
•Tutti i sistemi cinture di sicurezza (tranne
quella lato guida) sono dotati di arrotolatori a
bloccaggio automatico (ALR) che bloccano
in sede il nastro della cintura estraendola
fino alla sua massima lunghezza e regolan-
dola alla lunghezza desiderata per il fissag-
gio di un seggiolino o la sistemazione di un
oggetto di larghe dimensioni sul sedile — se
in dotazione
Se si trasportano bambini troppo piccoli per
poter indossare le cinture di serie per adulti, si
possono anche utilizzare le cinture di sicurezza
o la funzione ISOFIX per trattenere i sistemi di
ritenuta per neonati e bambini. Per ulteriori
informazioni, vedere la sezione Sistema di an-
coraggio seggiolino per bambini — ISOFIX.NOTA:
Gli airbag anteriori avanzati sono caratteriz-
zati da una capacità di intervento a più stadi.
Ciò consente di disporre di velocità di gon-
fiaggio differenti in funzione del tipo e della
violenza dell’urto.
Prestare la massima attenzione alle informa-
zioni fornite in questo capitolo. È di fondamen-
tale importanza, infatti, che i sistemi di ritenuta
siano utilizzati nel modo corretto per rendere
quanto più possibile efficaci i dispositivi di
sicurezza.
AVVERTENZA!
Se le cinture di sicurezza non sono allacciate
correttamente, gli occupanti rischiano, in caso
di incidente, di subire gravi lesioni. L’impatto
tra loro o contro le pareti dell’abitacolo può
essere molto violento, o possono addirittura
rischiare di essere proiettati fuori dal veicolo.
Accertarsi quindi sempre che tutti gli occu-
panti indossino correttamente le cinture.
Vincolarsi sempre al sedile anche se si ritiene
di essere esperti conducenti e anche su brevitragitti. È sempre possibile un incidente provo-
cato da un altro veicolo. Può accadere anche a
poca distanza da casa.
La ricerca ha dimostrato che le cinture di
sicurezza salvano vite umane e limitano la
gravità delle lesioni in caso di un incidente. Le
lesioni più gravi si hanno quando gli occupanti
sono proiettati fuori dal veicolo. Le cinture
proteggono da questa eventualità e riducono il
rischio di lesioni provocate da impatti all’interno
dell’abitacolo. Tutti gli occupanti del veicolo
devono indossare sempre le cinture di sicu-
rezza.Cinture a tre puntiTutti i posti sui sedili del veicolo sono provvisti
di cinture combinate a tre punti.
Il meccanismo dell’arrotolatore interviene bloc-
cando il nastro in caso di brusca frenata o di
forte decelerazione dovuta ad un incidente.
Questa caratteristica consente, in condizioni
normali, il libero scorrimento del ramo a ban-
doliera della cintura. In caso di incidente la
cintura si bloccherà riducendo il rischio di
impatti nell’abitacolo o di proiezione all’esterno
del veicolo.
27
Page 32 of 300
AVVERTENZA!
•È pericoloso, durante la marcia, prendere
posto in un vano di carico all’interno o
all’esterno del veicolo. In caso di incidente,
le persone che si dovessero trovare nella
zona di carico sono maggiormente esposte
al rischio di subire lesioni gravi o addirittura
mortali.
•Non consentire mai la sistemazione dei
passeggeri in una zona del veicolo non
attrezzata con sedili e cinture di sicurezza.
•Accertarsi sempre che tutte le persone a
bordo del veicolo siano sedute e indossino
correttamente le cinture di sicurezza.
•Se non sono indossate correttamente, le
cinture costituiscono un pericolo anziché
una protezione. Le cinture di sicurezza
sono progettate per avvolgere le ossa più
grosse del corpo umano. Queste ultime
sono le parti del corpo più robuste e quindi
più idonee a sopportare le forze d’urto.
