service MINI Paceman 2014 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: MINI, Model Year: 2014, Model line: Paceman, Model: MINI Paceman 2014Pages: 297, PDF Size: 6.89 MB
Page 87 of 297

Protection
Les airbags ne se déclenchent pas toujours en
cas de collision, par exemple lors d'un accident
de moindre gravité ou d'impact de l'arrière.
Instructions pour une efficacité optimale
de la protection par les airbags▷Se tenir à distance des airbags.▷Toujours saisir le volant par la jante, les
mains en position 3 heures et 9 heures,
pour minimiser le risque de blessure aux
mains ou aux bras lors d'un déclenchement
de l'airbag.▷Il ne doit se trouver aucune autre personne,
aucun animal ni objet entre les airbags et
des personnes.▷Ne pas utiliser le cache de l'airbag frontal
côté passager comme vide-poches.▷Garder dégagés le tableau de bord et le
pare-brise côté passager, c.-à-d. ne pas les
occulter avec un film autocollant ou des re‐
vêtements et ne pas y poser de fixations ou
de câbles, par exemple, pour un appareil
de navigation ou un téléphone portable.▷Veiller à ce que le passager avant soit assis
correctement, c.-à-d. qu'il laisse les pieds
ou les jambes dans l'espace réservé aux
jambes et ne les appuie pas sur le tableau
de bord, car cela pourrait causer des bles‐
sures aux jambes lors du déclenchement de
l'airbag frontal.▷Sur les sièges avant, ne pas monter de
housses, de coussins ou d'autres accessoi‐
res qui ne seraient pas homologués spécia‐
lement pour des sièges avec airbags laté‐
raux intégrés.▷Ne pas suspendre de vêtements, par exem‐
ple vestons, sur les dossiers.▷Veiller à ce que les occupants aient la tête
loin des airbags latéraux et ne l'appuient
pas sur l'airbag de tête, car cela pourrait
causer des blessures lors du déclenchement
des airbags.▷Ne pas démonter le système de retenue
airbag.▷Ne pas démonter le volant.▷Ne rien coller sur les pièces de recouvre‐
ment des airbags, ne pas les garnir d'un re‐
vêtement quelconque ni les modifier de
quelque manière que ce soit.▷Ne pas modifier ou transformer de quelque
manière que ce soit les composants ou le
câblage électrique du système airbag. Ceci
s'applique aussi aux recouvrements du vo‐
lant, au tableau de bord, aux sièges et aux
montants de toit ainsi qu'aux parties latéra‐
les du ciel de pavillon. ◀
Selon les circonstances, même quand on ob‐
serve toutes les instructions, des blessures ré‐
sultant d'un contact avec les airbags ne sont
pas totalement exclues.
Chez des personnes sensibles, le bruit de l'allu‐
mage et du gonflement peut causer temporai‐
rement des perturbations auditives, en règle
générale passagères.
En cas de défaut, mise hors service ou
après le déclenchement des airbags
Immédiatement après le déclenchement du
système, ne pas toucher aux différents compo‐
sants pour éviter de se brûler.
Ne confier le contrôle, les réparations, le dé‐
montage et la mise à la ferraille des généra‐
teurs de gaz des airbags qu'à votre Service ou à
un atelier disposant des autorisations nécessai‐
res en matière de pyrotechnique.
Toute intervention qui ne serait pas effectuée
dans le respect strict des prescriptions pourrait
entraîner une panne du système ou son dé‐
clenchement intempestif, avec le risque de
causer des blessures. ◀
Vous trouverez aussi des avertissements et des
informations sur les airbags dans les pare-soleil.
Seite 87SécuritéCOMMANDES87
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 227 - X/14
Page 91 of 297

