air condition Lexus GX460 2017 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: LEXUS, Model Year: 2017, Model line: GX460, Model: Lexus GX460 2017Pages: 636, PDF Size: 21.15 MB
Page 12 of 636
10
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )Ce véhicule est doté d’un enregistreur de
données d’événement (EDR). Le but premier
d’un EDR est d’enregistrer des données qu i permettront de mieux comprendre com-
ment les différents systèmes du véhicule se sont comportés, lors de certaines situations
d’accident ou d’accident évité, comme le déploiement d’un coussin gonflable ou un
impact avec un obstacle sur la route. L’ED R est conçu pour enregistrer les données rela-
tives à la dynamique du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une courte
période, habituellement 30 secondes ou moins.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données comme : • la manière dont fonctionnaient les différents systèmes de votre véhicule;
• le bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et du passager;
• le cas échéant, l’importance de l’enfoncement de la pédale d’accélérateur et/ou dela pédale de frein par le conducteur; et
• la vitesse à laquelle roulait le véhicule.
Ces données peuvent aider à mieux comprendre les circonstances dans lesquelles les
collisions et les blessures se produisent.
REMARQUE : L’EDR de votre véhicule n’enregistre des données qu’en cas d’accident
notable; l’EDR n’enregistre aucune donnée dans des conditions de conduite normales et
aucune donnée personnelle (par ex., nom, sexe, âge et lieu de l’accident) n’est enregis-
trée. Cependant, d’autres parties, notamment les forces de l’ordre, pourraient combiner
les données de l’EDR aux données d’identifi cation personnelles relevées habituellement
lors d’une enquête d’accident.
Pour lire les données enregistrées par l’EDR, un équipement particulier est requis, et
l’accès au véhicule ou à l’EDR est nécessaire. En plus du fabricant du véhicule, d’autres
parties qui possèdent l’équipement nécessaire, notamment les forces de l’ordre, peuvent
lire les données si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR.
●Divulgation des données de l’EDR
Lexus ne communiquera à un tiers les données enregistrées par un EDR que dans les
cas suivants :
• Si le propriétaire du véhicule (ou le locataire si le véhicule est loué) a donné son
accord
• En réponse à une demande officielle de la part de la police, d’un tribunal ou d’une agence gouvernementale
• Pour être utilisées par Lexus en cas de poursuites judiciaires
Cependant, au besoin, Lexus peut prendre les décisions suivantes :
• Utiliser ces données pour ses recherches en matière de sécurité des véhicules
• Communiquer ces données à un tiers à des fins de recherche sans dévoiler aucun détail sur le véhicule ni sur son propriétaire
Enregistreur de données d’événement
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 10 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 46 of 636
441-1. Pour une utilisation sécuritaire
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )
■Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (coussins gonflables SRS
avant)
●Les coussins gonflables SRS avant se déploient lors d’un impact qui dépasse le niveau
de seuil prédéfini (le niveau de force correspondant à une collision frontale contre une
paroi fixe et indéformable, à environ 12 - 18 mph [20 - 30 km/h]).
Toutefois, ce seuil de vitesse s’élèvera cons idérablement dans les situations suivantes :
• Si le véhicule heurte un obstacle pouvant se déplacer ou se déformer sous l’impact,
par exemple un véhicule garé ou un panneau de signalisation
• Si le véhicule est impliqué dans une colli sion dite d’encastrement, par exemple une
collision où l’avant du véhicule s’encastre ou passe sous le plateau d’un camion
●En fonction du type de collision, il se peut que seuls les dispositifs de tension des ceintu-
res de sécurité s’activent.
●Les coussins gonflables SRS avant du passager avant ne se déploieront pas si le siège
du passager avant n’est pas occupé. Cependant, même si aucun passager n’occupait
ce siège, les coussins gonflables SRS avant du passager avant pourraient quand même
se déployer si l’on y déposait des bagages.