(Continuazione)AVVERTENZA!(Continuazione)
•Una cintura di sicurezza non indossata
correttamente costituisce un serio pericolo
in caso di incidente. Potrebbe, infatti, pro-
vocare lesioni interne o lasciar scivolare il
passeggero non trattenendolo adeguata-
mente. È quindi importante attenersi scru-
polosamente alle seguenti norme che ga-
rantiscono la massima sicurezza possibile
per tutti gli occupanti.
•Non cercare di assicurare più persone con
la stessa cintura. Questo per evitare che, in
caso di incidente, possano urtare l’una
contro l’altra procurandosi gravi lesioni.
Ogni cintura deve proteggere una sola per-
sona indipendentemente dalla sua corpo-
ratura.Istruzioni per l’uso delle cinture a tre punti
1. Entrare nel veicolo e chiudere la porta. Re-
golare il sedile nella posizione voluta.
2. La linguetta di aggancio della cintura di
sicurezza è ubicata lungo il lato del montante
vicino allo schienale del sedile. Afferrarla ed
estrarre la cintura. Far scorrere la linguetta sulla
cintura in modo da avvolgere l’addome.
Estrazione della linguetta di aggancio
28
Page 33 of 300
3. A questo punto inserire la linguetta nella
fibbia fino ad avvertire loscatto di bloccag-
gio.AVVERTENZA!
•Una cintura non agganciata alla fibbia cor-
rispondente non assicura la necessaria
protezione. La parte addominale può, in-
fatti, risalire lungo il corpo con il rischio di
provocare lesioni interne. Accertarsi sem-
pre di inserire la linguetta di aggancio nella
fibbia più vicina.
•Una cintura troppo allentata non garantisce
la protezione corretta. In caso di brusca
frenata, infatti, consentirebbe un eccessivo
spostamento in avanti del corpo con con-
seguente aumento del rischio di lesioni.
Accertarsi quindi della corretta aderenza
della cintura.
(Continuazione)AVVERTENZA!(Continuazione)
•Una cintura fatta passare sotto il braccio
costituisce un serio pericolo. In caso di
incidente il corpo potrebbe essere proiet-
tato all’interno dell’abitacolo con serie con-
seguenze per il capo e il collo. La cintura
potrebbe provocare a sua volta lesioni in-
terne. Le costole sono meno resistenti delle
spalle. Indossare correttamente la cintura
in modo che siano le parti del corpo più
robuste ad assorbire le sollecitazioni di un
eventuale urto.
•Una cintura a bandoliera sistemata dietro il
corpo non è di nessuna utilità in caso di
incidente. Se non si indossa correttamente
la cintura a bandoliera si è più esposti al
pericolo di battere la testa in caso di inci-
dente. La cintura addominale e quella a
bandoliera sono previste per essere utiliz-
zate insieme.
Inserimento della linguetta di aggancio nella
fibbia
29
Page 38 of 300
Modalità arrotolatori a bloccaggio
automatico (ALR) — se in dotazione
La cintura a bandoliera si blocca automatica-
mente. La corretta tensione è assicurata auto-
maticamente dall’arrotolatore. La modalità di
bloccaggio automatico è disponibile su tutti i
posti a sedere lato passeggero con una cintura
a tre punti. Utilizzare la modalità di bloccaggio
automatico ogni volta che si monta un seggio-
lino di sicurezza per bambini su un sedile
provvisto di cintura con tale funzione. Fino a 12
anni di età i bambini devono sempre viaggiare
sul sedile posteriore con sistema di ritenuta
idoneo.
Impegno del bloccaggio automatico
1. Allacciare la cintura a tre punti.
2. Afferrare il tratto a bandoliera e srotolarlo
completamente.
3. Abbandonare la cintura permettendone il
rientro. Durante il rientro si deve percepire uno
scatto. Lo scatto indica che la cintura è in
posizione di bloccaggio automatico.Disimpegno del bloccaggio automatico
Slacciare la cintura a tre punti permettendone il
totale rientro per ottenere lo sblocco automa-
tico e il ripristino della modalità di bloccaggio di
emergenza (sensibile).
