ESP Lancia Flavia 2013 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2013, Model line: Flavia, Model: Lancia Flavia 2013Pages: 268, PDF Size: 2.83 MB
Page 54 of 268

Todos os bancos de passageiros in-cluem dispositivos de retracção de
bloqueio automático. Contudo,
qualquer sistema de cinto de segu-
rança alarga com o tempo, por isso,
deve verificar o cinto de vez em
quando e apertálo consoante
necessário.
Prenda a criança no banco de acordo com as instruções do fabri-
cante do sistema de protecção para
crianças.AVISO!
Quando o suporte de protecção
para crianças não está a ser utili-
zado, prenda-o no veículo com o
cinto de segurança ou tire-o do ve-
ículo. Não o deixe solto no interior
do veículo. Em caso de paragem
súbita ou colisão, pode atingir os
ocupantes ou as costas dos bancos e
causar ferimentos graves. ISOFIX — Sistema de Fixação de
Assentos para Crianças
O seu veículo está equipado com um
sistema de correias de fixação de pro-
tecção para crianças chamado ISO-
FIX. O sistema ISOFIX permite a ins-
talação do suporte de protecção para
crianças sem usar os cintos de segu-
rança do veículo. Os dois lugares tra-
seiros dispõem de pontos de fixação
inferiores capazes de acomodar ban-
cos para crianças compatíveis com o
sistema ISOFIX e que possuam fixa-
ções flexíveis em tecido ou fixações
inferiores fixas. Independentemente
do tipo específico de fixação inferior,
nunca instale bancos para crianças
compatíveis com o sistema ISOFIX de
forma a que dois bancos partilhem o
mesmo ponto de fixação inferior. Se
está a instalar sistemas de protecção
para crianças compatíveis com o sis-
tema ISOFIX em lugares traseiros ad-
jacentes, pode usar os pontos de fixa-
ção inferior ISOFIX ou os cintos de
segurança do veículo. Se os sistemas
de protecção para crianças não forem
compatíveis com o sistema ISOFIX, só
pode instalar os sistemas de protecção para crianças utilizando os cintos de
segurança do veículo. Para obter ins-
truções de instalação normal, consulte
"Instalação do Sistema de Protecção
para Crianças Compatível com o Sis-
tema ISOFIX".
Pontos de Fixação do Sistema
ISOFIX no Banco Traseiro
Agora, estão disponíveis sistemas de
protecção para crianças preparados
para encaixar em pontos de fixação
inferiores. Os sistemas de protecção
para crianças com correias de fixação
e ganchos para ligação ao encaixe su-
perior já estão disponíveis há algum
tempo. Na verdade, muitos fabrican-
tes de suportes de protecção para
crianças oferecem kits de correias de
fixação para alguns dos seus produtos
mais antigos.
48
Page 60 of 268

AVISO!(Continuação)
Certifique-se de que todos os pas- sageiros se encontram sentados
num banco e estão a utilizar cor-
rectamente o cinto de segurança.
Gás de EscapeAVISO!
Os gases emitidos pelo escape po-
dem ser prejudiciais ou provocar a
morte. Eles contêm monóxido de
carbono (CO), que é incolor e ino-
doro. Se o respirar, pode ficar in-
consciente ou até mesmo envene-
nado. Para evitar respirar CO, siga
as dicas de segurança:
Não mantenha o motor a traba- lhar numa garagem fechada ou
em recintos pequenos por mais
tempo do que o necessário para
deslocar o veículo para dentro ou
para fora dessa área.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Se for necessário conduzir com a porta da bagageira aberta,
certifique-se de que todas as jane-
las estão fechadas e de que o bo-
tão de controlo do ventilador está
na posição de velocidade má
xima. NÃO utilize o modo de re-
circulação.
Se for necessário permanecer num veículo estacionado com o
motor a trabalhar, ajuste os con-
trolos de aquecimento ou de arre-
fecimento para forçar o ar exte-
rior a entrar. Regule o ventilador
para alta velocidade.
A melhor protecção contra a entrada
de monóxido de carbono no interior
do veículo é um sistema de escape com
uma manutenção correcta.
Sempre que for notada uma mudança
do som do sistema de escape, quando
forem detectados gases de escape no
interior do veículo ou quando a parte
de baixo ou traseira estiver danifi-
cada, peça a um mecânico compe-
tente para examinar todo o sistema de escape e as áreas adjacentes da carro-
çaria, para verificar se existem peças
partidas, danificadas, deterioradas ou
mal colocadas. As costuras abertas e
as ligações desapertadas podem per-
mitir que os gases de escape penetrem
no compartimento dos passageiros.
Além disso, inspeccione o sistema de
escape sempre que o veículo for colo-
cado em posição que o permita, como
para lubrificação ou mudança de
óleo. Substitua o que for necessário.
Verificações de Segurança a
Efectuar no Interior do
Veículo
Cintos de Segurança
Examine o sistema dos cintos de segu-
rança periodicamente, verificando
quanto a cortes, desgaste ou partes
soltas. As partes danificadas devem
ser substituídas imediatamente. Não
desmonte nem modifique o sistema.
Após uma colisão, é obrigatório subs-
tituir os conjuntos dos cintos de segu-
rança da frente. Após uma colisão, os
54
Page 63 of 268