Pour cela, contrôler la pression de gonflage
de tous les quatre pneus.
A cet effet, il est possible d'utiliser l'affi‐
chage de la pression de gonflage des pneus
du système Mobility, voir page 237.
Si la pression de gonflage est correcte dans
les quatre pneus, il est possible que l'aver‐
tisseur de crevaison n'ait pas été initialisé.
Initialiser alors le système.
Si une identification s'avérait être impos‐
sible, contacter le Service.2.Remédier à la crevaison sur le pneu en‐
dommagé avec le système Mobility, voir
page 237.
Pneus permettant de rouler à plat
Une poursuite du trajet avec un pneu endom‐
magé est possible jusqu'à 50 mph/80 km/h au
maximum.
Poursuite du trajet avec une crevaison En cas de poursuite du trajet avec un pneu en‐
dommagé :
1.Eviter d'actionner brusquement les freins
ou le volant.2.Ne plus dépasser une vitesse de
50 mph/80 km/h.3.A la prochaine occasion, contrôler la pres‐
sion de gonflage de tous les quatre pneus.
Si la pression de gonflage est correcte dans
les quatre pneus, il est possible que l'aver‐
tisseur de crevaison n'ait pas été initialisé.
Initialiser alors le système.
Distances pouvant être parcourues lors d'une
perte complète de pression de gonflage :
Le trajet possible avec une crevaison dépend
du chargement et de la sollicitation du véhicule
pendant la conduite.
En cas de chargement moyen, la distance de
trajet possible est d'env. 50 miles/80 km.
Lors de la conduite avec un pneu endommagé,
les caractéristiques routières changent et l'on
constate par exemple une embardée plus ra‐
pide du véhicule au freinage, une distance de
freinage plus longue ou des caractéristiques
d'autostabilisation inhabituelles. Adapter son
comportement de conduite en conséquence.
Eviter tout braquage brusque ou roulage impli‐
quant des obstacles tels que des trottoirs, des
nids de poule, etc.
Etant donné que le trajet possible dépend es‐
sentiellement de la sollicitation du véhicule
pendant la conduite, il peut être moins long en
fonction de la vitesse, de l'état de la route, de la
température extérieure, du chargement, etc.,
ou bien plus long si on adopte une conduite qui
ménage la voiture.
Poursuite du trajet avec une crevaison
Conduire avec retenue et ne pas dépasser
une vitesse de 50 mph/80 km/h.
Après une perte de pression de gonflage, les
caractéristiques routières changent et l'on constate par exemple une stabilité dynamique
réduite au freinage, une distance de freinage
plus longue et des caractéristiques d'autostabi‐
lisation inhabituelles. ◀
Pneu définitivement hors service Des vibrations ou des bruits assez forts,
pendant la conduite, peuvent annoncer une
crevaison définitive du pneu. Réduire alors la
vitesse et s'arrêter, sinon des fragments peu‐
vent se détacher du pneu, ce qui peut causer
un accident. Ne pas poursuivre le trajet, mais
prendre contact avec le Service. ◀
Tire Pressure Monitor
TPM
Principe
Le système surveille la pression sur les quatre
pneus montés. Le système donne un avertisse‐
ment en cas de baisse de pression sensible
dans un pneu ou dans plusieurs pneus. À cetSeite 91SécuritéCOMMANDES91
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 227 - X/14
Page 93 of 297

ou après le changement d'un pneu ou d'une
roue.1.« Info véhicule »2.« Statut véhicule »3.« Initialiser pression pneus »4.Démarrer le moteur, mais ne pas mettre la
voiture en mouvement.5.Démarrer l'initialisation par « Initialiser pression pneus ».6.Mettre la voiture en mouvement.
Les roues sont représentées en gris et l'état
s'affiche.
Après un cours trajet à 20 mph/30 km/h, les
pressions de gonflage sont reprises comme va‐
leurs de consigne. La réinitialisation se termine
automatiquement pendant le trajet.
Lorsque la réinitialisation a été terminée cor‐
rectement, l'écran de contrôle représente les
roues en vert et « Statut: TPM/RDC actif » s'affi‐
che.
Vous pouvez interrompre le trajet à tout mo‐
ment. Lorsque vous reprenez la route, l'initiali‐
sation se poursuit automatiquement.
Avertissement en cas de faible pression
de gonflage
Les voyants jaunes et rouges s'allu‐
ment. Un message Check-Control s'affi‐
che. Un message s'affiche sur l'écran de
bord. Un signal sonore retentit en plus.
▷Il y a un crevaison ou une perte importante
de pression au niveau de la roue indiquée.▷Le système n'a pas été réinitialisé après un
changement de roue et émet un avertisse‐
ment pour les pressions de gonflage des
pneus initialisées en dernier.1.Réduire la vitesse et s'arrêter prudemment.
Eviter d'actionner brusquement les freins
ou le volant.2.Vérifier si le véhicule est équipé de pneus
normaux ou de pneumatiques avec possibi‐
lité de roulage à plat.
Les pneumatiques avec possibilité de rou‐
lage à plat, voir page 237, sont caractérisés
par un symbole circulaire portant les lettres
RSC (Run-flat system component) sur le
flanc du pneu.
Pas de poursuite du trajet sans roues per‐
mettant de rouler à plat
Si la voiture n'est pas munie de pneus permet‐
tant de rouler à plat, ne pas poursuivre le trajet,
car cela risquerait de causer un accident
grave. ◀
En cas de message d'une pression de gonflage
insuffisante, le contrôle dynamique de stabilité
DSC est activé si nécessaire.
Comportement en cas de crevaison
Pneus normaux
1.Identifier le pneu endommagé.
Pour cela, contrôler la pression de gonflage
dans les quatre pneus. L'indicateur de pres‐
sion de gonflage du pneu du système Mo‐
bility, voir page 237, peut être utilisé à cet
effet.
Si la pression de gonflage est correcte dans
les quatre pneus, il est possible que l'aver‐
tisseur de crevaison n'ait pas été réinitialisé.
Réinitialiser alors le système.
Si une identification s'avérait être impos‐
sible, contacter le Service.2.Remédier à la crevaison sur le pneu en‐
dommagé avec le système Mobility, voir
page 237.Seite 93SécuritéCOMMANDES93
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 227 - X/14
Page 94 of 297

