ECO mode Lancia Flavia 2012 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2012, Model line: Flavia, Model: Lancia Flavia 2012Pages: 261, PDF Size: 2.9 MB
Page 6 of 261

Cher Client,
Nous vous félicitons d'avoir choisi une LANCIA et vous en remercions.
Nous avons mis au point cette notice pour que vous puissiez connaître votre véhicule dans les moindres détails.
Nous vous conseillons de la lire attentivement avant de prendre le volant pour la première fois.
La notice renferme une foule de renseignements, prescriptions et conseils importants pour l'utilisation du véhiculequi vous
aideront à profiter pleinement des qualités techniques de votre LANCIA. Ses caractéristiques et sesparticularités y sont
exposées en détail, ainsi que d'autres informations essentielles pour l'entretien, la sécurité deconduite et le bon fonctionne-
ment de votre LANCIA.
Dans le livret de garantie ci-joint vous trouverez également les services offerts par LANCIA à ses clients :
le Certificat de Garantie comportant les délais et les conditions d'application de cette dernière ;
la gamme des services complémentaires réservés aux clients LANCIA.
Nous sommes certains qu'avec ces moyens, ils vous sera facile d'entrer en harmonie etd'apprécier votre nouvellevoiture et le
personnel LANCIA qui vous assistera.
Nous vous souhaitons bonne lecture et bon voyage !Cette notice contient la description de toutes les versions de la LANCIA Flavia, par conséquent vous ne devez
prendre en compte que les informations correspondant à l'équipement, à la motorisation et à la version que
vous avez achetée. Les données contenues dans cette publication ne sont fournies qu'à titre indicatif. Fiat
Group Automobiles se réserve le droit de modifier à des fins techniques ou commerciales, à tout moment, le modèle décrit dans cette publication. Pour de plus amples informations, contacter le Réseau Aprèsvente
Lancia.
Page 21 of 261

Le système utilise des clés de contact
dotées d'une puce électronique inté
grée (transpondeur) pour empêcher
toute utilisation non autorisée du
véhicule. Dès lors, seules les clés pro-
grammées pour le véhicule peuvent
être utilisées pour le faire démarrer.
Le système coupe le moteur dans les
deux secondes en cas d'utilisation
d'une clé non valide pour démarrer le
moteur.
REMARQUE :
Une clé non programmée sera
considérée comme non valide,
même si elle est parfaitement
adaptée au barillet de commuta-
teur d'allumage du véhicule.
En mode de fonctionnement normal,
après la mise du contact, le témoin du
système antivol s'allume pendant
trois secondes en vue d'effectuer un
essai d'ampoule. Si le témoin reste
allumé après l'essai d'ampoule, il si-
gnale la présence d'un problème élec
tronique. Par ailleurs, si le témoin
commence à clignoter après l'essai,
cela indique que quelqu'un a utilisé
une clé non valide pour faire démarrerle véhicule. Dans tous les cas, le mo-
teur s'arrête au bout de deux secon-
des.
Si le témoin antivol du véhicule s'al-
lume au cours du fonctionnement
normal du véhicule (véhicule fonc-
tionnant depuis plus de 10 secondes),
il peut signaler une panne électroni-
que. Dans ce cas, le véhicule doit être
réparé aussi rapidement que possible
par un concessionnaire agréé.
ATTENTION !
Le système antidémarrage Sentry
Key® n'est pas compatible avec cer-
tains systèmes de démarrage à dis-
tance d'aprèsvente. L'utilisation
d'un tel système pourrait causer des
problèmes de démarrage et laisser le
véhicule sans protection contre le
vol.
Toutes les clés fournies avec votre
véhicule neuf ont été programmées
pour les circuits électroniques du
véhicule. CLES DE REMPLACEMENT
REMARQUE :
Seules les clés programmées pour
le véhicule peuvent être utilisées
pour le faire démarrer. Quand un
système Sentry Key® est pro-
grammé pour un véhicule, il ne
peut plus être reprogrammé pour
un autre véhicule.
ATTENTION !
Lorsque vous quittez le véhicule,
veillez à toujours retirer le système
Sentry Key du véhicule et à ver-
rouiller toutes les portes.