3
COMPREENDER AS CARACTERÍSTICAS DO
VEÍCULO
FUNCIONAMENTO DA CAPOTA . . . . . . . . . . . . . .61 PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA CAPOTA. . .62
PROTECÇÃO DA CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
CONTROLOS DA CAPOTA . . . . . . . . . . . . . . . . .65
BAIXAR A CAPOTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
ELEVAR A CAPOTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
PROTECÇÃO CONTRA O VENTO . . . . . . . . . . .66
MENSAGENS DE OPERAÇÃO EADVERTÊNCIA DA CAPOTA . . . . . . . . . . . . . . .68
MODO DE IGNORAR EMERGÊNCIA (APENAS PARA ELEVAR CAPOTA) . . . . . . . . . . .72
ESPELHOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
ESPELHO COM ESCURECIMENTOAUTOMÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
ESPELHOS RETROVISORES EXTERIORES . . .73
ESPELHOS ELÉCTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . .73
ESPELHOS AQUECIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
ESPELHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
TELEFONE UCONNECT™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
TELEMÓVEIS COMPATÍVEIS . . . . . . . . . . . . . .75
FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
57
Page 67 of 268

FUNCIONAMENTO DA
CAPOTACUIDADO!
O não cumprimento destas precau-
ções pode causar danos relaciona-
dos com água, manchas ou mofo no
material da capota:
Evite lavar o carro a alta pressão,já que pode danificar o material
da capota. Além disso, a pressão
de água elevada pode forçar a
entrada de água pelas correias de
fixação.
Remova qualquer acumulação de água da capota e seque a superfí
cie antes de a abrir. Manusear a
capota, abrir uma porta ou baixar
um vidro enquanto a capota está
molhada pode permitir o goteja-
mento de água para o interior do
veículo.
Tenha cuidado ao lavar o veículo, já que a pressão de água direccio-
nada às correias de fixação pode
causar a entrada de água no veí
culo.
AVISO!
A capota não fornece a mesma pro-
tecção estrutural que um tejadilho
metálico reforçado, não podendo
esperar-se que o tecido da capota
evite a ejecção dos ocupantes numa
colisão. Por conseguinte, é impor-
tante que todos os ocupantes usem
os cintos de segurança em todas as
alturas. Podem ocorrer ferimentos
graves ou morte se for ejectado do
veículo numa colisão.
Pode baixar ou subir a capota a partir
do interior do veículo ou baixar a ca-
pota usando o transmissor do Co-
mando à Distância do Fecho Centra-
lizado (RKE). Qualquer uma destas
operações dura aproximadamente 30
segundos. Todo o processo, incluindo
trancar ou destrancar a capota na
barra do párabrisas, é automático.
Quando retraída, a capota ocupa al-
gum espaço na bagageira. No entanto,
a bagageira terá ainda espaço sufi-
ciente para uma quantidade conside-
rável de carga. Ao manusear a capota, a tampa da
bagageira roda na traseira do veículo,
sendo aberta pelo vidro traseiro e ro-
dando depois para trás. Isto providen-
cia espaço para a capota retrair ou
desdobrar-se a partir da sua área de
arrumação na bagageira.
Ao baixar a capota, o sistema estende
a cobertura da caixa de carga, que é
convenientemente guardada sob a
tampa da bagageira. A cobertura da
caixa de carga fecha o espaço entre os
bancos traseiros e a tampa da baga-
geira, de forma a ocultar a capota
quando arrumada.
Ao levantar a capota, o sistema retrai
a cobertura da caixa de carga nova-
mente para a área de arrumação sob a
tampa da bagageira.
Para finalizar estas acções, a tampa
da bagageira retoma a sua posição
normal e é trancada.
Portas basculantes accionadas por
mola, que fornecem espaço para a
articulação, fecham os encaixes nos
painéis de revestimento, quando a ca-
pota está em baixo.
61
Page 68 of 268