L'utilisation de produits d'étanchéité de
pneu, par exemple Mobility System, peut
endommager le système électronique RDC
des roues. Dans ce cas, faire contrôler
l'électronique à la prochaine occasion et la
faire remplacer si nécessaire.
Pneus permettant de rouler à plat
Une poursuite du trajet avec un pneu endom‐
magé est possible jusqu'à 50 mph/80 km/h au
maximum.
Pas de poursuite du trajet sans roues per‐
mettant de rouler à plat
Si la voiture n'est pas munie de pneus permet‐
tant de rouler à plat, ne pas poursuivre le trajet,
car cela risquerait de causer un accident
grave. ◀
Poursuite du trajet avec une crevaison
En cas de poursuite du trajet avec un pneu en‐
dommagé :
1.Eviter d'actionner brusquement les freins
ou le volant.2.Ne plus dépasser une vitesse de
50 mph/80 km/h.3.Contrôler la pression des quatre pneus à la
prochaine occasion.
Si la pression de gonflage est correcte dans
les quatre pneus, il est possible que l'aver‐
tisseur de crevaison n'ait pas été réinitialisé.
Réinitialiser alors le système.
Distances pouvant être parcourues lors d'une
perte complète de pression de gonflage :
Le trajet possible avec une crevaison dépend
du chargement et de la sollicitation du véhicule
pendant la conduite.
En cas de chargement moyen, la distance de
trajet possible est d'env. 50 miles/80 km.
Lors de la conduite avec un pneu endommagé,
les caractéristiques routières changent et l'on
constate par exemple une embardée plus ra‐
pide du véhicule au freinage, une distance de
freinage plus longue ou des caractéristiques
d'autostabilisation inhabituelles. Adapter son
comportement de conduite en conséquence.
Eviter tout braquage brusque ou roulage impli‐
quant des obstacles tels que des trottoirs, des
nids de poule, etc.
Etant donné que le trajet possible dépend es‐
sentiellement de la sollicitation du véhicule
pendant la conduite, il peut être moins long en
fonction de la vitesse, de l'état de la route, de la
température extérieure, du chargement, etc.,
ou bien plus long si on adopte une conduite qui
ménage la voiture.
Poursuite du trajet avec une crevaison
Conduire avec retenue et ne pas dépasser
une vitesse de 50 mph/80 km/h.
Après une perte de pression de gonflage, les
caractéristiques routières changent et l'on
constate par exemple une stabilité dynamique
réduite au freinage, une distance de freinage
plus longue et des caractéristiques d'autostabi‐
lisation inhabituelles. ◀
Pneu définitivement hors service
Des vibrations ou des bruits assez forts,
pendant la conduite, peuvent annoncer une
crevaison définitive du pneu. Réduire alors la
vitesse et s'arrêter, sinon des fragments peu‐
vent se détacher du pneu, ce qui peut causer
un accident. Ne pas poursuivre le trajet, mais
prendre contact avec le Service. ◀
Message lorsqu'un contrôle de pression
de gonflage est nécessaire
Le voyant jaune s'allume.
Un message Check-Control s'affiche.
De plus, un message s'affiche sur
l'écran de bord.▷Le système a détecté le changement d'une
roue sans qu'une réinitialisation n'ait été
effectuée.Seite 94COMMANDESSécurité94
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 227 - X/14
Page 95 of 297

