ECU LEXUS ES350 2021 Repair Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: LEXUS, Model Year: 2021, Model line: ES350, Model: LEXUS ES350 2021Pages: 464, PDF Size: 9.61 MB
Page 391 of 464

3917-2. Steps to take in an emergency
7
When trouble arises
ing parts as shown in the illustration
4 Start the engine of the second vehi-
cle. Increase the engine speed
slightly and maintain at that level for
approximately 5 minutes to
recharge the battery of your vehi-
cle.
5 Open and close any of the doors of
your vehicle with the engine switch
off.
6 Maintain the engine speed of the
second vehicle and start the engine
of your vehicle by turning the
engine switch to IGNITION ON
mode.
7 Once the vehicle’s engine has
started, remove the jumper cables
in the exact reverse order from
which they were connected.
Once the engine starts, have the vehicle
inspected at your Lexus dealer as soon as
possible.
■Starting the engine when the battery is
discharged
The engine cannot be started by push-start-
ing.
■To prevent battery discharge
●Turn off the headlights and the audio sys-
tem while the engine is stopped.
●Turn off any unnecessary electrical com-
ponents when the vehicle is running at a
low speed for an extended period, such
as in heavy traffic.
■When the battery is removed or dis-
charged
●Information stored in the ECU is cleared.
When the battery is depleted, have the
vehicle inspected at your Lexus dealer.
●Some systems may require initialization.
( P.430)
■When removing the battery terminals
When the battery terminals are removed,
the information stored in the ECU is
cleared. Before removi ng the battery termi-
nals, contact your Lexus dealer.
■Charging the battery
The electricity stored in the battery will dis-
charge gradually even when the vehicle is
not in use, due to natural discharge and the
draining effects of certain electrical appli-
ances. If the vehicle is left for a long time,
the battery may discharge, and the engine
may be unable to start. (The battery
recharges automatically during driving.)
■When recharging or replacing the bat-
tery
●In some cases, it may not be possible to
unlock the doors using the smart access
system with push-button start when the
battery is discharged. Use the wireless
remote control or the mechanical key to
lock or unlock the doors.
●The engine may not start on the first
attempt after the battery has recharged
but will start normally after the second
attempt. This is not a malfunction.
●The engine switch mode is memorized by
the vehicle. When the battery is recon-
nected, the system will return to the
mode it was in before the battery was dis-
charged. Before disconnecting the bat-
tery, turn the engine switch off.
If you are unsure wh at mode the engine
switch was in before the battery dis-
charged, be especially careful when
reconnecting the battery.
■When replacing the battery
●Use a battery that conforms to European
regulations.
●Use a battery that the case size is same as
the previous one (LN3), 20 hour rate
capacity (20HR) is equivalent (70Ah) or
greater, and performance rating (CCA)
is equivalent (592A) or greater.
• If the sizes differ, the battery cannot be properly secured.
• Battery performance may decrease and
the engine may not be able to start.
Page 418 of 464

4188-1. Specifications
*:Table 1 Occupant loading and distribution for vehicle normal load for various desig-
nated seating capacities
Snow tire
A tire that attains a traction index equal to or greater than 110, com-
pared to the ASTM E-1136 Standa rd Reference Test Tire, when
using the snow traction test as de scribed in ASTM F-1805-00, Stan-
dard Test Method for Single Whee l Driving Traction in a Straight
Line on Snow-and Ice-Covered Surf aces, and which is marked with
an Alpine Symbol ( ) on at least one sidewall
Test rimThe rim on which a tire is fitted fo r testing, and may be any rim listed
as appropriate for use with that tire
TreadThat portion of a tire that comes into contact with the road
Tread ribA tread section running circumferentially around a tire
Tread separationPulling away of the tread from the tire carcass
Treadwear indica-
tors (TWI)The projections within th e principal grooves designed to give a visual
indication of the degree s of wear of the tread
Wheel-holding fix-
tureThe fixture used to hold the wheel and tire assembly securely during
testing
Designated seating capacity,
Number of occupantsVehicle normal load, Num- ber of occupantsOccupant distribution in a normally loaded vehicle
2 through 422 in front
5 through 1032 in front, 1 in second seat
11 through 1552 in front, 1 in second seat, 1 in
third seat, 1 in fourth seat
16 through 2072 in front, 2 in second seat, 2 in third seat, 1 in fourth seat
Tire related termMeaning
Page 422 of 464

4228-2. Customization
■Smart access system with push-button start and wireless remote control
( P.95, 106)
■Smart access system with push-button start ( P.95, 106)
■Wireless remote control ( P.92, 95, 106)
FunctionDefault settingCustomized setting
Operating signal (Buzzers)5OffOO1 to 7
Operation signal (Emergency
flashers)OnOffOO
Time elapsed before automatic
door lock function is activated if
door is not open ed after being
unlocked
60 seconds
Off
OO30 seconds
120 seconds
Open door warning buzzerOnOffO
FunctionDefault settingCustomized setting
Smart access system with push-
button startOnOffO
Smart door unlockingDriver’s doorAll the doorsOO
Time elapsed before unlocking all
the door when gripping and hold-
ing the driver’s door handle
2 seconds
Off
O1.5 seconds
2.5 seconds
Number of consecutive door lock
operations2 timesAs many as desiredO
FunctionDefault settingCustomized setting
Wireless remote controlOnOffO
Unlocking operation
Driver’s door
unlocked in one step, all doors
unlocked in two step
All doors unlocked in one stepOO
ABC
ABC
ABC
Page 434 of 464

4349-1. For owners
9-1.For owners
Tirez sur la ceinture épaulière
jusqu’à ce qu’elle recouvre entière-
ment l’épaule; elle ne doit cepen-
dant pas toucher le cou ni glisser de
l’épaule.
Placez la ceinture abdominale le
plus bas possible sur les hanches.
Réglez la position du dossier.
Tenez-vous assis bien au fond du
siège, le dos droit.
Ne vrillez pas la ceinture de sécu-
rité.
Reporting safety defects for
U.S. owners
If you believe that your vehicle has
a defect which could cause a crash
or could cause injury or death, you
should immediately inform the
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) in addi-
tion to notifying the Lexus Division
of Toyota Motor Sa les, U.S.A., Inc.
(Toll-free: 1-800-25-LEXUS).
If NHTSA receives similar com-
plaints, it may open an investiga-
tion, and if it finds that a safety
defect exists in a group of vehicles,
it may order a recall and remedy
campaign. However, NHTSA can-
not become involved in individual
problems between you, your
dealer, or Lexus Division of Toyota
Motor Sales, U.S.A., Inc.
To contact NHTS A, you may call
the Vehicle Safety Hotline toll-free
at 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-
424-9153); go to
http://www.saf-
ercar.gov
; or write to: Administra-
tor, NHTSA, 1200 New Jersey
Ave. SE., Washington, DC 20590.
You can also obtain other informa-
tion about motor vehicle safety
from
http://www.sa fercar.gov.
Seat belt instructions for
Canadian owners (in
French)
The following is a French explana-
tion of seat belt instructions
extracted from the seat belt section
in this manual.
See the seat belt section for more
detailed seat belt instructions in
English.
Utilisation adéquate des cein-
tures de sécurité
Page 435 of 464

4359-1. For owners
9
For owners
■Manipulation des ceintures de
sécurité
Avec un chiffon ou une éponge, net-
toyez à l’aide d’un savon doux et de
l’eau tiède. Vérifiez aussi les ceintures
régulièrement pour vous assurer
qu’elles ne présentent pas d’usure
excessive, d’effilochage ou de cou-
pures.
Entretien et soin
AVERTISSEMENT
■Dommages et usure de la ceinture de
sécurité
●Vérifiez périodiquement le système de
ceintures de sécurité. Vérifiez qu’il n’y
a pas de coupures, d’effilochures ni de
pièces desserrées. N’utilisez pas une
ceinture de sécurité endommagée
avant qu’elle ne so it remplacée. Les
ceintures de sécurité endommagées
ne peuvent pas protéger les occu-
pants contre les blessures graves,
voire mortelles.
Page 437 of 464

4379-1. For owners
9
For owners
Coussins gonflables SRS en rideau
• Peuvent aider à protéger principalement la tête des occupants des sièges latéraux
• Peuvent aider à empêcher les occupants d’être éjectés du véhicule en cas de tonneaux
■Composants du système de coussins gonflables SRS
Système de classification de l’occupant du siège du passager avant (ECU et
capteurs)
Coussins gonflables de protection des genoux
Coussin gonflable du passager avant
Coussins gonflables en rideau
Capteurs d’impact latéral (portière avant)
Limiteurs de force et dispositifs de tension des ceintures de sécurit\
é
Capteurs d’impact latéral (avant)
Coussins gonflables latéraux avant
Capteurs d’impact latéral (arrière)
Coussins gonflables latéraux arrière
Coussin gonflable du conducteur
Lampe témoin SRS
Capteur de position du siège du conducteur
E
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Page 438 of 464

4389-1. For owners
Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur
Module de capteur de coussin gonflable
Voyants “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”
Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du passager avant
Capteurs d’impact avant
Votre véhicule est doté de COUSSINS GONFLABLES ÉVOLUÉS dont la con-
ception s’appuie sur les normes de sécurité des véhicules à moteur américains
(FMVSS208). Le module de capteur de coussin gonflable (ECU) contrôle le
déploiement des coussins gonflables en fonction des informations obtenues des
capteurs et d’autres éléments affichés dans le diagramme des\
composants du sys-
tème ci-dessus. Ces informations compre nnent des données relatives à la gravité
de l’accident et aux occupants. Au mome nt du déploiement des coussins gonfla-
bles, une réaction chimique se produit dans les gonfleurs de coussin gonflable et
les coussins gonflables se remplissent rapidement d’un gaz non toxique pour aider
à limiter le mouvement des occupants.N
O
P
Q
R
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives aux coussins
gonflables SRS
Observez les précau tions suivantes en
ce qui concerne les coussins gonflables
SRS.
Négliger de le faire pourrait occasionner
des blessures graves, voire mortelles.
●Le conducteur et tous les passagers
du véhicule doivent porter leur cein-
ture de sécurité de la manière appro-
priée.
Les coussins gonflables SRS sont des
dispositifs suppléme ntaires qui doivent
être utilisés avec le s ceintures de sécu-
rité.
Page 439 of 464

4399-1. For owners
9
For owners
AVERTISSEMENT
●Le coussin gonflable SRS du conduc-
teur se déploie avec une force con-
sidérable et peut occasionner des
blessures graves, voire mortelles,
notamment lorsque le conducteur se
trouve très près du coussin gonflable.
La National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), aux États-
Unis, fait les recommandations
suivantes :
La zone à risque du coussin gonflable
du conducteur couvre 2 à 3 in.
(50 à 75 mm) de la zone de déploie-
ment du coussin gonflable. Pour
assurer une marge de sécurité suff-
isante, restez à 10 in. (250 mm) du
coussin gonflable. Cette distance est
mesurée depuis le centre du volant
jusqu’à votre sternum. Si maintenant
vous vous tenez assis à moins de 10 in.
(250 mm), vous pouvez changer
votre position de conduite de plusieurs
manières :
• Reculez votre siège à la position maxi-
male vous permettant d’atteindre
encore aisément les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège. Bien que les véhicules soient
conçus différemment, la plupart des
conducteurs peuvent maintenir une
distance de 10 in. (250 mm), même si
leur siège se trouve complètement
vers l’avant, simplement en inclinant un
peu le dossier du siège vers l’arrière. Si
la visibilité avant est moindre après
avoir incliné le dossier de votre siège,
utilisez un coussin ferme et non glis-
sant pour être assis plus haut ou rele-
vez le siège si cette option est
disponible sur votre véhicule.
• Si votre volant est réglable en hauteur, inclinez-le vers le bas. Cela vous per-
met d’orienter le coussin gonflable
vers votre buste plutôt que vers votre
tête et vers votre cou.
Le siège doit être réglé de la manière
recommandée ci-dessus par la NHTSA,
tout en gardant le contrôle des pédales
et du volant, ainsi que la vue sur les com-
mandes du tableau de bord.
●Si la rallonge de ceinture de sécurité a
été reliée à la boucle de ceinture de
sécurité du conducteur sans avoir
également été attachée à la plaque de
blocage de la ceinture de sécurité du
conducteur, les coussins gonflables
SRS avant du conducteur con-
sidéreront que le conducteur porte
tout de même sa ceinture même si elle
n’est pas attachée. Les coussins gon-
flables SRS avant du conducteur peu-
vent alors ne pas s’activer
correctement lors d’une collision, ce
qui pourrait occasionner des blessures
graves, voire mortelles, en cas de colli-
sion.
Assurez-vous de toujours porter la
ceinture de sécurité avec la rallonge
de ceinture de sécurité.
●Le coussin gonflable SRS du passager
avant se déploie également avec une
force considérable et peut occasion-
ner des blessures graves, voire mor-
telles, notamment lorsque le passager
avant se trouve très près du coussin
gonflable. Le siège du passager avant
doit se trouver le plus loin possible du
coussin gonflable et le dossier doit être
réglé de manière à ce que le passager
avant soit assis bien droit.
Page 440 of 464

4409-1. For owners
AVERTISSEMENT
●Le déploiement d’un coussin gonflable
risque d’infliger des blessures graves,
voire mortelles, aux bébés et aux
enfants mal assis et/ou mal attachés.
Un bébé ou un enfa nt trop petit pour
utiliser une ceinture de sécurité doit
être correctement retenu à l’aide d’un
dispositif de retenue pour enfants.
Lexus recommande vivement de
placer et d’attacher correctement tous
les bébés et tous les enfants sur les
sièges arrière du véhicule à l’aide de
dispositifs de retenue adaptés. Les
sièges arrière sont plus sécuritaires
pour les bébés et les enfants que le
siège du passager avant.
●N’installez jamais un dispositif de
retenue pour enfants de type dos à la
route sur le siège du passager avant,
même si le voyant “AIR BAG OFF” est
allumé. En cas d’accident, la force et la
vitesse de déploiement du coussin
gonflable du passager avant pour-
raient infliger à l’enfant des blessures
graves, voire mortelles, si le dispositif
de retenue pour enfants de type dos à
la route était installé sur le siège du
passager avant.
●Ne vous asseyez pas sur le bord du
siège et ne vous appuyez pas sur la
planche de bord.
●Ne laissez pas un en fant se tenir face
au coussin gonflable SRS du passager
avant ni s’asseoir sur les genoux d’un
passager avant.
●Ne laissez pas le s occupants des
sièges avant tenir des objets sur leurs
genoux.
●Ne vous appuyez pas sur la portière
ou sur le brancard de pavillon, ni sur
les montants avant, latéraux ou arrière.
●Ne laissez personne s’agenouiller face
à la portière sur le s sièges des passag-
ers ni sortir la tête ou les mains à
l’extérieur du véhicule.
Page 441 of 464

4419-1. For owners
9
For owners
AVERTISSEMENT
●Ne fixez et n’appuyez rien sur des
zones telles que la planche de bord, le
tampon de volant ou encore la partie
inférieure du tableau de bord.
Ces objets peuvent se transformer en
projectiles lorsque les coussins gonfla-
bles SRS du conducteur, du passager
avant et de protection des genoux se
déploient.
●Ne fixez rien sur des zones telles que
les portières, le pare-brise, les glaces
latérales, les montants avant ou
arrière, le brancard de pavillon et la
poignée de maintien.
●N’accrochez pas de cintres ni d’autres
objets rigides sur les crochets porte-
vêtements. Tous ces objets pourraient
se transformer en projectiles et vous
occasionner des blessures graves,
voire mortelles, en cas de déploiement
des coussins gonflables SRS en rideau.
●Si un recouvrement de vinyle est placé
sur la zone de déploiement du coussin
gonflable SRS de protection des
genoux, veillez à le retirer.
●N’utilisez pas d’accessoires recou-
vrant les parties du siège où les couss-
ins gonflables SRS latéraux se
déploient, car ces accessoires pour-
raient entraver le déploiement des
coussins gonflables SRS. De tels
accessoires peuvent empêcher les
coussins gonflables latéraux de se
déployer correctement, rendre le sys-
tème inopérant ou provoquer acci-
dentellement le déploiement des
coussins gonflables latéraux, occa-
sionnant des blessures graves, voire
mortelles.
●Ne frappez pas et n’appliquez pas une
pression importante à l’emplacement
des portières avant ou des com-
posants des coussins gonflables SRS.
Cela peut provoquer un mauvais
fonctionnement des coussins gonfla-
bles SRS.
●Ne touchez à aucun composant des
coussins gonflables SRS immédiate-
ment après leur déploiement (gon-
flage), car ils pourraient être chauds.
●Si vous avez de la difficulté à respirer
après le déploiement des coussins
gonflables SRS, ouvrez une portière
ou une glace pour laisser entrer l’air
frais, ou quittez le véhicule si vous pou-
vez le faire en toute sécurité. Dès que
possible, nettoyez tous les résidus afin
d’éviter les irritations cutanées.
●Si les emplacements de stockage des
coussins gonflables SRS, tels que le
tampon de volant et les garnitures des
montants avant et arrière, sont endom-
magés ou fissurés, faites-les remplacer
par votre concessionnaire Lexus.
●Ne placez aucun objet, par exemple
un coussin, sur le siège du passager
avant. Cela disperse rait le poids du
passager, ce qui empêcherait le cap-
teur de le détecter correctement. Cela
pourrait empêcher le déploiement des
coussins gonflables SRS du passager
avant en cas de collision.