radio MINI Coupe 2015 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: MINI, Model Year: 2015, Model line: Coupe, Model: MINI Coupe 2015Pages: 306, PDF Size: 6.89 MB
Page 41 of 306

cule. Il n'est pas nécessaire de l'insérer dans la
serrure de contact.
Arrêt du moteur avec boîte de vitesses
automatique
L'arrêt du moteur n'est possible que quand le
levier sélecteur se trouve en position P, voir
page 75.
Pour pouvoir couper le moteur en position N du
levier sélecteur, la télécommande doit être in‐
sérée dans la serrure de contact.
Avant d'entrer dans une station de
lavage avec une boîte de vitesses
automatique1.Insérer la télécommande dans le contac‐
teur d'allumage/démarrage.2.Appuyer sur la pédale de frein.3.Engager la position N du levier sélecteur.4.Arrêter le moteur.
La voiture peut rouler.
Dysfonctionnement
La fonction de l'accès confort peut être déran‐
gée par des ondes radioélectriques.
Ouvrir ou fermer alors la voiture avec les tou‐
ches de la télécommande ou par la serrure de
porte avec la clé intégrée.
Pour démarrer ensuite le moteur, insérer la té‐
lécommande dans la serrure de contact.
Voyants Lors d'une tentative de démarrer le mo‐
teur, le voyant sur le combiné d'instru‐
ments s'allume : un démarrage du mo‐
teur n'est pas possible.
La télécommande ne se trouve pas dans la voi‐
ture ou est défectueuse. Prendre la télécom‐
mande dans la voiture ou la faire vérifier. Le cas
échéant, introduire une autre télécommande
dans la serrure de contact.
Le voyant sur le combiné d'instruments
s'allume quand le moteur tourne : la té‐
lécommande ne se trouve plus dans la
voiture.
Après l'arrêt du moteur, un nouveau démar‐
rage n'est plus possible que dans un délai
d'env. 10 secondes, à condition qu'aucune
porte n'ait été ouverte.
Le témoin s'allume et un message s'af‐
fiche sur l'écran de contrôle : remplacer
la pile de la télécommande.
Remplacement de la pile
La télécommande pour l'accès confort contient
une pile qui doit être remplacée de temps à au‐
tres.1.Retirer le couvercle.2.Insérer une pile neuve avec le côté positif
tourné vers le haut.3.Appuyer sur le couvercle.
Remettre les piles usées à un point de
collecte spécial ou au Service.
Alarme antivol Principe
L'alarme antivol entre en action dans les cas
suivants lorsqu'elle est activée :
▷Ouverture d'une porte, du capot moteur ou
du hayon.Seite 41Ouverture et fermetureCOMMANDES41
Online Edition for Part no. 01 40 2 961 057 - II/15
Page 43 of 306

Appuyer sur la touche de la télécom‐
mande pendant au moins deux secondes.
Arrêt de l'alarme : appuyer sur l'une des tou‐
ches de la télécommande.
Alarme d'inclinaison
Le système surveille l'inclinaison de la voiture.
L'alarme antivol réagit par exemple aux tentati‐
ves de vol d'une roue ou de remorquage.
Protection de l'habitacle
MINI Coupé
La condition pour que le système de protection
de l'habitacle fonctionne correctement est que
les vitres soient fermées.
MINI Cabriolet, MINI Roadster
L'habitacle est surveillé jusqu'à la hauteur des
assises de siège. Ainsi, l'alarme antivol est ar‐
mée, y compris la fonction de protection de
l'habitacle, même quand la capote est ouverte.
Par des objets qui tombent, par exemple des
feuilles mortes, une alarme inopinée peut être
déclenchée, voir Comment éviter une alarme
inopinée.
Comment éviter une alarme inopinée
Vous pouvez désactiver ensemble l'alarme
d'inclinaison et la protection de l'habitacle, par
exemple dans les situations suivantes :▷Dans les garages duplex.▷Lors d'un transport sur trains-autos, sur mer
ou sur remorque.▷En présence d'animaux dans la voiture.
