ESP Lancia Thema 2012 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2012, Model line: Thema, Model: Lancia Thema 2012Pages: 348, PDF Size: 4.02 MB
Page 5 of 348
Cher Client,
Nous vous félicitons d'avoir choisi une LANCIA et vous en remercions.
Nous avons mis au point cette notice pour que vous puissiez connaître votre véhicule dans les moindres détails.
Nous vous conseillons de la lire attentivement avant de prendre le volant pour la première fois.
La notice renferme une foule de renseignements, prescriptions et conseils importants pour l'utilisation du véhiculequi vous
aideront à profiter pleinement des qualités techniques de votre LANCIA. Ses caractéristiques et sesparticularités y sont
exposées en détail, ainsi que d'autres informations essentielles pour l'entretien, la sécurité deconduite et le bon fonctionne-
ment de votre LANCIA.
Dans le livret de garantie ci-joint vous trouverez également les services offerts par LANCIA à ses clients :
le Certificat de Garantie comportant les délais et les conditions d'application de cette dernière ;
la gamme des services complémentaires réservés aux clients LANCIA.
Nous sommes certains qu'avec ces moyens, ils vous sera facile d'entrer en harmonie etd'apprécier votre nouvellevoiture et le
personnel LANCIA qui vous assistera.
Nous vous souhaitons bonne lecture et bon voyage !Cette notice contient la description de toutes les versions de la LANCIA Thema, par conséquent vous ne devez
prendre en compte que les informations correspondant à l'équipement, à la motorisation et à la version que
vous avez achetée. Les données contenues dans cette publication ne sont fournies qu'à titre indicatif. Fiat
Group Automobiles se réserve le droit de modifier à des fins techniques ou commerciales, à tout moment, le modèle décrit dans cette publication. Pour de plus amples informations, contacter le Réseau Aprèsvente
Lancia.
Page 11 of 348
manuel pour assurer une conduite
agréable et sûre de votre véhicule.
Après avoir lu ce manuel de l'utilisa-
teur, rangez-le dans la boîte à gants
pour pouvoir le consulter en cas de
besoin et laissez-le dans le véhicule
quand celui-ci est vendu.
Le constructeur se réserve le droit de
modifier la conception et les caracté
ristiques de ses véhicules, ainsi que de
leur apporter des additions ou des
améliorations sans pour autant modi-
fier les véhicules déjà livrés.
Ce manuel de l'utilisateur illustre et
décrit les caractéristiques standard ou
en option. Votre véhicule peut donc
être dépourvu de certains des équipe
ments ou accessoires décrits dans le
présent manuel.
REMARQUE :
Lisez attentivement le manuel de
l'utilisateur avant de prendre le
volant pour la première fois, de
monter des pièces ou accessoires
ou d'apporter des modifications
quelconques à votre véhicule.
De nombreux fabricants proposent
des pièces de rechange et accessoiresdestinés au marché automobile. Le
fabricant ne saurait garantir la fiabi-
lité de ces pièces et accessoires divers,
susceptibles de réduire votre sécurité.
Ni l'autorisation d'exploitation offi-
cielle (permis d'utilisation de la pièce
ou construction de la pièce selon un
dessin officiellement autorisé, par
exemple), ni un permis individuel dé
livré après le montage ne sauraient
assurer, même implicitement, que la
sécurité de ce véhicule n'est pas affec-
tée. Par conséquent, la responsabilité
d'aucun expert ni d'aucun organisme
officiel ne pourrait être invoquée. Le
constructeur n'assume donc de res-
ponsabilité que pour des pièces ex-
pressément autorisées ou recomman-
dées par lui, et montées ou installées
par un concessionnaire agréé. Il en va
de même pour les modifications ulté
rieures apportées à un véhicule de
même marque.
Votre garantie ne couvre aucune pièce
non fournie par le fabricant. Elle ne
couvre pas non plus le coût d'aucune
réparation ou modification causée ou
rendue nécessaire par la pose ou l'uti-
lisation de pièces, organes, équipe
ment, matériel ou additifs d'une autre
origine. La garantie ne couvre pas non
plus les coûts de réparation de dégâts
ou de conditions provoquées par une
modification de votre véhicule ne cor-
respondant pas aux spécifications dufabricant.