PRECAUÇÕES DE
UTILIZAÇÃO DA CAPOTA
NOTA:
A capota só funcionará se o veículo estiver parado e a tampa da
bagageira estiver fechada e
trancada. Além disso, o sistema
está impedido de abrir quando a
temperatura ambiente for infe-
rior a -18 °C.
O sistema da capota está impe- dido de fechar quando a tempe-
ratura ambiente for inferior a
-40 °C.
Não tente baixar a capota quando houver geada, gelo ou
neve, já que poderá danificála
ou impedir o seu
armazenamento.
O Módulo de Controlo da Capota (PTCM) monitoriza e controla a
descida e elevação da capota.
Uma série de micro-
-interruptores verifica se as ac-
ções foram concluídas, antes de
permitir o próximo passo na
descida ou elevação. Abrir e fechar a capota repetida-
mente sem o motor estar a fun-
cionar pode esgotar a bateria.
Se ouvir um ruído de vibração dos cintos traseiros com a ca-
pota em baixo, pare o veículo em
segurança e aperte os cintos tra-
seiros sobre os bancos vazios.
Desta forma haverá tensão nos
cintos e o ruído de vibração de-
saparece.
CUIDADO!
Posicione correctamente a pro-tecção da carga na bagageira an-
tes de armazenar a capota. Se o
fizer, encerrará um interruptor
que permite que operações da ca-
pota (armazenamento) prossi-
gam. Se o interruptor não for en-
cerrado, será exibida uma
mensagem de aviso no painel de
instrumentos, para informar o
condutor.
Coloque sempre os objectos cui- dadosamente na bagageira.
(Continuação)
CUIDADO!(Continuação)
Não empurre demasiado os objec- tos para dentro da bagageira, es-
pecialmente se a capota estiver
retraída na sua área de armaze-
namento na bagageira.
Não use o espaço sobre a cober- tura da caixa de carga para arma-
zenamento. O não cumprimento
destas precauções pode provocar
danos nos componentes da capota,
no conteúdo da bagageira, na pro-
tecção da carga e no interior do
veículo.CUIDADO!
Antes de manusear a capota:
Verifique sempre se a cobertura da caixa de carga tem resíduos ou
outros itens.
Certifique-se de que a tempera- tura ambiente é superior a -18 °C.
(Continuação)
62
Page 69 of 268

CUIDADO!(Continuação)
Nunca tente baixar a capota se esta estiver congelada. Espere até
a capota descongelar antes de a
baixar até ao seu compartimento
de arrumação. Deve evitar baixar
uma capota de tecido em tempe-
raturas inferiores a 0 °C.
Certifique-se de que a capota está seca antes de a baixar até ao seu
compartimento de arrumação.
Baixar a capota quando está hú
mida, molhada ou suja pode pro-
vocar manchas, mofo e danificar
o interior do seu veículo.
Certifique-se de que há um es- paço de pelo menos 2,2 m para a
capota subir.
Para evitar bater num tecto baixo ou na abertura automática das
portas com a capota,
recomenda-se que não manuseie
a capota dentro de uma garagem
ou parque de estacionamento. O
não cumprimento destas precau-
ções pode provocar danos nos com-
ponentes da capota, no conteúdo da
bagageira e no interior do veículo.
CUIDADO!
Não manuseie a capota com a vál vula da bomba hidráulica aberta.
Não permita que a capota perma- neça na posição suspensa. Após
aproximadamente 10 minutos na
posição suspensa, a pressão hi-
dráulica será libertada, permi-
tindo que a capota e a tampa da
bagageira baixem. Pressionar o
interruptor da capota cancela
esta operação.
Use sempre um raspador de gelo normal para remover neve ou
gelo do vidro traseiro. A utiliza-
ção de um objecto afiado ou ou-
tras ferramentas pode riscar os
painéis (capota rígida) ou rasgar
o tecido (capota de lona) ao re-
mover neve ou gelo.
Feche sempre a capota ao aban- donar o seu veículo para não dei-
xar o interior exposto a potenciais
danos causados por condições ex-
ternas.
(Continuação)
CUIDADO!(Continuação)
Não deixe a capota em baixo du- rante várias semanas. Feche-a
ocasionalmente para prevenir
descoloração nas dobras do tecido
e permitir que os vincos alisem.
Isto é particularmente importante
se a capota tiver sido arrumada
sem estar completamente seca. O
não cumprimento destas precau-
ções pode provocar danos nos com-
ponentes da capota, no conteúdo da
bagageira e no interior do veículo.AVISO!
A não observância destes avisos
pode resultar em lesões graves ou
fatais para si, para os seus pas-
sageiros e para outras pessoas nas
imediações:
Antes de manusear a capota, certifique-se de que nenhuma das
partes móveis da capota pode fe-
rir uma pessoa ou animal.
(Continuação)
63
Page 70 of 268