Désactivation du capteur d'inclinaison et de la protection de l'habitacle
▷ Appuyer deux fois de suite sur la
touche de la télécommande.▷Verrouiller deux fois le système avec la clé
intégrée.Les LED clignotent pendant 2 secondes environ
à intervalles rapprochés. Le capteur d'inclinai‐
son et la fonction de protection de l'habitacle
sont désactivés jusqu'à ce que le véhicule soit
de nouveau déverrouillé et verrouillé.
Lève-vitres
Généralités Emporter la télécommande
Emporter la télécommande en quittant la
voiture, sinon des enfants, par exemple, pour‐
raient actionner les lève-vitres et se blesser. ◀
Si après avoir été fermée et ouverte plusieurs
fois de suite, la vitre ne peut plus être que fer‐
mée, le système a trop chauffé. Le contact mis
ou le moteur étant en marche, laisser refroidir
le système pendant plusieurs minutes.
Ouverture▷Appuyer le commutateur vers le bas.
La vitre s'ouvre tant que le commutateur
n'est pas relâché.▷Donner une courte impulsion vers le bas sur
le commutateur.
A partir de la position radio, la vitre s'ouvre
automatiquement. Une nouvelle impulsion
interrompt l'ouverture.
Pour n'ouvrir la vitre que d'un espace, donner
une courte impulsion deux fois de suite vers le
bas sur le commutateur.
Seite 43Ouverture et fermetureCOMMANDES43
Online Edition for Part no. 01 40 2 961 057 - II/15
Page 52 of 306

▷Ne pas poser d'objets sur la capote car ils
pourraient tomber lorsque la capote se dé‐
place et causer de dommages ou des bles‐
sures.▷Lors de l'ouverture ou de la fermeture, le
capote bascule vers le haut. Lorsque la ca‐
pote se déplace, dans un garage par exem‐
ple, veiller à une hauteur minimum de
79 pouces/2 mètres, sinon cela risquerait
de provoquer des dommages.▷Faire toujours déplacer la capote jusqu'aux
fins de course. Si la capote n'est pas com‐
plètement ouverte ou fermée pendant un
trajet, ceci peut entraîner des dommages
ou des blessures.▷Lors de l'ouverture et de la fermeture, veil‐
ler à ce que personne ne soit blessé par la
tringle de la capote ou toute autre pièce en
mouvement. Tenir les enfants à l'écart de la
zone de basculement de la capote.▷Pour des raisons de sécurité, ne faire dépla‐
cer la capote que lorsque le véhicule est à
l'arrêt. ◀
Commande pendant la conduite
Lorsque le véhicule roule, la capote peut être
ouverte ou fermée jusqu'à une vitesse d'envi‐
ron 20 mph/30 km/h.
Observer la circulation avec attention
Si la capote est manœuvrée lorsque le vé‐
hicule roule, observer la circulation avec atten‐
tion pour éviter les risques d'accident. Dans la
mesure du possible, ne pas faire déplacer la ca‐
pote en marche arrière sinon la visibilité arrière
est fortement restreinte par son mouvement.
En cas de virages, de chaussée inégale ou de
vent, ne pas manœuvrer la capote pendant la
conduite. ◀
Organes de contrôle Le témoin s'allume. La capote a arrêté
de se déplacer. La capote est complète‐
ment ouverte.
Le témoin s'allume. La capote a arrêté
de se déplacer. Fermer la capote avec la poignée.
Dysfonctionnement
Le témoin Capote non verrouillée s'allume et
un message s'affiche sur l'écran de contrôle.
Interruption Danger
Une capote qui n'est pas complètement
ouverte ou fermée, peut présentée des dan‐
gers. ◀
La capote arrête immédiatement de se dépla‐
cer automatiquement dès que le commutateur
qui permet d'actionner la capote est relâché. Le
déroulement peut être poursuivi par le com‐
mutateur dans la direction désirée.