AVVERTENZA!
•Eseguire i controlli secondo le modalità
descritte nel manuale di assistenza e sosti-
tuire il complessivo cintura e arrotolatore in
caso di inefficienza dell’arrotolatore a bloc-
caggio automatico (ALR) del complessivo
cintura o di qualsiasi altra funzione della
cintura di sicurezza.
•La mancata sostituzione del complessivo
cintura e arrotolatore potrebbe aumentare il
rischio di lesioni in caso d’urto.
Pretensionatori cintureLe cinture dei posti anteriori sono provviste di
dispositivi di pretensionamento, previsti per
stringere la cintura in caso di incidente. Questi
dispositivi possono ottimizzare le prestazioni
del sistema di ritenuta garantendo il corretto
posizionamento della cintura e quindi il suotempestivo intervento in caso di incidente. I
pretensionatori funzionano per tutti i sistemi di
ritenuta, compresi quelli per bambini.
NOTA:
Questi dispositivi, tuttavia, richiedono sem-
pre che la cintura sia sistemata con la mas-
sima cura. È di fondamentale importanza
che la cintura di sicurezza sia indossata
correttamente.
I pretensionatori sono azionati dalla Centralina
sistemi di ritenuta (ORC). Analogamente agli
airbag, i pretensionatori non sono riutilizzabili.
Dopo il loro intervento, pretensionatori o airbag
devono essere subito sostituiti.
Poggiatesta attivi supplementari
(AHR)
Questi poggiatesta sono componenti passivi e
gonfiabili; pertanto, i veicoli dotati di queste
attrezzature non possono essere facilmente
identificati da segni particolari, bensì soltanto
attraverso un’attenta ispezione visiva del pog-
giatesta. Il poggiatesta risulterà diviso in due
parti, con la metà anteriore in espanso rivestita
e la metà posteriore in plastica decorata.
34
Page 39 of 300
Funzionamento dei poggiatesta attivi
supplementari per impatti posteriori (AHR)
La centralina sistemi di ritenuta (ORC) deter-
mina se la gravità o il tipo di impatto posteriore
richiedono l’attivazione dei poggiatesta attivi
(AHR). Se un impatto posteriore ne richiede
l’attivazione, sia i poggiatesta attivi lato guida
sia quelli che si trovano sul lato passeggero
anteriore verranno attivati.
Quando i poggiatesta attivi vengono attivati
durante un impatto posteriore, la metà anteriore
del poggiatesta si estende in avanti per ridurre
la distanza tra la nuca dell’occupante e l’AHR.
Questo sistema è progettato per aiutare ad
evitare o ridurre l’entità delle lesioni al condu-
cente e al passeggero anteriore per certi tipi di
impatti posteriori.NOTA:
I poggiatesta attivi (AHR) possono o meno
attivarsi nel caso di un impatto anteriore o
laterale. Tuttavia se, durante l’impatto, si
verifica un secondo impatto posteriore, il
sistema AHR potrebbe attivarsi in base alla
gravità e alla tipologia di impatto.ATTENZIONE!
Tutti gli occupanti, compreso il conducente,
non dovrebbero utilizzare il veicolo o sedere
su uno dei sedili fino a che i poggiatesta sono
collocati nelle posizioni corrette allo scopo di
ridurre al minimo il rischio di lesioni al collo in
caso di incidente.
NOTA:
Per ulteriori informazioni sulla regolazione e
il posizionamento corretti del poggiatesta,
vedereRegolazione dei poggiatesta attivi
inDescrizione caratteristiche del veicolo.
Ripristino dei poggiatesta attivi (AHR)
Se i poggiatesta attivi vengono attivati durante
un incidente, sarà necessario ripristinare la
condizione del poggiatesta sia nel sedile pas-
seggero anteriore sia nel sedile del condu-
cente. È facile riconoscere se il poggiatesta è
stato attivato poiché risulterà spostato in avanti
(come illustrato nella fase tre della procedura di
ripristino).