Les pièces et accessoires d'origine et
autres produits agréés par le fabri-
cant, ainsi que des conseils avisés,
peuvent être obtenus auprès de votre
concessionnaire agréé.
Lors des interventions de mainte-
nance, rappelez-vous que votre
concessionnaire agréé possède une
connaissance approfondie de votre
véhicule, s'appuie sur des techniciens
compétents, s'approvisionne en pièces
d'origine et est directement concerné
par votre satisfaction. Copyright
© 2011 FIAT Group Auto-
mobiles S.p.A.
5
Page 16 of 348
PROGRAMMATION DE TELECOMMANDESSUPPLEMENTAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
REMPLACEMENT DES PILES DE LA TELECOMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
GENERALITES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SERRURES DE PORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 SERRURES MANUELLES DE PORTE . . . . . . . 21
SERRURES MOTORISEES . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SYSTEME DE VERROUILLAGE DESPORTES POUR LA SECURITE DES
ENFANTS - PORTES ARRIERE . . . . . . . . . . . . 23
KEYLESS ENTER-N-GO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
GLACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
LEVE-GLACES ELECTRIQUES . . . . . . . . . . . . 26
REMOUS DUS AU VENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
VERROUILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
AVERTISSEUR DE SECURITE DU COFFRE . . . . . 29 Déverrouillage de secours du coffre . . . . . . . . . 29
PROTECTION DES OCCUPANTS . . . . . . . . . . . . . 29 CEINTURES A TROIS POINTS . . . . . . . . . . . . . 31
POUR DETORDRE UNE CEINTURE ATROIS POINTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
CEINTURES DE SECURITE DANS UN SIEGE PASSAGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10
Page 22 of 348
quatre chiffres. Conservez-le dans un
endroit sûr. Ce numéro est nécessaire
pour le remplacement des porteclés
par les concessionnaires agréés. La
reproduction du porteclé peut être
effectuée chez un concessionnaire
agréé ; cette méthode consiste à pro-
grammer un porteclé vierge pour les
systèmes électroniques du véhicule.
Un porteclé est vierge quand il n'a
jamais été programmé.
REMARQUE :
Pour toute intervention sur le sys-
tème immobiliseur Sentry Key®,
apportez tous les porteclés dont
vous disposez à votre concession-
naire agréé.
PROGRAMMATION DES
CLES CLIENT
La programmation des porteclés ou
des télécommandes de commande à
distance des serrures de porte peut
être effectuée chez un concessionnaireagréé. GENERALITES
Le Sentry Key® fonctionne sur une
fréquence porteuse de 433,92 MHz.
Le système d'immobiliseur SentryKey® est utilisé dans les pays euro-
péens suivants appliquant la Directive
1999/5/CE : Allemagne, Autriche,
Belgique, Danemark, Espagne, Fédé
ration de Russie, Finlande, France,
Grèce, Hongrie, Irlande, Italie,
Luxembourg, Norvège, Pays-Bas, Po-
logne, Portugal, République tchèque,
Roumanie, Royaume-Uni, Slovénie,
Suède, Suisse et Yougoslavie.
Son fonctionnement est soumis aux
exigences suivantes :
Le dispositif ne doit pas causer
d'interférences préjudiciables.
Il doit accepter toutes les interfé rences reçues, y compris celles pou-
vant entraîner un fonctionnement
non désiré.
ANTIVOL DU VEHICULE
(pour les versions/
marchés qui en sontéquipés)
L'antivol du véhicule contrôle les
portes, le capot et le coffre du véhicule
pour prévenir toute entrée non auto-
risée, tandis que le bouton marche/
arrêt de la fonction Enter-N-Go em- pêche toute utilisation intempestive.
Quand l'antivol du véhicule est activé,
les commutateurs intérieurs des ser-
rures de porte et de couvercle du
coffre sont désactivés. Si quelque
chose déclenche l'alarme, l'antivol du
véhicule émet les signaux sonores et
visuels suivants : l'avertisseur sonore
retentit, les feux de stationnement
et/ou les feux de direction clignotent
et le témoin antivol dans le bloc d'in-
struments clignote.