■Conditions de déploiement de s coussins gonflables SRS (coussins gonflables SRS laté-
raux et en rideau)
●Les coussins gonflables SRS latéraux et en rideau se déploient lors d’un impact qui
dépasse le niveau de seuil prédéfini (le niveau de force correspondant à la force
d’impact produite par un véhicule d’environ 3300 lb. [1500 kg] entrant en collision
avec l’habitacle d’un véhicule arrivant d’une direction perpendiculaire à lui, à une
vitesse d’environ 12 à 18 mph [20 à 30 km/h]).
●Les coussins gonflables SRS en rideau se déploieront en cas de tonneaux.
●Les coussins gonflables SRS latéraux et en rideau peuvent également se déployer en
cas de collision frontale violente.
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 44 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 50 of 636
481-1. Pour une utilisation sécuritaire
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )
Système de classification de l’occupant du siège du
passager avant
Votre véhicule est doté d’un système de classification de l’occupant du siège
du passager avant. Ce système détecte les conditions du siège du passager
avant et active ou désactive les dispositifs destinés au passager avant.
Lampe témoin SRS
Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité
Voyant “AIR BAG OFF”
Voyant “AIR BAG ON”1
2
3
4
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 48 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 51 of 636
491-1. Pour une utilisation sécuritaire
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )
1
Pour la sécurité
■Adulte*1
■Enfant*4 ou dispositif de retenue pour enfants avec un bébé*5
Condition et fonctionnement du sys tème de classification de l’occu-
pant du siège du passager avant
Vo y a n t /
lampe témoin
Vo y a n t s “A I R B A G O N ” e t “A I R B A G O F F ”“A I R B A G O N ”
Lampe témoin SRSDésactivé
Lampe témoin de rappel de ceinture de sécuritéDésactivé*2 ou
clignotant
*3
Dispositifs
Coussin gonflable du passager avant
Activé
Coussin gonflable latéral
du siège du passager avant
Coussin gonflable en rideau du côté du passager avant
Coussin gonflable de protection des genoux du
passager avant
Dispositif de tension de ceinture de sécurité du passager avant
Vo y a n t /
lampe témoin
Vo y a n t s “A I R B A G O N ” e t “A I R B A G O F F ”“A I R B A G O F F ”*6
Lampe témoin SRSDésactivé
Lampe témoin de rappel de ceinture de sécuritéDésactivé*2 ou
clignotant
*3
Dispositifs
Coussin gonflable du passager avantDésactivé
Coussin gonflable latéral
du siège du passager avant
ActivéCoussin gonflable en rideau du côté du passager avant
Coussin gonflable de protection des genoux du
passager avantDésactivé
Dispositif de tension de ceinture de sécurité du passager avantActivé
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 49 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 120 of 636
118
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
■Fonction d’économie d’énergie
La fonction d’économie d’énergie sera activée pour éviter que la pile de la clé à puce et
la batterie du véhicule ne se déchargent si le véhicule n’est pas utilisé pendant une lon-
gue période.
●Dans les situations suivantes, un peu de te
mps pourrait s’écouler avant que le système
d’accès intelligent avec démarrage par bouton-poussoir ne déverrouille les portières.
• La clé à puce est restée éloignée à environ 6 ft. (2 m) du véhicule pendant 10 minu- tes ou plus.
• Le système d’accès intelligent avec démarrage par bouton-poussoir n’a pas été uti-
lisé depuis 5 jours ou plus.
●Si le système d’accès intelligent avec démarrage par bouton-poussoir n’a pas été utilisé
pendant 14 jours ou plus, les portières ne peuvent plus être déverrouillées depuis
n’importe quelle portière sauf depuis celle du conducteur. Dans ce cas, saisissez ferme-
ment la poignée de la portière du conduc teur, ou utilisez la télécommande ou la clé
mécanique pour déverrouiller les portières.