Au moment de l'achat, le premier pro-
priétaire du véhicule reçoit un PIN
(numéro d'identification personnel) à
quatre chiffres. Conservez-le dans un
endroit sûr. Ce numéro est nécessaire
pour le remplacement des clés par un
concessionnaire agréé. La reproduc-
tion de clés consiste à programmer
une clé vierge pour le système électro-
nique du véhicule. Une clé est dite
vierge quand elle n'a jamais été pro-
grammée. Pour faire remplacer les
14
Page 25 of 261

FLASH LIGHTS WITH
LOCK (CLIGNOTEMENT
DES LAMPES AU
VERROUILLAGE)
Cette fonction fait clignoter les feux
de direction quand les portes sont ver-
rouillées ou déverrouillées au moyen
de la télécommande RKE. Cette fonc-
tion peut être activée ou désactivée.
Pour plus d'informations, reportez-
vous à la rubrique "Centre électroni-
que d'information du véhicule
(EVIC)/Personal Settings (préfé
rences personnelles) (fonctions pro-
grammables par l'utilisateur)" du
chapitre "Comprendre votre tableau
de bord".
PROGRAMMATION DE
TELECOMMANDES
SUPPLEMENTAIRES
Référez-vous à "Programmation des
clés client" Sentry Key®.
Si vous ne possédez pas de télécom
mande RKE programmée, adressez-
vous à votre concessionnaire agréé.GENERALITES
La télécommande et les récepteurs
fonctionnent sur une fréquence por-
teuse de 433,92 MHz.
Leur fonctionnement est soumis aux
exigences suivantes :
1. Le dispositif ne doit pas causer
d'interférences préjudiciables.
2. Il doit accepter toutes les interfé
rences reçues, y compris celles pou-
vant entraîner un fonctionnement in-
désirable.
REMARQUE :
N'apportez aucun changement à
l'appareil sans autorisation sous
peine d'empêcher l'utilisation cor-
recte de l'équipement.
Si la télécommande RKE ne fonc-
tionne pas à une distance normale,
vérifiez les deux points suivants :
1. Une pile faible dans l'émetteur. La
durée de vie prévue de la pile est de
cinq ans.
2. La proximité d'un émetteur radio
(station ou relais, tour de contrôle
d'aéroport, base militaire, radios mo-
biles ou CB).REMPLACEMENT DE LA
PILE
La pile de remplacement conseillée
est le modèle CR2032.
1.
Les boutons de télécommande RKE
face vers le bas, utilisez une lame plate
pour séparer les deux moitiés de la
télécommande RKE. Veillez à ne pas
endommager le joint lors de la dépose.
2. Retirez la pile et remplacez-la.
Evitez de toucher les piles neuves avec
les doigts. Les sécrétions graisseuses
de la peau peuvent endommager les
piles. En cas de contact avec la peau,
frottez soigneusement la zone affectée
avec de l'alcool.
3. Pour remonter la télécommande
RKE, emboîtez les deux moitiés.
Séparation des moitiés de la télécommande RKE
18
Page 53 of 261

curité afin que cette dernière soit
fixée derrière le siège pour enfant
et hors de portée. Si la ceinture de
sécurité bouclée gène l'installation
du siège pour enfant, au lieu de
fixer la ceinture derrière le siège
pour enfant, faites-la passer dans
les ouvertures du siège pour enfant
prévues à cet effet, puis bouclez-
la. La ceinture de sécurité devrait
ainsi se trouver hors de portée de
l'enfant. Rappelez aux enfants du
véhicule que les ceintures de sécu
rité ne sont pas des jouets, qu'ils ne
peuvent s'en servir pour jouer. Ne
laissez jamais un enfant sans sur-
veillance dans le véhicule.
Installation du siège pour enfant
compatible avec le système
ISOFIX
Suivez scrupuleusement le mode
d'emploi du constructeur lors de la
mise en place d'un siège pour enfant.
Tous les sièges pour enfant ne s'ins-
tallent pas de la manière décrite ici.
Respectez scrupuleusement les in-
structions d'installation fournies avec
le siège pour enfant.Les ancrages inférieurs de
siège arrière sont des barres
rondes placées à l'arrière du
coussin de siège, à la join-
ture du dossier, que vous pouvez voir
simplement en vous penchant vers les
sièges arrière lors de l'installation du
siège pour enfant. Vous pouvez facile-
ment les localiser en passant le doigt
entre le dossier et le coussin.
