traction control JEEP WRANGLER UNLIMITED 2020 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2020, Model line: WRANGLER UNLIMITED, Model: JEEP WRANGLER UNLIMITED 2020Pages: 374, PDF Size: 9.73 MB
Page 12 of 374
10
SYSTEME AMELIORE DE REACTION
EN CAS D'ACCIDENT (EARS) ................ 240
ENREGISTREUR DE DONNEES
EVENEMENTIELLES (EDR) ..................... 240ENTRETIEN ET REPARATIONS
ENTRETIEN PLANIFIE ........................... 241
Entretien programmé — Moteur
essence ....................................... 241 Entretien programmé — Moteur
diesel .......................................... 249
COMPARTIMENT MOTEUR .................... 255
Moteur essence 2.0L ................... 255
Moteur essence 3.6L ................... 256
Moteur diesel 2.2L ....................... 257
Contrôle du niveau d'huile —
Moteur essence ........................... 258 Appoint de liquide lave-glace ......... 258
Batterie sans entretien .................. 259
Lavage sous pression .................... 260
INTERVENTIONS DU
CONCESSIONNAIRE ............................. 260
Balais d'essuie-glace avant ............ 260
Circuit d'échappement ................. 262
Circuit de refroidissement ............. 263
Système de freinage .................... 264
Transmission automatique ............ 265
LEVAGE DU VEHICULE .......................... 266 PNEUS ...............................................266
Pneus — Informations générales.... 266
Types de pneus ............................ 272
Roues de secours — Selon
l'équipement................................ 273 Entretien des roues et des
enjoliveurs .................................. 274 Chaînes pour pneu et dispositifs
de traction .................................. 275 Conseils au sujet de la permutation
des pneus ................................... 276
ENTREPOSAGE DU VEHICULE ...............277
CARROSSERIE......................................278
Entretien de la carrosserie et du
soubassement de carrosserie ......... 278 Préserver la carrosserie ................. 279
INTERIEUR .........................................282
Sièges et parties en tissu .............. 282
Parties en plastique et revêtues ..... 282
Pièces en cuir .............................. 283
Surfaces vitrées .......................... 283
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
NUMERO D'IDENTIFICATION DU
VEHICULE ...........................................284 COUPLES DE SERRAGE DE ROUE ET
PNEU ..................................................284
Spécifications de couple de
serrage ........................................ 284
ROUES ................................................285
POIDS .................................................285
CARBURANTS EXIGES — MOTEUR
ESSENCE ............................................285
Moteur 2.0L .................................285
Moteur 3.6L .................................286
Additifs au carburant.....................286
Identification de l'icône de carburant
conforme à la norme EN16942 ......287
CARBURANTS EXIGES — MOTEUR
DIESEL ................................................288
Identification de l'icône de carburant
conforme à la norme EN16942 ......289
CAPACITE DES RESERVOIRS .................290
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS ....................291
Moteur ........................................291
Châssis .......................................294
CONSOMMATION DE CARBURANT ET
EMISSIONS DE CO
2 .............................295
ACCESSOIRES MOPAR .........................295
Accessoires authentiques et pièces
hautes performances Jeep Mopar....295
MULTIMEDIA
SYSTEMES UCONNECT ........................298
SECURITE INFORMATIQUE ...................298
2020_JEEP_JL_WRANGLER_UG_LHD_FR.book Page 10
Page 168 of 374
DEMARRAGE ET CONDUITE
166
Système d'interverrouillage frein/
transmission
Ce véhicule est équipé d'un système d'inter-
verrouillage frein/transmission (BTSI) qui
maintient le sélecteur des rapports de trans -
mission dans la position P (stationnement),
à moins que les freins soient serrés. Pour
placer le levier de transmission hors de la
position P (stationnement), le moteur doit
fonctionner et la pédale de frein doit être
enfoncée. La pédale de frein doit également
être enfoncée pour passer de la position N
(point mort) à la position D (marche avant)
ou R (marche arrière) lorsque le véhicule est
arrêté ou qu'il se déplace à petite vitesse.
Transmission automatique à huit vitesses
Votre véhicule est équipé d'une transmission
8 rapports économe en carburant. Le sélec -
teur de rapport se situe sur la console
centrale. Sélecteur de rapport de transmission
Le sélecteur de rapport de transmission offre
les positions suivantes : P (stationnement), R
(marche arrière), N (point mort), D (marche
avant) et M (AutoStick). Les commandes de
sélection de vitesse AutoStick permettent
d'effectuer les changements de vitesse
manuels. Basculer le sélecteur de rapport vers
l'avant (-) ou vers l'arrière (+) en position M
(manuel) (AutoStick) (à côté de la position D
(marche avant)) permet de sélectionner
manuellement le rapport de transmission et
d'afficher le rapport actuel sur le tableau de
bord. Pour plus d'informations, référez-vous à
la rubrique « AutoStick » de cette section.
REMARQUE:
Si le sélecteur de rapport ne peut pas être
placé en position P (stationnement), R
(marche arrière) ou N (point mort) lorsqu'il
est déplacé vers l'avant, il est probablement
en position AutoStick (+/-) (à côté de la posi
-
tion D [marche avant]). En mode AutoStick,
le rapport de transmission (1, 2, 3, etc.) est
affiché dans le tableau de bord. Déplacez le
sélecteur de rapport vers la droite (en posi -
tion D (marche avant)) pour accéder aux
positions P (stationnement), R (marche
arrière) ou N (point mort).
AutoStick
AutoStick est une fonction de la transmis -
sion interactive permettant au conducteur de
changer de vitesse manuellement, pour un
plus grand contrôle du véhicule. AutoStick
optimise l'utilisation du frein moteur,
supprime les changements de vitesse non
souhaités et améliore les performances géné -
rales du véhicule. Ce système peut égale -
ment vous aider lors des dépassements, en
ville, sur sol glissant, en montagne, lors de la
traction d'une remorque et dans bien
d'autres situations.
2020_JEEP_JL_WRANGLER_UG_LHD_FR.book Page 166
Page 170 of 374
DEMARRAGE ET CONDUITE
168
FONCTIONNEMENT DE LA
TRACTION INTEGRALE
Boîte de transfert à quatre positions
Sélecteur de rapport, traction intégraleLa boîte de transfert propose quatre posi
-
tions de mode :
2H (gamme haute de conduite à deux
roues motrices)
4H (gamme haute de conduite en traction
intégrale)
N (point mort)
4L (gamme basse de conduite en traction
intégrale)
Pour de plus amples informations concer -
nant l'utilisation appropriée de chaque mode
de la boîte de transfert, référez-vous aux
informations ci-dessous :
2H
Deux roues motrices, gamme haute — Cette
gamme est destinée à la conduite urbaine et
sur autoroute, sur des revêtements routiers
durs et secs.
4H
Traction intégrale, gamme haute — Cette
gamme optimise le couple vers l'arbre de trans -
mission avant, forçant les roues avant et arrière
à tourner à la même vitesse. Elle fournit une
adhérence supplémentaire sur les chaussées
instables et glissantes uniquement.
N (point mort)
Point mort (N) — Cette gamme désengage
les arbres de transmission avant et arrière du
groupe motopropulseur. A utiliser pour le
remorquage avec les quatre roues au sol
derrière un autre véhicule.
Référez-vous à « Remorquage de loisir »
dans ce chapitre pour plus d'informations.
AVERTISSEMENT!
Si vous ne parvenez pas à engager
complètement une position dans la boîte
de transfert, celle-ci peut être
endommagée ou vous pouvez perdre de la
puissance et le contrôle du véhicule. Vous
risqueriez une collision. Ne conduisez pas
le véhicule si la boîte de transfert n'est pas
entièrement engagée.
AVERTISSEMENT!
Vous (ou d'autres personnes) pourriez vous
blesser ou vous tuer si vous laissez le
véhicule sans surveillance avec la boîte de
transfert en position N (point mort) sans
d'abord engager complètement le frein à
main. La position N (point mort) de la
boîte de transfert désengage les arbres de
transmission avant et arrière du groupe
motopropulseur et permet au véhicule de
rouler, même si la transmission
automatique est en position P
(stationnement). Le frein à main doit
toujours être serré quand le conducteur
quitte le véhicule.
2020_JEEP_JL_WRANGLER_UG_LHD_FR.book Page 168
Page 172 of 374
DEMARRAGE ET CONDUITE
170
Les retards de sélections de rapport hors
de la traction intégrale peuvent être dus à
une usure des pneus inégale, une pression
des pneus basse ou inégale, des charges
excessives ou des températures froides.
L'effort de changement de vitesse
augmente avec la vitesse, ceci est tout à
fait normal.
Par temps froid, un effort plus important
peut être nécessaire au changement de
vitesse jusqu'à ce que le liquide de la boîte
de transfert soit chaud. Ce phénomène est
normal.
4H vers 4L ou 4L vers 4H
Lorsque le véhicule roule entre 3 et 5 km/h
(2 et 3 mph), placez la transmission en posi -
tion N (point mort). Lorsque le véhicule est
en roue libre à 3 à 5 km/h (2 à 3 mph),
placez fermement le levier de la boîte de
transfert dans la position désirée. Ne laissez
pas la boîte de transfert en position N (point
mort). Une fois le changement de vitesse
terminé, placez la transmission en position D
(marche avant). REMARQUE:
Il est possible d'engager ou de quitter la trac
-
tion intégrale en gamme basse quand le
véhicule est complètement arrêté : toutefois,
il peut se produire des difficultés en raison
d'un alignement incorrect des dents
d'embrayage d'accouplement. Vous devrez
peut-être effectuer plusieurs tentatives pour
aligner les dents d'embrayage et achever la
sélection de gamme. La condition préférable
est un véhicule qui roule entre 3 et 5 km/h
(2 et 3 mph). Evitez d'engager ou de désen -
gager la gamme 4L lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure à 3 à 5 km/h (2 à
3 mph).
Boîte de transfert à cinq positions
Sélecteur de rapport, traction intégrale
La boîte de transfert propose cinq positions
de mode :
2H (gamme haute de conduite à deux
roues motrices)
4H AUTO (gamme haute auto de conduite
en traction intégrale)
4H PT (gamme haute à temps partiel de
conduite en traction intégrale)
N (point mort)
4L (gamme basse de conduite en traction
intégrale)
AVERTISSEMENT!
Si vous ne parvenez pas à engager
complètement une position dans la boîte
de transfert, celle-ci peut être
endommagée ou vous pouvez perdre de la
puissance et le contrôle du véhicule. Vous
risqueriez une collision. Ne conduisez pas
le véhicule si la boîte de transfert n'est pas
entièrement engagée.
2020_JEEP_JL_WRANGLER_UG_LHD_FR.book Page 170
Page 175 of 374
173
Les retards de sélections de rapport hors
de la traction intégrale peuvent être dus à
une usure des pneus inégale, une pression
des pneus basse ou inégale, des charges
excessives ou des températures froides.
L'effort de changement de vitesse
augmente avec la vitesse, ceci est tout à
fait normal.
Par temps froid, un effort plus important
peut être nécessaire au changement de
vitesse jusqu'à ce que le liquide de la boîte
de transfert soit chaud. Ce phénomène est
normal.
4H à temps partiel/4H auto vers 4L ou 4L vers 4H
à temps partiel/4H Auto
Lorsque le véhicule roule entre 3 et 5 km/h
(2 et 3 mph), placez la transmission en posi -
tion N (point mort). Lorsque le véhicule est
en roue libre à 3 à 5 km/h (2 à 3 mph),
placez fermement le levier de la boîte de
transfert dans la position désirée. Ne laissez
pas la boîte de transfert en position N (point
mort). Une fois le changement de vitesse
terminé, placez la transmission en position D
(marche avant).
REMARQUE:
Il est possible d'engager ou de quitter la trac-
tion intégrale en gamme basse quand le véhi
-
cule est complètement arrêté : toutefois, il
peut se produire des difficultés en raison d'un
alignement incorrect des dents d'embrayage
d'accouplement. Vous devrez peut-être effec-
tuer plusieurs tentatives pour aligner les dents
d'embrayage et achever la sélection de gamme.
La condition préférable est un véhicule qui
roule entre 3 et 5 km/h (2 et 3 mph). Evitez
d'engager ou de désengager la gamme 4L
lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à
3 à 5 km/h (2 à 3 mph).
Essieu arrière Trac-Lok — Selon
l'équipement
L'essieu arrière Trac-Lok transmet une force
motrice constante aux deux roues arrière et
réduit le patinage des roues dû à une perte
d'adhérence de l'une des roues motrices. En
cas de différence d'adhérence entre les deux
roues arrière, le différentiel répartit automa -
tiquement le couple disponible en transmet -
tant plus de couple à la roue qui a le plus
d'adhérence.
Trac-Lok est particulièrement utile pour des
conditions de conduite sur chaussées glis -
santes. Avec les deux roues arrière sur une
chaussée glissante, une légère accélération
fournit une adhérence maximum.
AVERTISSEMENT!
Si vous ne parvenez pas à engager
complètement une position dans la boîte
de transfert, celle-ci peut être
endommagée ou vous pouvez perdre de la
puissance et le contrôle du véhicule. Vous
risqueriez une collision. Ne conduisez pas
le véhicule si la boîte de transfert n'est pas
entièrement engagée.
AVERTISSEMENT!
Sur les véhicules équipés d'un différentiel
à glissement limité, ne faites jamais
tourner le moteur alors qu'une roue arrière
est soulevée du sol. Le véhicule peut
avancer la roue arrière restée au sol et
vous faire perdre le contrôle de votre
véhicule.
2020_JEEP_JL_WRANGLER_UG_LHD_FR.book Page 173
Page 177 of 374
175
stabilisatrice » clignote lors de la transition
vers l'activation ou lorsque les conditions
d'activation ne sont pas réunies. La barre stabi-
lisatrice doit rester en mode sur route, dans des
conditions de conduite normales.
Pour déconnecter le stabilisateur/la barre
stabilisatrice, passez en position 4H ou 4L,
et appuyez sur le commutateur de barre
stabilisatrice pour obtenir la position hors
route. Référez-vous à la rubrique
« Fonctionnement en traction intégrale »
dans cette section pour plus d'informations.
Le « témoin de barre stabilisatrice » clignote
jusqu'à ce que la barre stabilisatrice soit
entièrement déconnectée.
REMARQUE:
La barre stabilisatrice peut s'immobiliser en
raison des différences de hauteur des
suspensions gauche et droite. Ceci est dû
aux dénivelés de la chaussée ou au charge
-
ment du véhicule. Pour déconnecter/recon -
necter la barre stabilisatrice, les moitiés
droite et gauche de la barre doivent être
alignées. Pour obtenir cet alignement, il peut
être nécessaire de déplacer le véhicule sur
une surface plane ou de le balancer latérale -
ment. Pour repasser en mode sur route, appuyez à
nouveau sur le commutateur de barre stabi
-
lisatrice.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que le stabilisateur/la barre
stabilisatrice est reconnecté(e) avant de
conduire sur des revêtements routiers durs
ou à une vitesse supérieure à 29 km/h
(18 mph) ; un stabilisateur/une barre
stabilisatrice déconnecté(e) peut contribuer
à une perte de contrôle du véhicule, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves. Dans
certaines circonstances, le stabilisateur/la
barre stabilisatrice avant améliore la stabilité
du véhicule et facilite le contrôle du
véhicule. Le système surveille la vitesse du
véhicule et tente de reconnecter le
stabilisateur/la barre stabilisatrice à une
vitesse supérieure à 29 km/h (18 mph). Ceci
est indiqué par un « témoin de barre
stabilisatrice » clignotant ou fixe. Une fois la
vitesse du véhicule réduite à moins de
22 km/h (14 mph), le système tente de
nouveau de revenir en mode hors route.
AVERTISSEMENT!
Si le stabilisateur/la barre stabilisatrice ne
retourne pas au mode sur route, le « Sway
Bar Indicator Light » (témoin de barre
stabilisatrice) clignote sur le tableau de bord
et la stabilité du véhicule peut être réduite.
Ne tentez pas de conduire le véhicule à plus
de 29 km/h (18 mph). Conduire à plus de
29 km/h (18 mph) avec un stabilisateur/une
barre stabilisatrice déconnecté(e) peut
provoquer la perte de contrôle du véhicule,
ce qui pourrait entraîner des blessures
graves.
2020_JEEP_JL_WRANGLER_UG_LHD_FR.book Page 175
Page 204 of 374
DEMARRAGE ET CONDUITE
202
Chargement
Le poids total réel et le poids au sol de
l'avant et l'arrière de votre véhicule sont
mieux déterminés en le pesant alors qu'il est
chargé et prêt à partir.
Le véhicule entier doit d'abord être pesé sur
une balance industrielle pour s'assurer que
le PTAC n'est pas dépassé. Les poids avant
et arrière du véhicule doivent ensuite être
déterminés séparément pour garantir une
répartition correcte de la charge entre les
essieux avant et arrière. Le pesage du véhi-cule peut révéler que la charge maximale
admissible à l'essieu de l'un des essieux est
dépassée mais que le poids total n'excède
pas le PTAC. Dans ce cas, du poids doit être
transféré de l'avant à l'arrière ou de l'arrière
à l'avant jusqu'à ce que les limites de poids
soient respectées. Rangez les objets plus
lourds en bas et vérifiez que le poids est
également réparti. Assujettissez tous les
objets avant de prendre la route.
Une répartition incorrecte peut avoir un effet
néfaste sur la direction de votre véhicule et
sur le fonctionnement des freins.
TRACTION DE REMORQUE
Poids maximum de remorque
ATTENTION!
Ne chargez pas votre véhicule au-delà du
PTAC ou de la charge maximale admissible
à l'essieu avant et arrière. Si vous le faites,
certaines pièces de votre véhicule peuvent
se casser, ou cela peut altérer la
maniabilité de votre véhicule. Ceci
pourrait vous faire perdre le contrôle du
véhicule. De plus, surcharger le véhicule
peut raccourcir sa durée de vie.
Modèle
Surface frontale Poids brut max. de la
remorque avec freins de remorque Poids maximum du triangle d'attelage
(voir la remarque)
Deux portes 1,86 m2 (20 ft2) 1 497 kg (3 300 lb) 75 kg (165 lb)
Quatre portes 2,79 m2 (30 ft2) 2 495 kg (5 500 lb) 125 kg (275 lb)
Lors du remorquage d'une remorque, le poids en charge techniquement autorisé ne peut pas être supérieur de 10 % ou 100 kg (220 lb),
la valeur la plus basse prévalant, à condition que la vitesse de remorquage ne dépasse pas 100 km/h (62 mph). Un dispositif de contrôle
de la stabilité de la remorque est préconisé lors d'un remorquage supérieur à 454 kg (1 000 lb).
2020_JEEP_JL_WRANGLER_UG_LHD_FR.book Page 202
Page 251 of 374
249
Conditions d'utilisation difficiles
Changez l'huile moteur et le filtre à huile moteur
tous les 7 500 km (4 500 miles) ou tous les
6 mois si votre véhicule est soumis à des condi-
tions d'utilisation difficiles telles que :
Conduite avec arrêts fréquents.
Conduite sur routes poussiéreuses.
Courts trajets de moins de 16 km (10 miles).
Traction d'une remorque.
Taxi, véhicule de police ou de livraison
(service commercial).
Conduite hors route ou dans le désert.
Entretien programmé — Moteur diesel
Votre véhicule est équipé d'un témoin de
vidange d'huile moteur automatique. Le
témoin de remplacement d'huile moteur
vous rappelle qu'il est temps d'effectuer le
remplacement de votre huile moteur.
Sur les véhicules équipés d'un écran de
tableau de bord, le message « Oil Change
Required » (vidange d'huile requise)
s'affiche et un signal sonore unique retentit
pour indiquer qu'une vidange d'huile est
nécessaire.
Pour les véhicules non équipés d'un écran de
tableau de bord, le message « Change oil »
(vidange d'huile) clignote au niveau du
compteur kilométrique du tableau de bord et
un signal sonore retentit une fois pour indi -
quer qu'une vidange d'huile est nécessaire. Le message du témoin de vidange d'huile
moteur s'allume en fonction des conditions
de fonctionnement du moteur. Ceci signifie
qu'une intervention est requise sur votre
véhicule. Lorsque le message « Vidange
d'huile requise » s'affiche, il convient de
prendre en compte les conditions de fonc
-
tionnement telles que les trajets courts et
fréquents, la barre d'attelage, des tempéra -
tures ambiantes extrêmement chaudes ou
froides. En cas de conditions de fonctionne -
ment difficiles, le message de vidange
d'huile peut s'afficher plus tôt que spécifié.
Conduisez votre véhicule à l'entretien dès
que possible, avant d'avoir parcouru 805 km
(500 mi).
REMARQUE:
L'intervalle réel pour la vidange d'huile et
le remplacement du filtre à huile moteur
dépend des conditions d'utilisation du
véhicule et il est signalé par le témoin ou
le message sur le tableau de bord. Dans
tous les cas, il ne doit jamais dépasser
20 000 km (12 500 miles) ou 1 an.
AVERTISSEMENT!
Vous risquez d'être grièvement blessé si
vous travaillez sur un véhicule à moteur
ou à proximité. Effectuez uniquement
les travaux pour lesquels vous êtes
compétent et vous disposez de l'équipe-
ment adéquat. Si vous avez le moindre
doute sur votre capacité à effectuer une
intervention, confiez-en la charge à un
mécanicien compétent.
Ne pas contrôler et entretenir correcte-
ment votre véhicule pourrait entraîner la
panne d'un composant et affecter le
comportement et les performances du
véhicule. Cela pourrait causer un acci -
dent.
2020_JEEP_JL_WRANGLER_UG_LHD_FR.book Page 249
Page 277 of 374
275
Vos roues sont sensibles aux détériorations
causées par le sel, le chlorure de sodium, le
chlorure de magnésium, le chlorure de
calcium, etc., et d'autres produits chimiques
utilisés sur la route afin de faire fondre la
glace ou de contrôler la saleté sur les routes
poussiéreuses. Utilisez un chiffon doux ou
une éponge et du savon doux pour essuyer
rapidement. N'utilisez pas de produits
chimiques abrasifs ou une brosse dure.
Ceux-ci peuvent endommager le revêtement
de protection de la roue qui aide à les
préserver de la corrosion et du ternissement.Lors du nettoyage de roues particulièrement
sales, y compris l'excès de poussière de
frein, sélectionnez soigneusement les
produits de nettoyage des pneus et des roues
et l'équipement utilisé pour éviter d'endom
-
mager les roues. Choisissez un produit de
nettoyage non abrasif et non acide pour les
roues chromées ou en aluminium.
REMARQUE:
Si vous envisagez de stationner ou d'entre -
poser votre véhicule pendant une période
prolongée après avoir nettoyé les roues avec
du nettoyant pour roues, conduisez votre
véhicule et appliquez les freins pour éliminer
les gouttes d'eau des organes de frein. Cela
éliminera les traces de rouille rouge des
disques de frein et évitera les vibrations du
véhicule lors du freinage. Roues Dark Vapor Chrome, Black Satin Chrome
ou à revêtement transparent Low Gloss
Chaînes pour pneu et dispositifs de
traction
L'utilisation de dispositifs de traction exige
un jeu suffisant entre le pneu et la caisse.
Suivez ces recommandations pour une
bonne protection contre les dommages.
Le dispositif de traction doit être de taille
correcte pour le pneu, comme le recom
-
mande le constructeur du dispositif de
traction.
Posez sur les pneus arrière uniquement.
ATTENTION!
Evitez les produits ou les stations de lavage
automatique qui utilisent des solutions
acides ou des additifs alcalins forts ou des
brosses dures. De nombreux nettoyants pour
roues du marché secondaire et stations de
lavage automatique peuvent endommager la
finition de protection de la roue. De tels
dommages ne sont pas couverts par la
Garantie limitée des véhicules neufs. Nous
recommandons uniquement du savon pour
lavage de voiture.
ATTENTION!
N'utilisez pas de tampons à récurer, de
laine d'acier, de goupillons, de polisseurs
métalliques ou de nettoyant pour four. Ces
produits peuvent endommager la finition
de protection de la roue. De tels
dommages ne sont pas couverts par la
Garantie limitée des véhicules neufs. Nous
recommandons uniquement du savon pour
lavage de voiture.
ATTENTION!
Si votre véhicule est équipé de ces roues
spéciales, N'UTILISEZ PAS de nettoyants
pour roues, de produits abrasifs ou de
pâtes à polir. Ils endommageront de façon
permanente ce fini extérieur et ces
dommages ne sont pas couverts par la
Garantie limitée des véhicules neufs.
LAVEZ-LES UNIQUEMENT A LA MAIN EN
UTILISANT DU SAVON DOUX ET DE
L'EAU AVEC UN CHIFFON DOUX. Utilisé
régulièrement ; ce traitement est le seul
requis pour entretenir ce fini extérieur.
2020_JEEP_JL_WRANGLER_UG_LHD_FR.book Page 275
Page 278 of 374
ENTRETIEN ET REPARATIONS
276
(A continué)
Toutes les tailles de pneus et de roues
d'origine montés peuvent être équipées de
chaînes avec un système de traction Auto-
sock. Référez-vous à Autosock.com pour
connaître la référence ou le numéro de
modèle recommandé pour la taille des
pneus d'origine montés.
L'utilisation de chaînes pour la neige de
classe S est autorisée avec les pneus 245/
75R17 sur des roues ET44.45 de taille
17 x 7,5.
Conseils au sujet de la permutation des
pneus
Les pneus avant et arrière de votre véhicule
supportent des charges différentes et
exercent des fonctions différentes de direc -
tion, de manœuvre et de freinage. Ceci
explique la différence d'usure entre les
pneus des roues avant et arrière.
AVERTISSEMENT!
L'utilisation de pneus de taille et de type
différents (M+S, neige) entre les essieux
avant et arrière peut rendre la maniabilité
imprévisible. Vous risquez de perdre le
contrôle de votre véhicule et d'avoir une
collision.
ATTENTION!
Prenez les précautions suivantes pour
éviter tout endommagement du véhicule et
des pneus :
Etant donné les limitations d'espace
entre les pneus et autres organes de
suspension, n'utilisez que des dispositifs
d'adhérence en bon état. Des dispositifs
cassés peuvent provoquer de graves
dégâts. Arrêtez immédiatement si un
bruit signale un risque de cassure du
dispositif. Déposez les parties endom -
magées du dispositif avant de le
remettre en service.
Posez le dispositif aussi serré que
possible, puis resserrez-le après avoir
roulé sur environ 0,8 km (0,5 mile). Les dispositifs de traction Autosock ne
nécessitent pas de resserrage.
Ne dépassez pas 48 km/h (30 mph).
Roulez prudemment en évitant les
virages serrés et les grosses bosses,
surtout si le véhicule est chargé.
Ne roulez pas de façon prolongée sur une
chaussée sèche.
Respectez le mode d'emploi du
constructeur du dispositif d'adhérence
en ce qui concerne leur installation, leur
utilisation et la vitesse à respecter.
Utilisez toujours la vitesse suggérée par
le constructeur du dispositif si elle est
inférieure à 48 km/h (30 mph).
N'utilisez pas de dispositifs d'adhérence
sur une roue de secours compacte.
ATTENTION! (A continué)
2020_JEEP_JL_WRANGLER_UG_LHD_FR.book Page 276