■Conditions pouvant nuire au fonctionnement
Le système d’accès intelligent avec démarrage par bouton-poussoir utilise des ondes
radio de faible puissance. Dans les situations suivantes, les communications entre la clé à
puce et le véhicule peuvent être perturbées , ce qui empêchera le système d’accès intelli-
gent avec démarrage par bouton-poussoir, la télécommande et le système immobilisa-
teur du moteur de fonctionner correctement.
(Mesures alternatives : →P. 5 6 4 )
●Lorsque la pile de la clé à puce est à plat
●À proximité d’une station émettrice de télévision, d’une centrale électrique, d’une sta-
tion-service, d’une station de radio, d’un écran géant, d’un aéroport ou d’une autre ins-
tallation générant de puissantes ondes radio ou des parasites électriques
●Lorsqu’on transporte une radio portative, un téléphone cellulaire, un téléphone sans fil
ou un autre dispositif de communication sans fil
●Lorsque la clé à puce entre en contact avec l’un des objets métalliques suivants ou est
couverte par l’un d’eux
• Des cartes auxquelles est fixée une feuille d’aluminium
• Des boîtes à cigarettes recouvertes d’une feuille d’aluminium à l’intérieur
• Des portefeuilles ou des sacs métalliques
• Des pièces de monnaie
• Des manchons comportant du métal
• Des supports comme les CD et les DVD
●Lorsqu’on utilise d’autres télécommandes (émettrices d’ondes radio) à proximité
●Lorsqu’on transporte la clé à puce avec les appareils émetteurs d’ondes radio suivants
• La clé à puce d’un autre véhicule ou une télécommande émettant des ondes radio
• Des ordinateurs personnels ou des assistants numériques personnels (ANP)
• Des lecteurs audio numériques
• Des systèmes de jeu portatifs
●Si un produit teintant pour glace contenant du métal est appliqué sur la lunette arrière
ou si des objets métalliques y sont fixés
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 118 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 163 of 636
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )
1614-1. Avant de conduire
4
Conduite
■Lors d’un démarrage en côte (véhicules dotés du dispositif d’assistance pour démar-
rage en côte)
Le dispositif d’assistance pour démarrage en côte est disponible. ( →P. 3 5 5 )
■Conduite sous la pluie
●Conduisez prudemment lorsqu’il pleut, car la visibilité est réduite, les glaces peuvent
s’embuer et la chaussée peut être glissante.
●Conduisez prudemment lorsqu’il commence à pleuvoir, car la chaussée est encore
plus glissante.
●Évitez les vitesses élevées lorsque vous conduisez sur une autoroute sous la pluie, car
une couche d’eau peut se former entre les pneus et la chaussée, empêchant la direc-
tion et les freins de fonctionner correctement.
■Régime moteur pendant la conduite
Il est possible que le régime moteur augmen te lorsque vous roulez dans les conditions
suivantes. Cela est causé par la transmission qui passe automatiquement à un rapport de
vitesse supérieur ou inférieur en fonction des conditions de conduite. Ce n’est pas le
signe d’une accélération soudaine.
●La transmission considère que le véhicule gravit une côte ou descend une pente
●Lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée
■Rodage de votre nouvelle Lexus
Pour prolonger la durée utile du véhicule, il est conseillé d’observer les précautions sui-
vantes :
●Pendant les 200 premiers miles (300 km) :
Évitez les arrêts brusques.
●Pendant les 500 premiers miles (800 km) :
Ne tractez pas de remorque.
●Pendant les 600 premiers miles (1000 km) :
• Ne roulez pas à une vitesse trop élevée.
• Évitez les accélérations brusques.
• Ne roulez pas en permanence en bas rapport de vitesse.
• Ne roulez pas à une vitesse constante pendant de longues périodes.
■Système de frein de stationnement de type à tambour intégré dans le disque
Votre véhicule est doté d’un système de frein de stationnement de type à tambour inté-
gré dans le disque.