AVISO!(Continuação)
Nunca posicione extremidades (mãos, pés, etc.) junto aos com-
ponentes da capota, ao pára
-brisas superior, à prateleira por
trás dos bancos traseiros ou à área
de arrumação da capota ao elevar
ou baixar a capota.
Ao usar o botão da capota no transmissor RKE, se houver risco
potencial ao baixar a capota, solte
o botão imediatamente para in-
terromper a operação.
Ao usar o interruptor da capota no painel de instrumentos, se
houver risco potencial ao baixar a
capota, liberte o interruptor ime-
diatamente para interromper a
operação.
Ao usar o interruptor da capota no painel de instrumentos, se
houver risco potencial ao elevar a
capota, liberte o interruptor ime-
diatamente para interromper a
operação.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Apenas conduza o veículo com a capota completamente fechada e
trancada ou completamente bai-
xada no seu espaço de arruma-
ção.
Não manuseie a capota com o ve- ículo em andamento.
PROTECÇÃO DA CARGA
A protecção da carga encontra-se na
bagageira. Antes de baixar a capota,
deve desdobrar a protecção da carga e
introduzir as patilhas de retenção em
cada extremidade da protecção da
carga, nas ranhuras em V no revesti-
mento da bagageira. Se o fizer, encer-
rará um interruptor que permite o
manuseamento da capota. Se o inter-
ruptor não for encerrado, será exibida
uma mensagem de aviso no painel de
instrumentos, para informar o condu-
tor.
Posicionar a Protecção da Carga
para Manusear a Capota
Puxe a protecção da carga para si
para começar a desdobrar os painéis. Agarre no manípulo no centro do pai-
nel de fora (topo) e suba a protecção
da carga. Depois, alinhe e introduza
as patilhas de retenção em cada extre-
midade da protecção da carga, nas
ranhuras em V no revestimento da
bagageira conforme mostra a ilustra-
ção.
CUIDADO!
Não coloque itens sobre a protecção
da carga. Os itens colocados sobre a
protecção da carga vão interferir
com o manuseamento da capota e
causar danos excessivos na capota e
na protecção da carga.
Protecção da Carga
64
Page 71 of 268

Posicionar a Protecção da Carga
para Armazenamento da Carga
Para maximizar o espaço de armaze-
namento na bagageira, a protecção da
carga pode ser guardada na porção
anterior da bagageira.
Para guardar a protecção da carga,
agarre no manípulo no painel vertical
da protecção da carga, levantando os
pinos para fora das ranhuras em V no
revestimento da bagageira. Continue
a dobrar o painel vertical anterior-
mente para o painel horizontal, e de
seguida agarre em ambos os painéis e
levante-os para a posição anterior,
vertical na bagageira.
NOTA: A capota NÃO funcionará
com a protecção da carga na posi-
ção guardada.CONTROLOS DA CAPOTA
O interruptor da capota encontra-se
na frente da consola central.
Existe também um botão da capota
no transmissor do Comando à Distân
cia do Fecho Centralizado (RKE)
para baixar a capota remotamente.
BAIXAR A CAPOTA
Usar o Interruptor da Capota
NOTA: O interruptor da capota
funciona quando o interruptor da
ignição for colocado na posição
ON (Ligado) ou AAC (Acessórios)
ou durante o retardamento dos
acessórios eléctricos.
Há duas posições inferiores
da capota no interruptor.
Pressione e mantenha pres-
sionado o interruptor na
primeira posição de paragem, indi-
cada pela mensagem "CONVERTI-
BLE TOP IN OPERATION" (Funcio-
namento da capota) no EVIC. O
sistema irá baixar todos os vidros
completamente fechados em aproxi-
madamente 10 mm, baixar a capota
até à sua posição completamente re-
traída e, de seguida, subir os vidros.
Pressione e mantenha pressionado o
interruptor na segunda posição de pa-
ragem. O sistema irá baixar todos os
vidros e a capota até á sua posição
completamente retraída.
O condutor tem de pressionar e man-
ter pressionado o interruptor da ca-
pota durante todo o processo de aber-
tura. Se houver uma obstrução e o
condutor for alertado, a operação da
capota pode ser parada ao soltar o
interruptor.
Protecção da Carga Guardada
Botão da Capota
65
Page 78 of 268