Si la manœuvre d'ouverture ou de fermeture
est interrompue car le commutateur a été relâ‐
ché, la capote reste sur sa position. La manœu‐
vre peut être continuée au moyen du commu‐
tateur.
La manœuvre d'ouverture ou de fermeture est
également interrompue si la capote est blo‐
quée mécaniquement. Dans ce cas, pour ac‐
tionner de nouveau la capote :1.Couper le contact puis le remettre.2.Appuyer sur le commutateur afin de conti‐
nuer la manœuvre dans la direction souhai‐
tée.
Ouverture et fermeture de la capote
Mettre la position radio ou le contact, voir
page 68.
Pour ménager la batterie, n'actionner si pos‐
sible la capote que lorsque le moteur tourne.
Avant de fermer la capote, retirer du cadre du
pare-brise d'éventuels corps étrangers qui
pourraient empêcher la fermeture de la capote.
Seite 52COMMANDESOuverture et fermeture52
Online Edition for Part no. 01 40 2 961 057 - II/15
Page 68 of 306

ConduiteEquipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Serrure de contact
Introduction de la télécommande dans
la serrure de contact
Introduire la télécommande à fond dans la ser‐
rure de contact.
La position radio est activée. Certains consom‐
mateurs électriques sont alors opérationnels.
Retrait de la télécommande de la
serrure de contact
Ne pas forcer pour sortir la télécom‐
mande de la serrure de contact
Ne pas forcer pour sortir la télécommande de la
serrure de contact, sinon il peut se produire de
dommages. ◀
Avant de sortir la télécommande, l'enfoncer
d'abord jusqu'en butée pour dégager le ver‐
rouillage.
Le contact est coupé s'il était encore mis.
Boîte de vitesses automatique
Il n'est possible de retirer la télécommande que
quand le levier de boîte de vitesses est en posi‐
tion P : Interlock.
Bouton Start/Stop
Une pression sur le bouton Start/Stop permet
de mettre et de couper le contact ainsi que de
mettre le moteur en marche.
Le moteur démarre lors d'une pression sur le
bouton Start/Stop si :
▷Boîte de vitesses manuelle : la pédale
d'embrayage est enfoncée.▷Boîte de vitesses automatique : on appuie
sur la pédale de frein.
Position radio
Certains consommateurs électriques sont alorsopérationnels.
La position radio est désactivée automatique‐
ment :
▷Quand on sort la télécommande de la ser‐
rure de contact.Seite 68COMMANDESConduite68
Online Edition for Part no. 01 40 2 961 057 - II/15
Page 69 of 306

▷En cas d'accès confort, voir page 39, en ap‐
puyant sur la touche située sur la poignée
de porte ou sur la
touche de la té‐
lécommande.
▷Après un certain temps.
Mise du contact
Tous les consommateurs électriques sont alors
opérationnels. La plupart des témoins et des
voyants s'allument plus ou moins longtemps.
Quand le moteur est arrêté, couper le contact
et les consommateurs électriques inutilisés
pour ménager la batterie.
Position radio et contact coupés Sur les affichages, tous les témoins et tous lesvoyants s'éteignent.
Le contact est coupé automatiquement lorsque
la porte du conducteur s'ouvre. En appuyant
sur le bouton Start/Stop, le contact est remis.
Le contact n'est p. ex. pas coupé dans les situ‐
ations suivantes :
▷Pédale d'embrayage ou de frein enfoncée.▷Feux de croisement allumés.
Démarrage du moteur
Généralités Locaux fermés
Ne pas faire tourner le moteur dans des
locaux fermés, car l'inhalation des gaz d'échap‐
pement peut entraîner une perte de connais‐
sance et la mort. Les gaz d'échappement con‐
tiennent de l'oxyde de carbone incolore et
inodore, mais toxique. ◀
Voiture sans surveillance
Ne jamais laisser la voiture sans surveil‐
lance avec le moteur en marche, car une voi‐
ture dans cette situation représente un danger.