REARMEMENT DU SYSTEME
Si quelque chose déclenche l'alarme
et qu'aucune action n'est entreprise
pour la désarmer, l'antivol du véhi
cule coupe l'avertisseur sonore après
29 secondes, arrête tous les signaux
visuels après 31 secondes supplémen
taires, puis l'antivol se réarme auto-matiquement.
POUR ARMER LE SYSTEME
Suivez ces étapes pour armer l'Antivol
du véhicule :
1. Retirez la clé du système d'allu-
mage (reportez-vous à "Méthodes de
16
Page 26 of 348
PROGRAMMATION DE TELECOMMANDES
SUPPLEMENTAIRES
La programmation des porteclés ou
des télécommandes de commande à
distance des serrures de porte peut
être effectuée chez un concessionnaireagréé.
REMPLACEMENT DES
PILES DE LATELECOMMANDE
Pile de remplacement conseillée : CR2032.
REMARQUE :
Contient du perchlorate - unemanipulation spéciale s'impose.
Les batteries peuvent contenir
des produits dangereux.
Veuillez les mettre au rebut en
respectant l'environnement et la
réglementation locale.
Ne touchez ni les bornes de pile au dos du logement, ni la carte
de circuit imprimé.
1. Retirez la clé d'urgence en faisant
glisser le loquet mécanique situé à
l'arrière de la télécommande RKE des serrures de porte latéralement avec le
pouce et tirez la clé avec l'autre main.
2. Insérez la pointe de la clé d'ur-
gence ou un tournevis à lame plate
n° 2 dans la fente, puis extrayez déli
catement les deux moitiés de la télé
commande RKE des serrures de
porte. Veillez à ne pas endommager le
joint lors de la dépose.
3. Pour sortir la pile, retournez le
couvercle arrière (batterie face vers le
bas), tapotez légèrement sur une sur-
face solide comme une table ou autre,
puis remplacez la pile. Lors du rem-
placement de la pile, faites corres-
pondre le signe + de la pile au signe +
à l'intérieur de l'agrafe de la pile, si-
tuée sur le couvercle arrière. Evitez de
toucher les piles neuves avec les
doigts. Les sécrétions graisseuses de la
peau peuvent endommager les piles.
Une pile touchée doit être nettoyée à
l'alcool à friction.
4. Pour remonter la télécommande,
emboîtez les deux moitiés. GENERALITES
La télécommande et les récepteurs
fonctionnent à une fréquence de
433,92 MHz, conforme aux exigences
européennes. Ces dispositifs doivent
être certifiés conformes à la réglemen
tation nationale de chaque pays : ETS
(European Telecommunication Stan-
dard) 300-220, en vigueur dans la
plupart des pays, et la réglementation
allemande BZT 225Z125, basée sur
l'ETC 300-220 mais complétée d'exi-
gences particulières. D'autres exi-
gences figurent dans l'ANNEXE VI de
la DIRECTIVE DE LA COMMIS-
SION 95/56/CE. Son fonctionnement
est soumis aux exigences suivantes :
Le dispositif ne doit pas causer
d'interférences préjudiciables.
Il doit accepter toutes les interfé rences reçues, y compris celles pou-
vant entraîner un fonctionnement
non désiré.20
Page 32 of 348
REMARQUE :
Si vous laissez par inadvertance la
télécommande RKE des serrures
de porte Passive Entry de votre
véhicule dans le coffre et essayez
de fermer le couvercle du coffre, le
couvercle du coffre se déverrouille
automatiquement, à moins qu'une
autre des télécommandes de com-
mande à distance des serrures de
porte Passive Entry du véhicule ne
se trouve à l'extérieur du véhicule
et à une distance de 1 mètre maxi-
mum du couvercle du coffre.
Pour verrouiller les portes du véhicule
Placez une des télécommandes de
commande à distance des serrures de
porte Passive Entry du véhicule à
1,5 m maximum des poignées de
porte conducteur ou passager et ap-
puyez sur le bouton de verrouillage de
la poignée de porte du passager pour
verrouiller les quatre portes.REMARQUE :
Après avoir appuyé sur le bou-
ton de verrouillage de la poignée
de porte, vous devez attendre
2 secondes avant de pouvoir ver-
rouiller ou déverrouiller les
portes au moyen d'une poignée
de porte Passive Entry. Ceci
pour vous permettre de vérifier
si le véhicule est verrouillé en
tirant sur la poignée de porte,
sans que le véhicule réagisse et
se déverrouille.