MODO DE IGNORAR
EMERGÊNCIA (APENAS
PARA ELEVAR CAPOTA)
Este procedimento apenas deve ser
utilizado para elevar a capota quando
esta não puder retornar à posição ele-
vada ao premir o interruptor da ca-
pota, ou se estiver numa posição que
impeça a condução do veículo. Siga
estas instruções para o bypass de
emergência para retornar a capota à
posição elevada.
Pressione o interruptor da capota
(POWER TOP) na direcção de subida
da capota cinco vezes em dois segun-
dos e mantenha o interruptor pressio-
nado na posição subida da capota du-
rante um mínimo de dois minutos.CUIDADO!
Assim que este procedimento es-teja concluído e a capota se en-
contre na posição UP (Elevada),
consulte o seu concessionário au-
torizado.
NÃO ultrapasse os 64 km/h.
(Continuação)
CUIDADO!(Continuação)
Usar o Modo Ignorar Emergência pode, potencialmente, danificar a
capota e o mesmo deve ser usado
apenas para elevar a capota para
a posição UP (Elevada) quando a
função normal da capota não es-
tiver a funcionar.
Se ocorrerem danos durante o Modo
Ignorar Emergência, solte o interrup-
tor da capota imediatamente e con-
sulte o seu concessionário autorizado.
NOTA: Este procedimento pode
demorar mais tempo para elevar
completamente e fechar a capota.
Poderá ocorrer um atraso de até 30
segundos antes de a operação co-
meçar. ESPELHOS
ESPELHO COM
ESCURECIMENTO
AUTOMÁTICO
Um sistema de articulação de dois
pontos permite o ajustamento hori-
zontal e vertical do espelho. Ajuste o
espelho para centrar a visibilidade
através do vidro traseiro.
Este espelho ajusta-se automatica-
mente para reduzir a luz dos máximos
proveniente dos veículos que circulam
atrás de si. Pode activar ou desactivar
esta função carregando no botão exis-
tente na base do espelho. Uma luz à
esquerda do botão irá acender para
indicar quando a função de obscure-
cimento estiver activada. O sensor à
direita do botão não se acende.
NOTA: Esta função é desactivada
quando o veículo se desloca em
marchaatrás.
72
Page 79 of 268

CUIDADO!
Para evitar danos durante a lim-
peza, nunca pulverize qualquer so-
lução de limpeza directamente no
espelho. Aplique a solução num te-
cido limpo e limpe o espelho.
ESPELHOS
RETROVISORES
EXTERIORES
Para tirar o máximo partido dos espe-
lhos retrovisores exteriores, ajuste-os
de modo a centrálos na faixa de trân
sito adjacente, com uma ligeira sobre-
posição em relação à vista obtida a
partir do espelho interior. NOTA: O espelho exterior con-
vexo do lado do passageiro oferece
uma maior visibilidade para trás e
sobretudo da faixa junto ao veí
culo.
AVISO!
Os veículos e os outros objectos vi-
sualizados no espelho convexo do
lado do passageiro parecerão mais
pequenos e muito mais afastados
do que na realidade estão. Confiar
demasiado no espelho convexo do
lado do passageiro poderá provocar
a colisão com outro veículo ou outro
objecto. Utilize o espelho retrovisor
interior para calcular o tamanho ou
a distância de um veículo visuali-
zado no espelho convexo do lado do
passageiro.
ESPELHOS ELÉCTRICOS
O interruptor dos espelhos eléctricos
está localizado no painel de revesti-
mento da porta do condutor. Um bo-
tão rotativo selecciona a posição espe-
lho esquerdo, espelho direito ou
desligado. Depois de seleccionar um espelho,
desloque o botão na mesma direcção
em que pretende deslocar o espelho.
Quando tiver terminado, volte a colo-
car o manípulo na posição central O
(Desligado) para impedir a mudança
acidental da posição do espelho.
Espelho de Obscurecimento
Automático
Interruptor dos Espelhos Eléctricos
Direcções do Espelho
73