Avant de quitter la voiture en laissant le moteur
en marche, passer le point mort ou enclencher
la position P de boîte de vitesses et serrer éner‐
giquement le frein à main, sinon la voiture
pourrait se mettre en mouvement. ◀
Nombreux démarrages successifs
Éviter des tentatives de démarrage répé‐
tées, au cours desquelles le moteur ne démarre
pas, ou des démarrages répétés à intervalles
rapprochés. Le carburant ne serait pas brûlé ou
pas suffisamment brûlé dans le moteur, ce qui
risquerait d'entraîner une surchauffe et un en‐
dommagement du catalyseur. ◀
Ne pas faire chauffer le moteur à l'arrêt mais se
mettre immédiatement en route et rouler à des
régimes modérés.
Lors du démarrage du moteur, ne pas appuyer
sur la pédale d'accélérateur.
Démarrage du moteur
Boîte de vitesses manuelle
Télécommande dans la serrure de contact ou,
avec l'accès confort, dans la voiture, voir
page 39.
1.Appuyer sur la pédale de frein.2.Appuyer sur la pédale d'embrayage.3.Appuyer sur le bouton Start/Stop.
Le démarreur entraîne automatiquement le
moteur pendant un certain laps de temps et le
processus est interrompu dès que le moteur
démarre.
Seite 69ConduiteCOMMANDES69
Online Edition for Part no. 01 40 2 961 057 - II/15
Page 96 of 306

Pour permettre une détection correcte de l'as‐
sise occupée :▷Ne pas monter sur le siège du passager
avant de housses, de coussins de siège, de
garnitures de massage à boules ou d'objets
similaires qui ne sont pas spécialement re‐
commandés par le constructeur de votre
MINI.▷Ne pas déposer d'appareils électroniques
sur le siège du passager avant si un sys‐
tème de retenue pour enfant y a été
monté.▷Ne pas poser sous le siège des objets qui
pourraient exercer une pression sur le
siège, depuis le bas.
Témoin des airbags du passager avant
Le témoin des airbags du passager avant mon‐
tre l'état de fonctionnement des airbags du
passager avant.
Le voyant montre si les airbags sont activés ou
désactivés.
▷Le témoin s'allume si le sys‐
tème a constaté sur le siège
la présence d'un enfant assis
avec un système de retenue
pour enfant, conformément
aux règles de sécurité. Les
airbags du côté du passager
avant ne sont pas activés.▷Le témoin ne s'allume pas si le système a
constaté sur le siège la présence d'une per‐
sonne de stature suffisante et correctementassise. Les airbags du côté du passager
avant sont activés.▷Le témoin n'est pas allumé quand le siège
est vide. Les airbags du côté du passager
avant ne sont pas activés.
La plupart des sièges enfant sont reconnus par
le système. Tout particulièrement les sièges en‐
fant qui sont exigés par la NHTSA à l'instant de
la production de la voiture. Après le montage
d'un siège enfant, s'assurer que le témoin pour
les airbags du passager avant s'allume. Celui-ci
indique que le siège enfant a été reconnu et
que les airbags du passager avant ne sont pas
activés.
Disponibilité du système airbag
A partir de la position radio, voir
page 68, le voyant s'allume brièvement
et montre ainsi la disponibilité de l'en‐
semble du système airbag et des prétension‐
neurs.
Dérangement du système airbag
▷Le voyant ne s'allume pas à partir de la po‐
sition radio.▷Le voyant reste allumé en permanence.
En cas de défaut, faire contrôler le sys‐
tème airbag immédiatement
En cas de défaut, faire vérifier immédiatement
le système airbag, sinon le système risque de
ne pas fonctionner convenablement lors d'un
accident malgré une gravité suffisante de cet
accident. ◀
Seite 96COMMANDESSécurité96
Online Edition for Part no. 01 40 2 961 057 - II/15
Page 103 of 306

▷Les pneus n'ont pas été remplis conformé‐
ment aux consignes.▷La pression des pneus a baissé par rapport
à la dernière confirmation.
Dans ce cas :
▷Contrôler la pression de gonflage et, le cas
échéant, la corriger.▷Lors d'un changement de roue, réinitialiser
le système.
Limites du système
Le système ne fonctionne pas correctement s'il
n'a pas été réinitialisé ; il signale, par exemple,
une crevaison bien que les pressions de gon‐
flage soient correctes.
La pression du pneu dépend de la température
du pneu. Si la température du pneu augmente,
par exemple, lorsque le véhicule roule ou en
raison de l'ensoleillement, la pression de gon‐
flage augmente. La pression du pneu diminue
lorsque la température de celui-ci baisse. En
raison de ce comportement, il se peut que le
système émette un signal d'avertissement en
fonction des limites d'alerte définies lorsque les
températures chutent fortement.
Dysfonctionnement Le voyant jaune clignote en jaune puis
reste allumé en permanence.
Un message Check-Control s'affiche.
De plus, un message s'affiche sur
l'écran de bord.
Aucune crevaison ou perte de pression n'a pu
être détectée.
Affichage dans les situations suivantes :
▷La roue est montée sans système électroni‐
que RDC, par exemple, une roue com‐
pacte :
Le cas échéant, le faire vérifier par le ser‐
vice après-vente.▷Dysfonctionnement :Faire contrôler le système par le service
après-vente.▷Le RDC n'a pas pu terminer la réinitialisa‐
tion.
Réinitialiser à nouveau le système.
Le voyant jaune clignote puis reste al‐
lumé en permanence.
Un message Check-Control s'affiche.
De plus, un message s'affiche sur
l'écran de bord.
Aucune crevaison ou perte de pression n'a pu
être détectée.
Affichage dans la situation suivante :
▷Perturbation par d'autres installations ou
d'autres appareils de même fréquence
radio :
A la sortie du champ perturbateur, le sys‐
tème est activé de nouveau automatique‐
ment.
Explication requise par NHTSA/FMVSS 138 du contrôle de pression des pneus
Chaque pneu (y compris celui de réserve (si
fourni) doit être contrôlé tous les mois quand il
est froid et gonflé à la pression de gonflage re‐
commandée par le fabricant du pneu sur la pla‐
que du véhicule ou l’étiquette de pression de
gonflage (si votre voiture a des pneus de taille
autre que celle indiquée sur la plaque du véhi‐
cule ou l’étiquette de pression de gonflage,
vous devez déterminer la propre pression de
gonflage de ces pneus.).
Comme équipement de sécurité supplémen‐
taire, votre voiture comporte un contrôle de pression des pneus (RDC) qui allume un voyant
de pression insuffisante quand un ou plusieurs
de vos pneus est sous-gonflé de façon significa‐
tive. Lorsque le voyant d’alerte de pression fai‐
ble s’allume, il faut s’arrêter et vérifier les pneus
dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de rouler avec un pneu nette‐
ment sous-gonflé entraîne une surchauffe du
pneu et peut provoquer son éclatement. Un
Seite 103SécuritéCOMMANDES103
Online Edition for Part no. 01 40 2 961 057 - II/15
Page 131 of 306

Fermer le hayonConduire avec le hayon fermé
Ne rouler qu'avec le hayon fermé sinon
cela risque en cas d'accident, de freinage ou de
manœuvre d'évitement de mettre en danger
les passagers et les autres usagers de la route
et d'endommager le véhicule. Par ailleurs des
gaz d'échappement peuvent parvenir dans
l'habitacle. ◀
Dans le cas où il s'avère nécessaire de rouler
avec le hayon ouvert :▷Rouler à vitesse modérée.▷Coupé : fermer toutes les vitres.▷Désactiver le mode de recyclage d'air et
augmenter fortement de débit de la souf‐
flante.
Système d'échappement très chaud
Système d'échappement très chaud
Des températures élevées apparaissent
sur le système d'échappement.
Ne pas retirer les écrans calorifuges montés et
ne pas les enduire de produit de protection de
dessous de caisse. Au ralenti ou au stationne‐
ment de la voiture, veiller à ce que des matiè‐
res aisément inflammables, par exemple foin,
feuilles mortes, herbes sèches, etc., n'entrent
pas en contact pendant la conduite avec le pot
d'échappement très chaud. Ces matières pour‐
raient s'enflammer et causer de graves blessu‐
res ou d'importants dommages matériels.
Ne pas toucher les embouts d'échappement
brûlants pour éviter tout risque de brûlure. ◀
Téléphone portable dans la voiture Téléphone portable dans la voiture
Il est déconseillé d'utiliser dans l'espace
intérieur du véhicule des émetteurs-récepteurs
de radio, par exemple des téléphones porta‐
bles, sans un branchement direct à une an‐
tenne extérieure. Sinon, une interférence entre
l'électronique du véhicule et le téléphone ne
peut pas être exclue. En outre, sans antenne
extérieure, il n'est pas assuré que les ondes
émises par l'émetteur sortent bien de l'habita‐
cle. ◀
Aquaplanage
Sur des chaussées mouillées ou boueuses, il
peut se former un coin d'eau entre le pneu et la
chaussée.
Ce phénomène, appelé aquaplanage, est sus‐
ceptible de faire perdre partiellement ou tota‐
lement le contact avec la route et, de ce fait, le
contrôle de la voiture en même temps que
toute possibilité de freinage.
Aquaplanage
Sur des chaussées mouillées ou boueu‐
ses, diminuer la vitesse pour éviter l'aquapla‐
nage. ◀
Le risque d'aquaplanage augmente avec la di‐
minution de la profondeur de structure des
pneus. Profondeur de structure minimale, voir
page 240.
Traversées de routes inondées Ne rouler que dans une eau calme jusqu'à une
profondeur d'eau maximale de 12 pou‐
ces/30 cm et, à cette profondeur, tout au plus
au pas, jusqu'à 6 mph/10 km/h.
Respecter la hauteur d'eau et la vitesse
Ne pas dépasser cette hauteur d'eau et
rouler au pas, sinon des dommages au moteur, à l'installation électrique et à la boîte de vites‐ses pourraient en résulter. ◀
Utilisation du frein à main dans les
montées
Utilisation du frein à main
Dans des montées, ne pas retenir la voi‐
ture de façon prolongée en faisant patiner
l'embrayage, mais en utilisant le frein à main.
Sinon l'embrayage serait soumis à une forte
usure. ◀Seite 131Conseils pour la conduiteCONDUITE131
Online Edition for Part no. 01 40 2 961 057 - II/15
Page 158 of 306

Informations routièresAperçu▷Faire afficher les informations routières de
stations radios qui transmettent la Traffic
Information, TI, d'un service de renseigne‐
ments sur le trafic routier. Les informations
sur les perturbations de la circulation et les
dangers sont mises à jour en permanence.▷Les informations routières sont représen‐
tées sur la carte sous forme de symboles.
Le symbole figurant dans la barre d'outils de
la vue cartographique devient rouge si les in‐
formations routières concernent l'itinéraire cal‐
culé.
Real Time Traffic Information End-User
Provisions
Certains modèles MINI équipés d'un système
de navigation ont la possibilité de faire afficher
des informations sur le trafic en temps réel. Si
votre système bénéficie de cette fonctionnalité,
les termes et conditions applicables sont les
suivants :
Un utilisateur final perdra le droit d'utiliser les
informations routières si l'utilisateur final com‐
met une violation matérielle des conditions dé‐
crites aux présentes.
A. Total Traffic Network, division of Clear Chan‐
nel Broadcasting, Inc. (« Total Traffic Net‐
work »), détient les droits des informations sur
les perturbations de la circulation et du réseau
RDS-TMC qui les transmet. Il est interdit de mo‐
difier, de copier, de scanner ou de reproduire,
de publier de nouveau, de transmettre ou de
diffuser de quelque manière que ce soit toute
partie des informations sur les perturbations de
la circulation. Vous acceptez d'indemniser et de
dégager de toute responsabilité MINI of North
America, LLC. (« MINI NA ») et Total Traffic Net‐
work, Inrix, Inc. (et leurs affiliés) contre tout
dommage, réclamation, coût ou autre dépense
découlant directement ou indirectement de (a)
votre utilisation non autorisée des informations
sur les perturbations de la circulation ou du ré‐
seau RDS-TMC, (b) votre violation de (c) non
autorisée ou illicite effectuée par vous en rela‐
tion avec les présentes.
B. Les informations routières de Total Traffic
Network sont fournies à titre documentaire
seulement. L'utilisateur assume tous les risques
liés à l'utilisation. Total Traffic Network, MINI
NA et leurs fournisseurs ne font aucune repré‐
sentation en ce qui concerne le contenu, les
conditions de circulation, l'état et la facilité
d'utilisation des routes ou la vitesse.
C. Le matériel sous licence est fourni au déten‐
teur de la licence « tel quel » et dans la mesure
où il est disponible. Total Traffic Network, y
compris, sans s'y limiter, tous les fournisseurs
de tierce partie de tout matériel sous licence,
renonce expressément, jusqu'aux limites per‐
mises par la loi, à toutes les garanties ou repré‐
sentations relatives au matériel sous licence (y
compris, sans s'y limiter, à l'effet que le maté‐
riel sous licence ne contiendra pas d'erreurs et
fonctionnera sans interruption ou les informa‐
tions routières seront exactes), expresses, im‐
plicites ou prescrites par la loi, y compris, sans
s'y limiter, les garanties implicites de qualité
marchande, les garanties de forme à des fins
particulières ou les garanties découlant d'une
conduite habituelle ou d'un usage commercial.
D. Ni Total Traffic Network, Inrix, Inc. ni MINI
NA ne peuvent être tenus responsables envers
vous de quelque dommage indirect, particulier,
accessoire ou punitif que ce soit (y compris,
sans s'y limiter, la perte de revenus, les revenus
prévus ou les profits s'y rattachant) découlant
de toute réclamation directement ou indirecte‐
ment liée à l'utilisation des informations routiè‐
res, et ce même si Total Traffic Network, Inrix,
Inc. ou MINI NA est conscient de la possibilité
de tels dommages. Ces limitations s'appliquent
à toutes les réclamations, y compris, sans s'y li‐
miter, les réclamations en responsabilité con‐
tractuelle ou délictuelle (notamment, la négli‐
gence, la responsabilité du fait des produits et
la responsabilité absolue). Certains états inter‐Seite 158NAVIGATIONGuidage158
Online Edition for Part no. 01 40 2 961 057 - II/15
Page 164 of 306

TonalitéEquipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Généralités
Les réglages de tonalité sont enregistrés pour la
télécommande actuellement utilisée.
Aigus, graves, balance,
fader▷« Aigus » : réglage des aigus.▷« Graves » : réglage des graves.▷« Balance » : répartition du volume entre la
droite et la gauche.▷« Fader » : répartition du volume entre l'avant et l'arrière.Réglage des aigus, des graves, de la
balance, du fader1.« CD/Multimédia », « Radio » ou
« Réglages »2.« Tonalité »3.Sélectionner le réglage de tonalité souhaité.4.Réglage : tourner le joystick MINI.5.Enregistrement : appuyer sur le joystick
MINI.
Volumes sonores
▷« Speed volume » : adaptation du volume
sonore en fonction de la vitesse.▷« PDC » : volume sonore de la tonalité PDC
par rapport à la sortie son du système de
divertissement.▷« Gong » : volume sonore de la tonalité, par
exemple pour le rappel de boucler les cein‐
tures, par rapport à la sortie son du système
de divertissement.Seite 164DIVERTISSEMENTSTonalité164
Online Edition for Part no. 01 40 2 961 057 - II/15