Ce type de système de freinage nécessite un réglage des segments de frein de manière
périodique ou à chaque remplacement des segments de frein et/ou des tambours du
frein de stationnement.
Confiez l’exécution de ce réglage à votre concessionnaire Lexus.
■Fonctionnement de votre véhicule à l’étranger
Respectez la législation pertinente sur l’imma triculation des véhicules et vérifiez si vous
pouvez vous procurer le carburant adéquat. ( →P. 5 7 8 )
■Lorsque vous coupez le moteur
Après avoir coupé le moteur, il se peut que des bruits de fonctionnement du système
antipollution soient audibles pendant un court moment. Il ne s’agit pas d’une défaillance.
Cela aide à assurer le rendement optimal du système antipollution.
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 161 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 174 of 636
172
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )4-1. Avant de conduire
Traction d’une remorque
(véhicules dotés d’un
attelage de remorquage)
Contactez votre concessionnaire Lexus pour plus d’informations sur les exigen-
ces supplémentaires, par exemple l’équipement de remorquage, etc.
Votre véhicule est conçu avant tout pour le transport de passagers et de char-
gement. La traction d’une remorque peut nuire à la tenue de route, au rende-
ment, au freinage, à la durabilité et à la consommation de carburant. Pour
votre sécurité et celle des autres, vous ne devez pas surcharger votre véhi-
cule ni la remorque. Vous devez aussi vous assurer que vous utilisez l’équipe-
ment de remorquage approprié, que cet équipement est correctement
installé et utilisé de façon adéquate, et que vous adoptez les habitudes de
conduite requises.
La stabilité de l’ensemble véhicule-remorque et le rendement des freins
dépendent de la stabilité de la remorque, du réglage des freins et de leur ren-
dement, des freins de la remorque ainsi que de l’attelage et de ses systèmes (si
le véhicule en est doté).
Pour tracter une remorque en toute sécurité, soyez extrêmement prudent et
conduisez le véhicule en fonction des caractéristiques de votre remorque et
des conditions d’utilisation.
Les garanties de Lexus ne s’appliquent pas aux dommages ni aux défaillances
causés par la traction d’une re morque à des fins commerciales.
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 172 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 187 of 636
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )
1854-1. Avant de conduire
4
Conduite
■Alignement de la hauteur de la boule d’attelage avec celle de l’attelage de la remorque
■Avant de procéder au remorquage
Vérifiez que les conditions suivantes sont remplies :
●Assurez-vous que les pneus de votre véhicule sont gonflés de manière adéquate.
(→ P. 5 8 4 )
●Les pneus de la remorque sont gonflés co nformément aux recommandations du fabri-
cant de la remorque.
●Tous les feux de remorque fonc tionnent comme la loi l’exige.
●Tous les feux fonctionnent chaque fois que vous les branchez.
●La boule d’attelage est réglée à la hauteur adéquate pour l’attelage de la remorque.
●La remorque est à niveau lorsque vous l’attelez.
Ne conduisez pas si la remorque n’est pas à niveau; vérifiez que le poids au timon est
adéquat, qu’il n’y a pas de surcharge, que la suspension n’est pas usée et vérifiez si
d’autres causes ne peuvent pas être responsables de cet état.
●Le chargement de la remorque est correctement installé.
●Les rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, provinciales ou
locales applicables. Si ce n’est pas le cas, installez des rétroviseurs adaptés aux fins de
remorquage.
Quelle que soit la classe d’attelage de remor-
quage utilisée, pour un raccordement de la
remorque plus sécuritaire, la boule d’attelage
doit être réglée à la hauteur adéquate pour
l’attelage de la remorque.
Boule d’attelage
Attelage
1
2
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 185 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 189 of 636
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )
1874-1. Avant de conduire
4
Conduite
●Une fois que le tangage de la remorque a cessé :
• Arrêtez-vous dans un endroit sécuritaire. Faites sortir tous les occupants du véhi-cule.