Componenti del poggiatesta attivo (AHR)
1 — Parte anteriore del
poggiatesta (espanso
morbido con rivesti-
mento)3 — Parte posteriore
del poggiatesta (coper-
chio posteriore in pla-
stica decorata)
2 — Schienale4 — Guide del poggia-
testa
35
Page 40 of 300
1. Afferrare dal sedile posteriore il poggiatesta
che si è azionato.
2. Posizionare le mani sulla parte superiore del
poggiatesta, in posizione comoda.
3.Tirare verso il bassopoiall’indietroverso
la parte posteriore del veicolo, quindi nuova-
menteverso il bassoper innestare il mecca-
nismo di bloccaggio.4. La parte anteriore in espanso rivestito deve
innestarsi di nuovo nella parte posteriore in
plastica decorata.
NOTA:
•Se si incontrano difficoltà o problemi di
ripristino dei poggiatesta attivi, rivolgersi
ad un concessionario autorizzato.
•Per ragioni di sicurezza, far ispezionare i
poggiatesta attivi da un tecnico qualifi-
cato presso un concessionario autoriz-
zato.
Punti di posizionamento manuale sul sistema
AHR
1 — Movimento verso il basso
2 — Movimento all’indietro
3 — Movimento finale verso il basso per inne-
stare il meccanismo di bloccaggio
AHR in posizione di ripristino
36
Page 49 of 300
Sistema risposta ottimizzata in caso di
incidente
Nel caso di un urto che provochi il gonfiaggio
degli airbag, se la rete di comunicazione e
l’alimentazione restano intatte, a seconda del
tipo di evento l’ORC determina se il Sistema
risposta ottimizzata in caso di incidente deve
effettuare le seguenti funzioni:
•Esclusione dell’alimentazione carburante
per il motore.
•Accensione delle luci di emergenza finché la
batteria è carica o la chiave di accensione è
disinserita.
•Attivazione dell’illuminazione interna che ri-
mane attiva fin quando la batteria è carica o
la chiave di accensione viene tolta.
•Apertura automatica delle porte.
Conseguenze del gonfiaggio degli airbag
Gli airbag anteriori sono progettati per sgon-
fiarsi subito dopo il gonfiaggio.
NOTA:
Gli airbag anteriori e/o laterali non si atti-
vano in tutti gli urti. Il che non significa che
il sistema sia difettoso.Il gonfiaggio degli airbag in caso di incidente
può avere le seguenti conseguenze.
•Il nylon con cui è costruito l’airbag può
causare abrasioni e/o arrossamenti della
pelle agli occupanti dei posti anteriori. Le
abrasioni sono simili alle ustioni dovute all’at-
trito di una fune o del tappeto da palestra.
Non sono comunque assolutamente provo-
cate da contatto con sostanze chimiche. In
genere non sono permanenti e regrediscono
rapidamente. Qualora tuttavia non regredi-
scano in modo significativo nel giro di pochi
giorni, o qualora si formino vesciche, è op-
portuno consultare immediatamente un me-
dico.
•Quando gli airbag si sgonfiano, è possibile
notare delle particelle simili a fumo. Si tratta
di un normale sottoprodotto del processo
che ha generato il gas atossico usato per il
gonfiaggio. Queste particelle in sospensione
possono provocare l’irritazione della pelle,
degli occhi, del naso o della gola. In caso di
irritazione della pelle o degli occhi lavare la
parte interessata con acqua fresca. Per l’ir-
ritazione del naso o della gola sarà suffi-
ciente uscire all’aperto e respirare aria fre-sca. Se le irritazioni persistono consultare un
medico. Qualora queste particelle si deposi-
tino sugli indumenti, eliminarle attenendosi
alle istruzioni di pulizia fornite dal fabbri-
cante.