En outre, il existe des an-
crages de bride d'attache
derrière chaque siège ar-
rière. Les ports d'accès aux
ancrages d'attache se trouvent dans le
panneau situé entre le siège arrière et
la lunette arrière. Les ancrages d'at-
tache se trouvent sous des couvercles
d'accès dans la moquette qui recouvre
le dossier du siège présentant ce sym-
bole.
La plupart des sièges pour enfant sont
équipés de chaque côté de sangles la-
térales indépendantes avec crochet ou
connecteur de fixation à l'ancrage in-
férieur et dispositif de réglage de la
tension de la sangle. Les sièges pour
enfant orientés face à la route, ainsi
que certaines nacelles orientées dos à la route, peuvent également être équi
pés d'une bride d'attache, d'un cro-
chet de fixation à l'ancrage de sangle
et d'un dispositif de réglage de tension
de la sangle.
Desserrez tout d'abord les dispositifs
de réglage du siège pour enfant sur les
sangles inférieures et la sangle d'an-
crage de manière à pouvoir plus faci-
lement fixer les crochets ou les
connecteurs aux ancrages du véhi
cule. Ensuite, fixez les crochets inféri
eurs ou connecteurs par-dessus le
haut du matériau de la housse du
siège. Faites tourner le couvercle
d'ancrage d'attache situé directement
derrière le siège où vous placez le siège
pour enfant, poussez la bride d'at-
tache et faites-la passer par le port
d'accès, jusque dans le coffre. Ouvrez
le couvercle d'accès dans la moquette
qui recouvre le dossier du siège et
fixez le crochet de la bride d'attache à
l'ancrage. Veillez à acheminer la bride
d'attache pour fournir le trajet le plus
direct entre l'ancrage et le siège pour
enfant. Serrez finalement les trois
sangles en poussant le siège pour en-
fant vers l'arrière et le bas dans le46
Page 55 of 261

tez l'intégralité de la sangle de cein-
ture de l'enrouleur et laissez la cein-
ture se rétracter dans celui-ci. En se
rétractant, la ceinture émet un bruit
de cliquet, qui indique que la ceinture
de sécurité est maintenant en mode de
blocage automatique.
2. Pour finir, tirez sur l'excédent de
sangle de manière à serrer la partie
abdominale autour du siège pour en-
fant. Toutes les ceintures de sécurité
se desserrent avec le temps. Vérifiez
régulièrement la ceinture et serrez-la
au besoin.
Aux places arrière, il peut s'avérerdifficile de serrer la ceinture à
trois points autour du siège pour
enfant parce que la boucle ou la
plaque de verrouillage est trop près
de l'ouverture destinée à la ceinture
dans le siège pour enfant. Détachez
la plaque de verrouillage de la
boucle et torsadez la ceinture de
sécurité du côté boucle plusieurs
fois pour la raccourcir. Insérez la
plaque de verrouillage sur la boucle
avec le bouton de déverrouillage
tourné vers l'extérieur. Si la ceinture ne peut toujours pas
être serrée ou si elle se desserre
lorsque vous la manœuvrez en
poussant et en tirant, déverrouillez
la plaque de verrouillage de la
boucle, retournez la boucle et intro-
duisez de nouveau la plaque dans la
boucle. Si le problème n'est pas ré
solu, modifiez la position d'assise.
Pour fixer une bride d'attache de siège
pour enfant, procédez comme suit.
1. Relevez le toit rétractable s'il est
abaissé.
REMARQUE :
Le toit rétractable doit être en po-
sition relevée pour accéder à l'an-
crage d'attache.
2. Ouvrez le couvercle du port d'ac-
cès (A) situé derrière le siège où vous
placez le siège pour enfant. 3. Faites passer la bride d'attache et
le crochet (B) par le port d'accès,
jusque dans le coffre.
REMARQUE :
Acheminez la bride d'attache pour
fournir le trajet le plus direct entre
le siège pour enfant et l'ancrage.
4. Ouvrez le couvercle d'accès (C)
dans la moquette qui recouvre le dos-
sier du siège et fixez le crochet de la
bride d'attache (D) à l'ancrage.
Couvercle du port d'accès de
l'attache de siège pour enfant
48
Page 56 of 261

5. Eliminez le jeu de la bride d'at-
tache en suivant les instructions du
constructeur du siège pour enfant.AVERTISSEMENT !
Une bride d'attache mal ancrée peut
contribuer à amplifier les mouve-
ments de la tête et causer des bles-
sures à l'enfant. N'utilisez que les
positions d'ancrage situées directe-
ment derrière le siège pour enfant
afin de fixer la bride d'attache supé
rieure du siège.Transport d'animaux
domestiques
Le déploiement des airbags dans les
sièges avant peut blesser votre animal
domestique. Un animal libre non
maintenu peut être projeté à travers
l'habitacle et blessé, ou peut blesser
un passager en cas de freinage d'ur-
gence ou de collision.
Les animaux domestiques doivent
être installés à l'arrière et maintenus
par des harnais ou des dispositifs de
sécurité fixés par les ceintures de sé
curité.
CONSEILS DE RODAGE
Il n'est pas nécessaire de respecter une
longue période de rodage pour le mo-
teur et la chaîne cinématique (trans-
mission et essieu) de votre véhicule.
Roulez à allure modérée pendant les
500 premiers kilomètres. Des vitesses
de 80 à 90 km/h sont souhaitables
après les 100 premiers kilomètres. De brèves accélérations (dans les li-
mites autorisées) contribuent au ro-
dage. L'accélération à pleins gaz dans
les rapports inférieurs de la boîte de
vitesses peut provoquer des dom-
mages et doit être évitée.
L'huile moteur d'origine est un lubri-
fiant de haute qualité et à économie
d'énergie. Lors des vidanges, tenez
compte des conditions climatiques des
régions parcourues. Pour obtenir la
qualité et la viscosité conseillées,
reportez-vous à la rubrique "Mé
thodes d'entretien" du chapitre "En-
tretien". N'UTILISEZ JAMAIS
D'HUILES NON DETERGENTES NI
D'HUILES MINERALES PURES.
Un moteur neuf peut consommer une
certaine quantité d'huile pendant les
premiers milliers de kilomètres. Cette
consommation est normale lors d'un
rodage et ne représente pas un symp-
tôme alarmant.
Ancrage d'attache de siège pour
enfant
49
Page 57 of 261

CONSEILS DE SECURITE
Transport de passagers
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE
PASSAGERS DANS LA ZONE DE
CHARGEMENT.AVERTISSEMENT !
Par temps chaud, ne laissez ni en-fants ni animaux dans le véhicule
en stationnement. Une chaleur ex-
cessive dans l'habitacle peut pro-
voquer un risque de déshydrata
tion potentiellement mortel.
Il est extrêmement dangereux de
demeurer dans un espace de char-
gement intérieur ou extérieur pen-
dant les trajets. Les risques de
blessures graves et même mortels
sont accrus en cas d'accident.
N'installez aucun passager à une
place qui n'est pas équipée de
sièges et de ceintures de sécurité.
Chaque occupant de votre véhi
cule doit être installé dans un
siège et utiliser correctement sa
ceinture de sécurité. Gaz d'échappement
AVERTISSEMENT !
Les gaz d'échappement peuvent
blesser ou tuer. Ils contiennent de
l'oxyde de carbone (CO), un gaz in-
colore et inodore. L'inhalation de ce
gaz peut vous faire perdre
conscience et même vous empoison-
ner. Pour éviter d'inhaler du CO,
respectez les conseils suivants :
Ne faites tourner le moteur ni
dans un garage fermé, ni dans un
espace confiné audelà du temps
nécessaire au déplacement du
véhicule.
Si le hayon doit rester ouvert, fer-
mez toutes les vitres et réglez le
commutateur de SOUFFLERIE
de climatisation sur la grande vi-
tesse. N'UTILISEZ PAS le mode
de recyclage.
Si vous devez vous tenir dans un
véhicule arrêté à l'extérieur dont
le moteur tourne, réglez la venti-
lation pour faire circuler l'air ex-
térieur dans l'habitacle. Faites
fonctionner la soufflerie à grande
vitesse. Un entretien adéquat du circuit
d'échappement constitue la meilleure
protection contre l'infiltration
d'oxyde de carbone dans l'habitacle.
Si la sonorité de l'échappement se mo-
difie ou si des fumées apparaissent
dans l'habitacle, ou en cas d'endom-
magement du soubassement ou de
l'arrière du véhicule, faites vérifier
l'ensemble du circuit d'échappement
et des pièces voisines par un techni-
cien qualifié afin de découvrir les
pièces brisées, endommagées, détério
rées ou déplacées. Des soudures ou-
vertes ou des raccords desserrés
peuvent causer des infiltrations de gaz
d'échappement dans l'habitacle. En
outre, examinez le circuit d'échappe
ment chaque fois que le véhicule est
levé en vue d'un graissage ou d'une
vidange. Effectuez les remplacements
nécessaires.
50
Page 58 of 261

Vérifications à effectuer à
l'intérieur du véhicule
Ceintures de sécurité
Examinez régulièrement les ceintures
de sécurité en recherchant les éven
tuelles coupures, sangles effilochées et
pièces desserrées. Remplacez immé
diatement les pièces endommagées.
Ne démontez ni ne modifiez le sys-
tème.
Les systèmes de ceinture de sécurité
avant doivent être remplacés après
une collision. Les ensembles de cein-
tures de sécurité de siège arrière en-
dommagés lors d'un accident (enrou-
leur plié, sangle déchirée, etc.)
doivent être remplacés. Si vous avez le
moindre doute concernant l'état de la
ceinture ou de l'enrouleur, remplacez
la ceinture.
Témoin d'airbag
Le témoin s'allume et reste allumé
pendant quatre à huit secondes pour
un essai d'ampoule dès que le com-
mutateur d'allumage est mis en po-
sition ON (En fonction). Si le témoin
ne s'allume pas au démarrage,
consultez votre concessionnaire. Si letémoin reste allumé, clignote ou s'al-
lume pendant le trajet, faites vérifier
le système par un concessionnaire
agréé.
Dégivrage
Pour vérifier le fonctionnement du
système, sélectionnez le mode de dé
givrage et actionnez la soufflerie à
grande vitesse. Vous devriez sentir le
souffle d'air projeté sur le pare-brise.
Consultez votre concessionnaire agréé
pour une intervention si le dégivreur
ne fonctionne pas.
Informations de sécurité sur le
tapis
Veillez à toujours utiliser des tapis
conçus pour s'ajuster à la zone de
passage des jambes de votre véhicule.
Utilisez uniquement des tapis laissant
la zone de pédale dégagée et solide-
ment fixés afin qu'ils ne puissent ni se
déplacer ni gêner l'utilisation des pé
dales ou nuire autrement à votre sécu
rité.
AVERTISSEMENT !
Les pédales qui sont difficiles à ac-
tionner peuvent entraîner une perte
de la maîtrise du véhicule et aug-
menter le risque de blessures graves.
Veillez toujours à ce que les tapis
soient fixés correctement aux
agrafes de tapis.
Ne placez ni ne posez jamais de
tapis ou d'autres revêtements de
plancher qui ne peuvent être fixés
solidement, afin d'éviter tout dé
placement susceptible de gêner le
fonctionnement des pédales ou la
maîtrise du véhicule.
Ne mettez jamais de tapis ou
d'autres revêtements de sol sur un
tapis déjà en place. Les tapis et
autres revêtements supplémen
taires réduisent l'espace autour de
la pédale et gênent l'utilisation
des pédales en général.
Vérifiez régulièrement l'installa-
tion des tapis. Reposez et fixez
toujours correctement les tapis re-
tirés pour être nettoyés.
(Suite)
51
Page 65 of 261

FONCTIONNEMENT DU
TOIT RETRACTABLEATTENTION !
Le non-respect de ces mises en garde
peut provoquer des fuites d'eau à
l'intérieur du véhicule et la forma-
tion de taches ou de moisissures sur
le toit :
Evitez les stations de lavage àhaute pression, qui risqueraient
d'endommager le toit. L'eau sous
pression peut également passer
par les bandes d'étanchéité.
Retirez l'eau stagnante du toit et
séchezle avant de l'ouvrir. Le
fonctionnement du toit et l'ouver-
ture d'une porte ou d'une glace
lorsque le toit est mouillé peut
laisser entrer de l'eau à l'intérieur
du véhicule.