Le système Passive Entry ne fonctionne pas si la pile de la
télécommande RKE des serrures
de porte est déchargée.
Les portes du véhicule peuvent aussi
être verrouillées en utilisant la touche de verrouillage de la télécommande
RKE des serrures de porte ou le bou-
ton de verrouillage situé sur le pan-
neau de porte intérieur du véhicule. GLACES LEVE-GLACES ELECTRIQUES
Les commandes de lèveglace de la
porte du conducteur commandent
toutes les vitres de porte.
Le panneau de garnissage de chaque
porte de passager comporte une com-
mande de lèveglace qui actionne la
glace de la porte correspondante. Les
commandes des lèveglaces fonc-
tionnent uniquement quand le com-
mutateur d'allumage occupe la po-
Bouton de verrouillage extérieur de
la poignée de porte
Commutateurs de lèveglaces électriques
26
Page 37 of 348
occupants du véhicule doivent porter
leur ceinture de sécurité en perma-nence.
CEINTURES A TROIS POINTS
Tous les sièges de votre véhicule sont
équipés de ceintures de sécurité à troispoints.
L'enrouleur de sangle de la ceinture
est conçu pour se verrouiller en cas
d'arrêt soudain ou de collision. Cette
fonctionnalité permet à la partie bau-
drier de la ceinture de se déplacer
librement en temps normal. Cepen-
dant, en cas d'accident, la ceinture de
sécurité se bloque et réduit le risque
d'impact dans l'habitacle ou de pro-
jection hors du véhicule.
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de demeurer dansun espace de chargement intérieur
ou extérieur pendant les trajets.
En cas d'accident, les risques de
blessures graves ou de décès sontaccrus.
Ne laissez personne voyager dans
votre véhicule à une place qui
n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
Chaque occupant de votre véhi
cule doit se trouver dans un siège
et utiliser correctement une cein-
ture de sécurité.
Une ceinture qui n'est pas portée
correctement peut s'avérer dange-
reuse. Les ceintures de sécurité
sont conçues pour envelopper les
os les plus résistants du corps. Ce
sont les parties les plus fortes de
votre corps et ce sont elles qui
encaissent le mieux les chocs en
cas d'accident.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
Une ceinture mal placée peut ac-
croître la gravité des blessures en
cas d'accident. Vous pourriez su-
bir des lésions internes ou même
glisser sous la sangle. Afin d'assu-
rer votre sécurité et celle de vos
passagers, suivez attentivement
les instructions sur la façon cor-
recte de porter la ceinture de sécurité.
N'utilisez jamais une seule cein-
ture de sécurité pour deux per-
sonnes. Deux personnes utilisant
la même ceinture risquent de se
heurter violemment dans un acci-
dent et de se blesser mutuelle-
ment. N'utilisez jamais une cein-
ture à trois points ou une ceinture
abdominale pour plus d'une per-
sonne, quelle que soit leur taille.
Utilisation des ceintures de
sécurité à trois points
1. Montez à bord du véhicule et fer-
mez la porte. Asseyez-vous au fond du
siège et réglez le siège avant.
2. La plaque de verrouillage se trouve
au-dessus du dossier de votre siège.
31
Page 44 of 348
AVERTISSEMENT !(Suite)
Les conducteurs doivent prendre
garde aux piétons. Toujours véri
fier l'absence de piétons, d'ani-
maux, d'autres véhicules, et
d'obstacles. Vous êtes responsable
de la sécurité et devez veiller à
l'environnement du véhicule. Le
non-respect de ces précautions
peut entraîner des blessures sé
vères, voire mortelles.
SYSTEME DE RAPPEL
OPTIMISE DE BOUCLAGE
DE CEINTURE DE
SECURITE (BeltAlert®)
BeltAlert® est une fonction destinée à
rappeler au conducteur et au passager
avant (pour les versions/marchés qui
sont équipés avec BeltAlert® pour
passager avant) d'attacher leurs cein-
tures de sécurité. Cette fonction est
active chaque fois que le contact est
mis. Si le conducteur ou le passager
du siège avant n'est pas retenu par
une ceinture de sécurité, le témoin de
rappel de ceinture de sécurité s'al-
lume et reste allumé jusqu'à ce que les
deux ceintures avant soient attachées. La séquence d'avertissement de
BeltAlert® commence dès que la vi-
tesse du véhicule dépasse 8 km/h, en
faisant clignoter le témoin de rappel
de ceinture de sécurité et retentir un
signal sonore intermittent. Une fois la
séquence lancée, elle continue ou s'ar-
rête quand les ceintures concernées
sont attachées. Une fois la séquence
terminée, le témoin de rappel de cein-
ture de sécurité reste allumé jusqu'à
ce que les ceintures concernées soient
attachées. Le conducteur doit deman-
der à tous les autres occupants d'atta-
cher leurs ceintures. Si une ceinture
de sécurité avant est débouclée au
cours d'un trajet à une vitesse supé
rieure à 8 km/h, BeltAlert® émet la
notification sonore et visuelle.
Le système BeltAlert® de siège de
passager avant n'est pas actif lorsque
le siège du passager avant est inoc-
cupé. BeltAlert® peut être déclenché
lorsqu'un animal ou un objet lourd se
trouve dans le siège du passager avant
ou lorsque le siège est rabattu (pour
les versions/marchés qui en sont équi
pés). Il est recommandé d'attacher les
animaux domestiques dans le siège
arrière, au moyen de harnais ou de
dispositifs de sécurité fixés par les
ceintures de sécurité et d'arrimer cor-
rectement tout chargement.
BeltAlert® peut être activé ou désac
tivé par votre concessionnaire agréé.
LANCIA déconseille de désactiver le
système BeltAlert®.
REMARQUE :
Même si BeltAlert® a été désactivé,
le témoin de rappel de ceinture de
sécurité continue de s'allumer si
les ceintures de sécurité du
conducteur ou du passager avant
(pour les versions/marchés qui
sont équipés avec l'alerte de cein-
ture) ne sont pas attachées.
CEINTURES DE SECURITE
ET FEMMES ENCEINTES
Nous conseillons aux femmes encein-
tes d'utiliser les ceintures de sécurité.
La protection de la mère constitue la
meilleure protection de son futur en-fant.
Les femmes enceintes doivent porter
la sangle abdominale par dessus les
cuisses et aussi près que possible des
hanches. Maintenez la ceinture en po-
38
Page 49 of 348
Les sièges du conducteur et du passa-
ger avant doivent être raisonnable-
ment reculés pour permettre un dé
ploiement des airbags avant avancés.
Ne vous penchez pas contre la porte
ou la glace. Si le véhicule est équipé
d'airbags latéraux, en cas de déploie
ment, ils se gonflent avec force dans
l'espace vous séparant de la porte.
Si le système d'airbags du véhicule
doit être modifié pour tenir compte
d'une personne handicapée, adressez-
vous au centre de service aprèsvente.AVERTISSEMENT !
L'utilisation des airbags seulspeut aggraver les blessures en cas
d'accident. En effet, les airbags
sont conçus pour compléter l'ac-
tion des ceintures de sécurité. Les
airbags ne se déploient pas dans
toutes les collisions. Bouclez les
ceintures même si votre véhicule
est équipé d'airbags.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
Une position trop proche du vo-
lant ou du panneau d'instruments
lors du déploiement de l'airbag
avant avancé peut causer des
blessures graves, voire mortelles.
Les airbags exigent un espace suf-
fisant pour se gonfler. Appuyez-
vous au dossier, étendez vos bras
de manière à atteindre facilement
le volant ou le panneau d'instru-ments.
Les airbags latéraux ont aussi be-
soin d'espace pour se gonfler. Ne
vous penchez pas contre la porte
ou la glace. Asseyez-vous droit au
centre du siège.
CAPTEURS ET
COMMANDES DEDEPLOIEMENTD'AIRBAGS
Commande de retenue des
occupants (ORC)L' ORC fait partie des systèmes de
sécurité légaux de ce véhicule.