• Vérifiez les pneus du véhicule et de la remorque.
• Vérifiez la charge dans la remorque. Assurez-vous que la charge ne s’est pas déplacée.
Si possible, assurez-vous que le poids au timon est approprié.
• Vérifiez la charge dans le véhicule. Assurez-vous que le véhicule n’est pas surchargé une fois que les occupants y ont
pris place.
Si vous ne pouvez relever aucun problème, la vitesse à laquelle le tangage de la remor-
que s’est produit se situe au-delà de la limite pour votre ensemble véhicule-remorque en
particulier.
Roulez plus lentement pour éviter toute instabilité. Souvenez-vous que le tangage de
l’ensemble véhicule-remorque augmente à mesure que la vitesse augmente.
ATTENTION
■Précautions relatives à la traction d’une remorque
●Pour tracter une remorque en toute sécurité, soyez extrêmement prudent et condui-
sez le véhicule en fonction des caractéristiques de la remorque et des conditions
d’utilisation. Négliger de le faire pourrait provoquer un accident susceptible d’occa-
sionner des blessures graves, voire mortelles. La stabilité du véhicule et le rendement
des freins dépendent de la stabilité de la remorque, du réglage des freins et de leur
rendement, ainsi que de l’attelage. Votre véhicule réagira différemment lorsque vous
tracterez une remorque.
●Lorsque vous branchez une remorque, placez la hauteur du véhicule en mode LO et
désactivez la suspension pneumatique de co ntrôle de hauteur arrière; sinon, la hau-
teur du véhicule pourrait changer en raison de la fonction de correction d’assiette
automatique et vous risqueriez de vous coin cer une partie du corps dans le véhicule,
ce qui pourrait provoquer un accident.
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 187 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 195 of 636
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )
1934-2. Procédures liées à la conduite
4
Conduite
Si vous arrêtez le moteur alors que le levier sélecteur de vitesses est dans une
position autre que P, le contacteur du moteur ne sera pas désactivé, mais pas-
sera plutôt en mode ACCESSORY. Procédez comme suit pour désactiver le
contacteur :Vérifiez que le frein de stationnement est engagé.
Placez le levier sélecteur de vitesses en position P.
Vérifiez que le voyant du contacteur du moteur est allumé en couleur ambre,
puis appuyez une fois sur le contacteur du moteur.
Vérifiez que le voyant du contacteur du moteur est éteint.
■Fonction de désactivation automatique du contacteur d’alimentation
Lorsque le levier sélecteur de vitesses est en position P, le contacteur du moteur se
désactivera automatiquement si vous laissez le véhicule en mode ACCESSORY ou
IGNITION ON avec le moteur éteint pendant plus de 20 minutes (mode ACCES-
SORY) ou plus d’une heure (mode IGNITION ON). Néanmoins, cette fonction ne peut
pas empêcher totalement la batterie de se décharger. Lorsque le moteur est à l’arrêt, ne
laissez pas le véhicule avec le contacteur du moteur en mode ACCESSORY ou IGNI-
TION ON sur une longue période de temps.
■Affaiblissement de la pile de la clé à puce
→P. 9 6
■Conditions pouvant nuire au fonctionnement
→P. 118
■Remarque relative à la fonction d’ouverture
→P. 119
■Si le moteur ne démarre pas
Le système immobilisateur du moteur n’a peut-être pas été désactivé. ( →P. 7 2 )
Contactez votre concessionnaire Lexus.
■Verrouillage de direction
Une fois que le contacteur du moteur est dé sactivé et après avoir ouvert et fermé les
portières, le volant sera verrouillé par la fonction de verrouillage de direction. Une nou-
velle activation du contacteur du moteur annulera automatiquement le verrouillage de
direction.
Lorsque vous arrêtez le moteur alors que le levier sélecteur de vitesses
est dans une position autre que P
1
2
3
4
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 193 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM