isofix Lancia Flavia 2012 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2012, Model line: Flavia, Model: Lancia Flavia 2012Pages: 265, PDF Size: 2.84 MB
Page 30 of 265
bagageira, é possível abrir a baga-
geira puxando pelo manípulo fluores-
cente fixo no mecanismo de engate da
bagageira.
PROTECÇÃO DOS OCU-
PANTES
Algumas das características de segu-
rança mais importantes no veículo são
os sistemas de protecção:
Cintos de segurança de cintura eombro de três pontos em todos os
assentos
Airbags Dianteiros Avançados para o condutor e passageiro da frente
Encostos de cabeça activos (AHR) suplementares localizados no topo
dos bancos dianteiros (integrados
no encosto de cabeça) Airbags Laterais Suplementares
Montados nos Bancos (SAB)
Uma coluna de direcção e volante com absorção de energia
Protectores dos joelhos para os pas- sageiros dos bancos dianteiros
Os cintos de segurança dos bancos da frente integram prétensores
para aumentar a protecção dos
ocupantes gerindo a sua energia
durante um impacto
Os cintos de segurança traseiros in- cluem dispositivos de retracção de
bloqueio automático (ALR), que
prendem a tira do cinto ao estica-
rem o cinto todo e ajustarem-no
depois ao comprimento desejado
para segurar um assento para
crianças ou prender um objecto de
grandes dimensões a um assento.
Preste muita atenção à informação
desta secção. Diz-lhe como usar o seu
sistema de protecção adequadamente
para o manter a si e aos seus pas-
sageiros o mais seguros possível.
Se transportar crianças demasiado
pequenas para utilizarem os cintos de segurança para adultos, os cintos ou o
sistema ISOFIX também podem ser
utilizados para fixar os sistemas de
protecção de bebés e crianças. Para
mais informações, consulte ISOFIX
— Sistema de Fixação de Assentos
para Crianças.
NOTA:
Os Airbags Dianteiros Avançados
estão concebidos com vários níveis
de insuflação. Isso permite que o
airbag tenha diferentes tipos de
insuflação com base em vários fac-
tores, entre os quais a gravidade e
o tipo de colisão.
Eis algumas medidas simples que
pode tomar para minimizar o risco de
lesão por abertura de um airbag:
1.
As crianças até aos 12 anos de
idade devem viajar sempre nos
bancos traseiros, com os cintos co-
locados.Desengate Interno de Emergência da Bagageira
23
Page 49 of 265
Quadro Universal para a Posição do Banco Auxiliar para Crianças
Grupo de peso Passageiro dianteiroTraseiro exterior
Grupo até 10 kg XU
Grupo 0+ até 13 kg XU
Grupo I 9 a 18 kg XU
Grupo II 15 a 25 kg XU
Grupo III 22 a 36 kg XU
Chave das letras utilizadas na tabela anterior
U = Adequado para sistemas de retenção da categoria "universal" aprovados para utilização com este grupo de peso.
X = Posição do banco não adequada para crianças deste grupo de peso.
Quadro de Posições ISOFIX no Veículo
Grupo de peso Classe de
Tamanho FunçãoPassageiro
dianteiro Traseiro
exterior Traseiro
centro Intermédio
exterior Intermé
dio centro Outros
locais
Alcofa F ISO/L1 X **1UF X X X X
G ISO/L2 X **1UF X X X X (1) X X X X X X
0 — até 10 kg E ISO/R1 X 1UF X X X X
(1) X X X X X X
0+ — até 13 kg E ISO/R1 X 1UF X X X X
D ISO/R2 X 1UF X X X X C ISO/R3 X *1UF X X X X
(1) X X X X X X
I – 9 a 18 kg D ISO/R2 X 1UF X X X X
C ISO/R3 X *1UF X X X X B ISO/F2 X 1UF X X X X
B1 ISO/F2X X 1UF X X X X A ISO/F3 X 1UF X X X X (1) X X X X X X
II – 15 a 25 kg (1) X X X X X X
III – 22 a 36 kg (1) X X X X X X
42
Page 50 of 265
Chave das letras utilizadas na tabela anterior
(1) = Para os sistemas de protecção de crianças que não disponham de identificação de classe de tamanho ISO/XX (de A
a G), para o grupo de peso aplicável, o fabricante automóvel deve indicar o(s) sistema(s) de protecção de crianças ISO-
FIX específico(s) para o veículo recomendado(s) para cada posição.
1UF = Apropriado para sistemas de protecção para crianças ISOFIX virados para a frente, de categoria "universal",
aprovados para serem utilizados neste grupo de peso.
X = Posição ISOFIX não apropriada para sistemas de protecção para crianças ISOFIX neste grupo de peso e/ou nesta
classe de tamanho.
*1UF = Com o banco na posição intermédia, as costas do banco devem ser ajustadas para que este não toque no banco
da criança.
**1UF = A Alcofa F e G só pode ser instalada quando a capota estiver na posição inferior.
Sistemas de Protecção para Bebés
e Crianças
Os especialistas de segurança reco-
mendam que as crianças viagem vira-
das para trás no veículo até aos dois
anos ou até atingirem o limite de al-
tura ou peso do seu assento para
crianças virado para trás. Podem ser
utilizados dois tipos de sistemas de
protecção para crianças virados para
trás: os portabebés e os assentos con-
versíveis para crianças.
O portabebés é apenas utilizado no
veículo virado para trás. É recomen-
dado para as crianças desde o nasci-
mento até atingirem o limite de altura
ou peso da cadeira para crianças. Os
assentos conversíveis para crianças podem ser usados no veículo virados
para trás ou virados para a frente. É
frequente os assentos conversíveis
para crianças terem um limite de peso
superior virados para trás do que as
cadeiras para crianças, por isso po-
dem ser utilizados virados para trás
por crianças grandes demais para a
cadeira de bebé mas que ainda não
têm dois anos. As crianças devem fi-
car viradas para trás até que atinjam a
altura e peso máximos permitidos
pelo seu assento conversível para
crianças. Ambos os tipos de suportes
de protecção para crianças são presos
no veículo pelo cinto de segurança de
cintura/ombro ou pelo sistema ISO-
FIX de correias de fixação para crian-
ças. Consulte "ISOFIX — Sistema de
Fixação de Assentos para Crianças".
AVISO!
Os bancos para crianças virados
para trás nunca devem ser utilizados
no banco dianteiro de um veículo
que tenha um airbag dianteiro do
passageiro. A abertura do airbag
pode causar graves ferimentos ou a
morte aos bebés que se encontrem
nesta posição.
Sistemas de Protecção para
Crianças e Crianças Mais Velhas
Crianças com dois anos de idade ou
grandes demais para o seu assento
conversível para crianças virado para
trás podem andar no veículo viradas
43
Page 51 of 265
para a frente. Os assentos conversíveis
para crianças virados para a frente e
conversíveis utilizados virados para a
frente destinam-se a crianças com
mais de dois anos ou com altura ou
peso superiores ao limite dos seus as-
sentos conversíveis para crianças vi-
rados para trás. As crianças devem ser
mantidas num assento para crianças
virado para a frente com um cinto o
máximo de tempo possível, até à al-
tura e peso máximos permitidos pelo
assento para crianças. Estes assentos
para crianças são presos no veículo
pelo cinto de segurança de cintura/
ombro ou pelo sistema de protecção e
fixação para crianças ISOFIX. Con-
sulte "ISOFIX — Sistema de Fixação
de Assentos para Crianças".
Todas as crianças com peso ou altura
superior ao limite do assento para
crianças virado para a frente devem
utilizar um banco auxiliar de posicio-
namento de cinto até que os cintos do
veículo lhe sirvam adequadamente.
Se a criança não conseguir sentar-se
com os joelhos dobrados na almofada
do banco do veículo, ao mesmo tempo
que as costas da criança ficam encos-tadas às costas do banco, deve utilizar
um banco auxiliar de posicionamento
com cinto. O banco auxiliar de posi-
cionamento para crianças é preso ao
veículo através do cinto de cintura/
ombro.
Crianças Demasiado Grandes
para Bancos Auxiliares
As crianças suficientemente grandes
para usar confortavelmente o cinto do
ombro e cujas pernas sejam suficien-
temente compridas para se dobrarem
sobre a parte dianteira do banco
quando as suas costas estão encosta-
das, devem utilizar o cinto do tipo
cintura/ombro num banco traseiro.
Certifique-se de que a criança está
sentada direita no banco.
O cinto de segurança da cintura deve passar baixo, sobre as ancas, e
o mais ajustado possível.
Verifique o ajuste do cinto periodi- camente. Os movimentos bruscos
da criança ou o seu escorregar para
baixo no banco podem deslocar o
cinto do lugar.
Se o cinto do ombro estiver em con- tacto com o rosto ou o pescoço, coloque a criança mais próxima do
centro do veículo. Nunca permita
que uma criança coloque o cinto do
ombro por baixo do braço ou por
trás das costas.
AVISO!
A instalação incorrecta pode levar
à falha do suporte de protecção
para crianças. Pode soltar-se em
caso de colisão. A criança pode
ficar gravemente ferida ou mor-
rer. Siga exactamente as instru-
ções do fabricante ao instalar um
sistema de protecção para bebés
ou crianças.
Uma protecção para crianças vol-
tada para trás apenas deve ser
utilizada num banco traseiro.
Uma protecção para crianças vol-
tada para trás quando colocada
no banco dianteiro pode ser atin-
gida pela abertura do airbag do
lado do passageiro, causando feri-
mentos graves ou fatais na
criança.
Eis algumas sugestões para tirar o
maior partido possível do sistema
de protecção para crianças:
44
Page 52 of 265
As crianças suficientemente gran-des para usar confortavelmente o
cinto do ombro e cujas pernas se-
jam suficientemente compridas
para se dobrarem sobre a parte
dianteira do banco quando as suas
costas estão encostadas, devem uti-
lizar o cinto do tipo cintura/ombro
num banco traseiro.
Antes de comprar um sistema de protecção, certifique-se de que tem
uma etiqueta certificando que está
em conformidade com todas as nor-
mas de protecção aplicáveis. A
LANCIA recomenda também que
se certifique de que instala o sis-
tema de protecção para crianças no
veículo onde o vai utilizar antes de o
comprar.
A protecção deve ser adequada ao peso e à altura da criança. Verifique
os limites de peso e de altura paten-
tes na etiqueta da protecção.
Siga cuidadosamente as instruções que acompanham o suporte de pro-
tecção. Se instalar a protecção in-
correctamente, pode não funcionar
quando for necessário. Todos os bancos de passageiros in-
cluem dispositivos de retracção de
bloqueio automático. Contudo,
qualquer sistema de cinto de segu-
rança alarga com o tempo, por isso,
deve verificar o cinto de vez em
quando e apertálo consoante ne-
cessário.
Prenda a criança no banco de acordo com as instruções do fabri-
cante do sistema de protecção para
crianças.
AVISO!
Quando o suporte de protecção para
crianças não está a ser utilizado,
prenda-o no veículo com o cinto de
segurança ou tire-o do veículo. Não
o deixe solto no interior do veículo.
Em caso de paragem súbita ou coli-
são, pode atingir os ocupantes ou as
costas dos bancos e causar ferimen-
tos graves.
ISOFIX — Sistema de Fixação de
Assentos para Crianças
O seu veículo está equipado com um
sistema de correias de fixação de pro-
tecção para crianças chamado ISO-
FIX. O sistema ISOFIX permite a ins- talação do suporte de protecção para
crianças sem usar os cintos de segu-
rança do veículo. Os dois lugares tra-
seiros dispõem de pontos de fixação
inferiores capazes de acomodar ban-
cos para crianças compatíveis com o
sistema ISOFIX e que possuam fixa-
ções flexíveis em tecido ou fixações
inferiores fixas. Independentemente
do tipo específico de fixação inferior,
nunca instale bancos para crianças
compatíveis com o sistema ISOFIX de
forma a que dois bancos partilhem o
mesmo ponto de fixação inferior. Se
está a instalar sistemas de protecção
para crianças compatíveis com o sis-
tema ISOFIX em lugares traseiros ad-
jacentes, pode usar os pontos de fixa-
ção inferior ISOFIX ou os cintos de
segurança do veículo. Se os sistemas
de protecção para crianças não forem
compatíveis com o sistema ISOFIX, só
pode instalar os sistemas de protecção
para crianças utilizando os cintos de
segurança do veículo. Para obter ins-
truções de instalação normal, consulte
"Instalação do Sistema de Protecção
para Crianças Compatível com o Sis-
tema ISOFIX".
45
Page 53 of 265
Pontos de Fixação do Sistema
ISOFIX no Banco Traseiro
Agora, estão disponíveis sistemas de
protecção para crianças preparados
para encaixar em pontos de fixação
inferiores. Os sistemas de protecção
para crianças com correias de fixação
e ganchos para ligação ao encaixe su-
perior já estão disponíveis há algum
tempo. Na verdade, muitos fabrican-
tes de suportes de protecção para
crianças oferecem kits de correias de
fixação para alguns dos seus produtos
mais antigos.
Visto que os pontos de fixação inferio-
res devem ser introduzidos nos veí
culos de passageiros durante alguns
anos, os sistemas de suporte de pro-
tecção para crianças com esses pontosde fixação continuarão a estar prepa-
rados para a instalação em veículos
usando cinto de cintura ou de cintura/
ombro. Também terão correias de fi-
xação e pedimos-lhe que usufrua de
todos os encaixes disponíveis que são
fornecidos com a sua protecção para
crianças em qualquer veículo.
NOTA:
Quando utilizar o sistema de cor-
reias e pontos de fixação inferiores
para crianças (ISOFIX) para insta-
lar um sistema de protecção para
crianças, certifique-se de que os
cintos de segurança que não este-
jam a ser utilizados estão guarda-
dos e fora do alcance das crianças.
Recomenda-se que, antes de insta-
lar o sistema de protecção para
crianças, aperte o cinto de segu-
rança de modo a que fique colo-
cado atrás do sistema de protecção
para crianças e fora do alcance
das crianças. Se o cinto de segu-
rança apertado interferir com a
instalação do sistema de protecção
para crianças, em vez de o colocar
atrás do sistema, reencaminhe-o
através do cinto do sistema de pro-tecção para crianças e depois
aperte-o. Deste modo, o cinto de
segurança estará arrumado e fora
do alcance de uma criança
curiosa. Lembre as crianças que se
encontram no veículo de que os
cintos de segurança não são brin-
quedos, pelo que não devem brin-
car com eles, e nunca deixe uma
criança sozinha no veículo.
Instalar o ISOFIXCompatível
com o Sistema de Protecção para
Crianças
Insistimos para que siga cuidadosa-
mente as indicações do fabricante
quando proceder à instalação da pro-
tecção para crianças. Nem todos os
sistemas de protecção para crianças
são instalados da forma aqui descrita.
Mais uma vez, siga cuidadosamente
as instruções de instalação que acom-
panham o sistema de protecção para
crianças.
Os pontos de fixação mais
baixos do banco traseiro são
barras redondas, situadas
na parte traseira da almo-
fada do banco, no local onde esta se
junta às costas do banco, e que são
Pontos de Fixação do Sistema ISOFIX no Banco Traseiro
46
Page 54 of 265
visíveis apenas quando se inclina na
direcção do banco traseiro para insta-
lar o suporte para crianças. São fáceis
de encontrar passando o dedo ao
longo da intersecção das superfícies
das costas do banco e da almofada do
banco.Além disso, há pontos de
fixação das correias de fixa-
ção por trás de cada posição
dos bancos traseiros. As
portas de acesso às correias de fixação
localizam-se no painel entre o banco
traseiro e o vidro traseiro. As correias
de fixação encontram-se sob as tam-
pas de acesso no tapete que cobre as
costas do banco onde vê este símbolo.
Muitos dos sistemas de protecção, em-
bora não todos, estão equipados com
correias separadas de cada lado,
tendo cada uma delas um gancho ou
dispositivo de ligação para o ponto de
fixação baixo e um meio para ajustar
a tensão da correia. Os suportes de
protecção para crianças virados para
a frente e alguns suportes de protec-
ção para bebés virados para trás, es-
tão equipados com uma correia de
fixação, um gancho para ligação do ponto de fixação da correia e uma
forma de ajustar a tensão da correia.
Primeiro, desaperte os ajustadores do
assento para crianças nas correias in-
feriores e na correia de fixação, de
modo a poder fixar mais facilmente os
ganchos ou conectores às fixações do
veículo. Depois, fixe os ganchos ou
conectores inferiores por cima do ma-
terial da cobertura do banco. Em se-
guida, rode a cobertura do ponto de
fixação da correia directamente por
trás do banco onde vai colocar o sis-
tema de protecção para crianças, em-
purre a correia de fixação e encaixe na
porta de acesso até à bagageira. Abra
a tampa de acesso no tapete que cobre
as costas do banco e fixe o gancho da
correia de fixação no ponto de fixa-
ção. Tenha o cuidado de direccionar a
correia de fixação de forma a propor-
cionar o percurso mais directo entre o
ponto de fixação e o sistema de pro-
tecção para crianças. Por fim, aperte
as três correias de fixação ao mesmo
tempo que empurra a protecção para
crianças para trás e para baixo em
direcção ao banco, eliminando a folga
nas correias de fixação segundo as
instruções do fabricante do sistema de
protecção para crianças.
NOTA:
Quando utilizar o sistema de cor-
reias e pontos de fixação inferiores
para crianças (ISOFIX) para insta-
lar um sistema de protecção para
crianças, certifique-se de que os
cintos de segurança que não este-
jam a ser utilizados estão guarda-
dos e fora do alcance das crianças.
Recomenda-se que, antes de insta-
lar o sistema de protecção para
crianças, aperte o cinto de segu-
rança de modo a que fique colo-
cado atrás do sistema de protecção
para crianças e fora do alcance
das crianças. Se o cinto de segu-
rança apertado interferir com a
instalação do sistema de protecção
para crianças, em vez de o colocar
atrás do sistema, reencaminhe-o
através do cinto do sistema de pro-
tecção para crianças e depois
aperte-o. Deste modo, o cinto de
segurança estará arrumado e fora
do alcance de uma criança
curiosa. Lembre as crianças que se
encontram no veículo de que os
47
Page 55 of 265
cintos de segurança não são brin-
quedos, pelo que não devem brin-
car com eles, e nunca deixe uma
criança sozinha no veículo.AVISO!
A instalação inadequada de uma
protecção de crianças nos pontos de
fixação do sistema ISOFIX pode le-
var ao não funcionamento da pro-
tecção para bebé ou criança. A
criança pode ficar gravemente ferida
ou morrer. Siga exactamente as ins-
truções do fabricante ao instalar um
sistema de protecção para bebés ou
crianças.
Instalação de Sistemas de Protec-
ção para Crianças Utilizando os
Cintos de Segurança do Veículo
Os cintos de segurança dos bancos
traseiros estão equipados com um
Dispositivo de Retracção de Bloqueio
Automático (ALR) concebido para
um Sistema de Protecção para Crian-
ças (CRS). Estes tipos de cintos de
segurança foram concebidos para
manter a parte da cintura apertada à
volta do sistema de protecção da
criança, de modo a que não seja ne- cessário utilizar uma pinça de fixação.
O ALR tilintará se tirar o cinto todo
do retractor e depois deixar o cinto
retrair. Para mais informações sobre o
ALR, consulte "Modo de Bloqueio
Automático". O quadro abaixo define
as posições de assento que têm Modo
de Bloqueio Automático (ALR) ou
uma lâmina de engate.
Con-
dutor Centro Pas-
sageiro
Pri-
meira fila N/A N/A N/A
Segunda fila ALR N/A ALR
N/A — Não se aplica
ALR — Dispositivo de Retracção de Bloqueio Automático
Instalação de um Sistema de Protec-
ção com ALR:
1. Para instalar um sistema de pro-
tecção para crianças com ALR, puxe
suficientemente o cinto de segurança
do dispositivo de retracção para o di-
reccionar através do caminho do cinto
do sistema de protecção para crian- ças. Faça deslizar a lâmina de engate
na fivela até ouvir um som de encaixe.
A seguir, extraia todo o tecido do cinto
do dispositivo de retracção e deixe o
cinto recolher. À medida que o cinto
recolhe, ouvirá um tilintar. Isto indica
que o cinto de segurança está agora no
modo de bloqueio automático.
2. Finalmente, puxe qualquer ex-
cesso de cinto para apertar a parte do
colo à volta do sistema de protecção
para crianças. Qualquer sistema de
cinto de segurança alarga com o
tempo, por isso, deve verificar o cinto
de vez em quando, e apertálo conso-
ante necessário.
No banco traseiro central, pode ter
dificuldade em apertar o cinto de
cintura/ombro ao suporte de pro-
tecção da criança, se a fivela ou a
lâmina de engate estiverem dema-
siado próximas da abertura do per-
curso do cinto no sistema de protec-
ção. Separe a lâmina de engate da
fivela e torça a extremidade curta
do cinto do lado da fivela várias
vezes para o encurtar. Introduza a
48