La prudence est de rigueur lors du
nettoyage du véhicule : de l'eau
sous pression appliquée sur les
bandes d'étanchéité peut provo-
quer des fuites d'eau à l'intérieur
du véhicule.
AVERTISSEMENT !
Le toit rétractable ne fournit pas la
protection structurelle d'un toit en
métal renforcé et le toit en tissu
n'empêche pas l'éjection des occu-
pants dans une collision. Il est donc
important que tous les occupants
utilisent leurs ceintures de sécurité
en permanence. L'éjection d'un oc-
cupant du véhicule pendant une col-
lision peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Vous pouvez abaisser ou relever le toit
rétractable motorisé depuis l'intérieur
du véhicule, ou l'abaisser à distance à
l'aide de la télécommande RKE.
Chaque opération dure environ 30 se-
condes. Le procédé complet, y com-
pris le déverrouillage ou le verrouil-
lage du toit au niveau du pare-brise,
est automatique.
Le toit occupe de l'espace dans le
coffre lorsqu'il est rétracté. Cepen-
dant, le coffre contient toujours un
volume de chargement significatif. Pendant le fonctionnement du toit ré
tractable motorisé, le couvercle du
coffre pivote à l'arrière du véhicule,
s'ouvre au niveau de la lunette arrière,
puis pivote en arrière. Cela permet au
toit de se rétracter dans sa zone de
rangement située dans le coffre, ou de
s'en déplier.
Pendant l'abaissement du toit, le sys-
tème étend la bâche rigide, qui se
range commodément en dessous du
couvercle du coffre. La bâche ferme la
zone entre les sièges arrière et le cou-
vercle du coffre pour dissimuler le toit
lorsqu'il est rangé.
Pendant le relevage du toit, le système
rétracte la bâche rigide dans sa zone
de rangement en dessous du couvercle
du coffre.
A la fin de chaque opération, le cou-
vercle du coffre retourne dans sa po-
sition normale, puis se verrouille.
Les portes escamotables à ressort, qui
fournissent un espace pour la tringle-
rie, ferment les encoches dans les pan-
neaux de garnissage de custode
lorsque le toit est abaissé.
58
Page 71 of 261

Relevage manuel
Le relevage manuel du toit rétractable
motorisé doit être effectué unique-
ment par un concessionnaire agréé.
En cas de dysfonctionnement du toit
rétractable motorisé :
1. Lisez l'ensemble des remarques,
mises en garde et avertissements four-
nis dans la section "Précautions d'uti-
lisation du toit rétractable motorisé"
pour vous assurer que toutes les
conditions de fonctionnement sont
respectées.
2. Vérifiez le fonctionnement et les
messages d'avertissement décrits
dans la section "Messages de fonc-
tionnement et d'avertissement du toit
rétractable motorisé". Le cas échéant,
effectuez les actions indiquées pour
corriger les conditions de fonctionne-
ment.
3. Si les étapes 1 et 2 ne résolvent pas
le problème, reportez-vous à la sec-
tion "Mode de contournement d'ur-
gence".PARE-VENT
Le pare-vent s'installe dans la zone
des sièges arrière du véhicule. Le
pare-vent ne gêne pas le fonctionne-
ment du toit motorisé. Il peut donc
rester en place lorsque le toit est re-
levé. Toutefois, lorsqu'il ne sert pas, le
pare-vent se plie et se range sous
l'écran de chargement, dans le coffre.
REMARQUE :
Il est recommandé d'abaisser le
toit rétractable avant d'installer
ou de retirer le pare-vent.
Installation du pare-vent
1. Retirez le pare-vent du coffre.
2. Dépliez le cadre du pare-vent.
3. Posez le petit cadre (1) à plat sur le
grand cadre (2) et assemblez les deux
cadres en enclenchant le verrou (3).
REMARQUE :
Les cadres doivent être posés à
plat l'un sur l'autre pour les as-
sembler.
4. Faites pivoter le petit cadre (1) en
l'éloignant du grand cadre (2) jusqu'à
ce que le verrou du pivot (3) s'en-
clenche pour verrouiller les deux
cadres en forme de L.64