Non proseguire la marcia dopo il gonfiaggio
degli airbag. Infatti, in caso di eventuale ulte-
riore collisione, gli airbag non potranno più
garantire alcuna protezione.
AVVERTENZA!
Dopo il loro intervento, gli airbag e i preten-
sionatori delle cinture sono inutilizzabili. Prov-
vedere quanto prima alla sostituzione degli
airbag, dei pretensionatori cinture e dei gruppi
arrotolatori cinture anteriori presso un conces-
sionario autorizzato. Richiedere inoltre l’inter-
vento sulla centralina sistemi di ritenuta.
45
Page 52 of 300
Sistemi di ritenuta per neonati e bambini
Esistono vari tipi di sistemi di ritenuta per
bambini, con dimensioni che vanno da quelle
adatte ai neonati fino a quelle per bambini
cresciuti quasi abbastanza da poter usare le
cinture di sicurezza per adulti. Consultare sem-
pre il libretto di istruzioni fornito con il seggio-
lino per essere certi che questo sia del tipo
adatto per il bambino al quale è destinato. È
importante usare il sistema più adatto al bam-
bino.
•Gli esperti in materia di sicurezza raccoman-
dano che i bambini siano sistemati in posi-
zione contromarcia fino a che non abbiano
almeno un anno e abbiano raggiunto un
peso di almeno 9 kg (20 lb.). È possibile
utilizzare in posizione contromarcia due tipi
di sistemi di ritenuta per bambini: culle da
viaggio e seggiolini per bambini convertibili.
•La culla da viaggio può essere usata esclu-
sivamente in posizione contromarcia. Rac-
comandato per bambini di peso fino a circa
9 kg (20 lb.). I sedili per bambini convertibili
possono essere usati sul veicolo sia in posi-
zione contromarcia che nel senso di marcia.
I seggiolini per bambini convertibili ammet-tono spesso un peso maggiore rispetto alle
culle se posizionati contromarcia e possono
essere quindi posizionati contromarcia per il
trasporto di bambini di peso superiorea9kg
(20 lb.), ma di età inferiore a un anno.
Entrambi i sistemi di ritenuta per bambini
sono vincolati al sedile tramite la cintura a tre
punti o il sistema di ritenuta per bambini
ISOFIX. Vedere la sezioneSistema di anco-
raggio seggiolino per bambini — ISOFIX.
•I bambini di peso superiorea9kg(20lb.) e
di età superiore a un anno possono essere
sistemati nel senso di marcia del veicolo. I
sedili a posizionamento nel senso di marcia
e quelli convertibili usati per il trasporto di
bambini nel senso di marcia sono adatti per
bambini di peso compreso tra9e18kg
(20-40 lb.) e di età superiore a un anno.
Questi seggiolini per bambini sono vincolati
al sedile mediante la cintura a tre punti o il
sistema di ritenuta per bambini ISOFIX. Ve-
dere la sezioneSistema di ancoraggio seg-
giolino per bambini — ISOFIX.
•I seggiolini con cuscino di rialzo bloccati con
le cinture di sicurezza sono adatti per bam-bini di peso superiore a 18 kg (40 lb.) ma che
sono ancora troppo piccoli per indossare
correttamente le cinture di sicurezza del
veicolo. Se il bambino non è in grado di
sedere sul cuscino del sedile con le ginoc-
chia piegate e la schiena contro lo schie-
nale, utilizzare un seggiolino rialzato di adat-
tamento alla cintura di sicurezza. Questo
tipo di seggiolino deve essere vincolato al
sedile con la cintura a tre punti.
AVVERTENZA!
•I seggiolini per bambini posizionati contro-
marcia non devono mai essere usati sul
sedile anteriore di un veicolo provvisto di
airbag anteriore lato passeggero. Il gon-
fiaggio dell’airbag potrebbe infatti provo-
care gravi lesioni o addirittura essere fatale
per un bambino che si trovi in quella posi-
zione.
(Continuazione)
48