L'ORC détermine si le déploiement
des airbags avant et/ou latéraux est nécessaire lors d'une collision frontale
ou latérale. Selon les signaux du cap-
teur d'impact, une commande centra-
lisée ORC déploie les airbags avant
avancés, les airbags SABIC, les air-
bags latéraux complémentaires inté
grés aux sièges et les prétendeurs de
ceinture de sécurité avant, selon les
besoins, en fonction de la gravité et du
type d'impact.
Les airbags avant avancés et l'airbag
latéral complémentaire de genou du
conducteur sont conçus pour fournir
une protection supplémentaire en ve-
nant compléter l'action des ceintures
de sécurité dans certaines collisions
frontales, selon la sévérité et le type de
collision. Les airbags avant avancés
ne sont pas supposés réduire le risque
de blessure dans le cas de collisions
arrière, latérales ou de retournement.
Les airbags avant avancés et l'airbag
latéral complémentaire de genou du
conducteur ne se déploient pas dans
toutes les collisions frontales, même
celles qui pourraient produire des
dommages importants au véhicule,
par exemple, certaines collisions avec
des poteaux, des barres anti-
43
Page 51 of 348
sibles, selon le type de collision et sa
gravité. Le couvercle de garnissage du
moyeu du volant et le côté supérieur
droit du panneau d'instruments se sé
parent en se repliant pour permettre
aux coussins de se gonfler complète
ment. Les airbags se gonflent en 50 à
70 millisecondes environ. Ceci corres-
pond à environ la moitié du temps
nécessaire à un clin d'œil. Les cous-
sins se dégonflent ensuite rapidement
tout en protégeant le conducteur et le
passager avant.
Le gaz de gonflage d'airbag avant
avancé est évacué à travers les orifices
latéraux d'airbag. De cette façon, les
airbags vous évitent de perdre la maî
trise du véhicule.
Gonfleur d'airbag latéral
complémentaire de genou du
conducteur (pour les
versions/marchés qui en sontéquipés)
Le gonfleur de l'airbag latéral de ge-
nou du conducteur complémentaire
est situé dans le garnissage du pan-
neau d'instruments, en dessous de la
colonne de direction. Quand l'ORC
détecte une collision qui exige le déploiement des airbags, il émet un si-
gnal vers les gonfleurs. Un grand vo-
lume de gaz non toxique est produit
pour gonfler l'airbag latéral de genou
du conducteur complémentaire. Le
couvercle de garnissage s'ouvre et
s'écarte pour libérer le coussin qui se
gonfle complètement. L'airbag gonfle
entièrement en environ 15 à 20 milli-
secondes. Le gaz de l'airbag latéral de
genou du conducteur complémentaire
est évacué à travers les petits orifices
latéraux de l'airbag.
Gonfleurs d'airbag latéral
complémentaire intégré au siège(SAB)
Les airbags latéraux complémentaires
intégrés aux sièges (SAB) sont conçus
pour s'activer uniquement lors de cer-
taines collisions latérales.
L'ORC détermine si une collision la-
térale requiert le déploiement des air-
bags latéraux en fonction de la gravité
et du type de collision.
Selon la gravité et le type de collision,
il se peut que le gonfleur d'airbag
latéral du côté où l'impact a lieu sur le
véhicule se déclenche et relâche une
certaine quantité de gaz non toxique.
Le coussin latéral se déploie à travers
la couture du siège dans l'espace sé
parant l'occupant de la porte. Les air-
bags SAB se gonflent complètement
en 10 millisecondes environ. Il se dé
place très rapidement et avec une
force très importante, qui peut vous
blesser si vous n'êtes pas bien assis
dans le siège ou si des objets se
trouvent dans la zone de gonflage du
coussin. Ceci vaut particulièrement
pour les enfants.
Gonfleurs d'airbag latéral de
rideau complémentaire (SABIC)
Lors de collisions dont l'impact est
confiné à une zone particulière du
côté du véhicule, l'ORC peut déployer
les airbags SABIC, selon la gravité et
le type de collision. Dans ce cas, l'ORC
déploie le SABIC uniquement du côté
de l'impact du véhicule.
Du gaz non toxique est généré pour
gonfler le coussin latéral de rideau.
L'airbag latéral de rideau qui se
gonfle pousse le bord extérieur du gar-
nissage du pavillon à l'écart et couvre
la glace. Le coussin se gonfle en
30 millisecondes environ (à peu près
45