▷Les pneus n'ont pas été remplis conformé‐
ment aux consignes.▷La pression des pneus a baissé par rapport
à la dernière confirmation.
Dans ce cas :
▷Contrôler la pression de gonflage et, le cas
échéant, la corriger.▷Lors d'un changement de roue, réinitialiser
le système.
Limites du système
Le système ne fonctionne pas correctement s'il
n'a pas été réinitialisé ; il signale, par exemple,
une crevaison bien que les pressions de gon‐
flage soient correctes.
La pression du pneu dépend de la température
du pneu. Si la température du pneu augmente,
par exemple, lorsque le véhicule roule ou en
raison de l'ensoleillement, la pression de gon‐
flage augmente. La pression du pneu diminue
lorsque la température de celui-ci baisse. En
raison de ce comportement, il se peut que le
système émette un signal d'avertissement en
fonction des limites d'alerte définies lorsque les
températures chutent fortement.
Dysfonctionnement Le voyant jaune clignote en jaune puis
reste allumé en permanence.
Un message Check-Control s'affiche.
De plus, un message s'affiche sur
l'écran de bord.
Aucune crevaison ou perte de pression n'a pu
être détectée.
Affichage dans les situations suivantes :
▷La roue est montée sans système électroni‐
que RDC, par exemple, une roue com‐
pacte :
Le cas échéant, le faire vérifier par le ser‐
vice après-vente.▷Dysfonctionnement :Faire contrôler le système par le service
après-vente.▷Le RDC n'a pas pu terminer la réinitialisa‐
tion.
Réinitialiser à nouveau le système.
Le voyant jaune clignote puis reste al‐
lumé en permanence.
Un message Check-Control s'affiche.
De plus, un message s'affiche sur
l'écran de bord.
Aucune crevaison ou perte de pression n'a pu
être détectée.
Affichage dans la situation suivante :
▷Perturbation par d'autres installations ou
d'autres appareils de même fréquence
radio :
A la sortie du champ perturbateur, le sys‐
tème est activé de nouveau automatique‐
ment.
Explication requise par NHTSA/FMVSS 138 du contrôle de pression des pneus
Chaque pneu (y compris celui de réserve (si
fourni) doit être contrôlé tous les mois quand il
est froid et gonflé à la pression de gonflage re‐
commandée par le fabricant du pneu sur la pla‐
que du véhicule ou l’étiquette de pression de
gonflage (si votre voiture a des pneus de taille
autre que celle indiquée sur la plaque du véhi‐
cule ou l’étiquette de pression de gonflage,
vous devez déterminer la propre pression de
gonflage de ces pneus.).
Comme équipement de sécurité supplémen‐
taire, votre voiture comporte un contrôle de pression des pneus (RDC) qui allume un voyant
de pression insuffisante quand un ou plusieurs
de vos pneus est sous-gonflé de façon significa‐
tive. Lorsque le voyant d’alerte de pression fai‐
ble s’allume, il faut s’arrêter et vérifier les pneus
dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de rouler avec un pneu nette‐
ment sous-gonflé entraîne une surchauffe du
pneu et peut provoquer son éclatement. Un
Seite 95SécuritéCOMMANDES95
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 227 - X/14
Page 107 of 297

En activant la fonction de refroidissement,
les vitres sont désembuées plus vite.3.Régler la température maximum, rouge.4.Désactiver le mode de recyclage d'air.5.Le cas échéant, activer le chauffage du
pare-brise.6.Le cas échéant, activer le dégivrage de la
lunette arrière.
Filtre à microparticules
Le filtre à microparticules retient la poussière et
le pollen. Le filtre à microparticules est rem‐
placé par le service après-vente lors de l'entre‐
tien.
Filtre à microparticules/Filtre à charbon
actif
Le filtre à microparticules retient la poussière et
le pollen. Le filtre à charbon actif contribue
quant à lui à épurer l'air extérieur admis des
substances nocives gazeuses. Ce filtre combiné
est remplacé par le service après-vente lors de
la maintenance.
Climatiseur automatique
1Débit d'air manuel2Programme AUTO3Mode de recyclage d'air4Refroidissement maximal5Répartition d'air manuelle6Température7Dégivrage et désembuage des vitres8Fonction de refroidissement9Dégivrage de lunette arrière10Chauffage du pare-briseSeite 107ClimatisationCOMMANDES107
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 227 - X/14
Page 109 of 297

▷A partir d'une température extérieure su‐
périeure à 32 ℉/0 ℃.▷Quand le moteur tourne.
Répartition d'air manuelle
Selon la sélection, l'air sortant est
dirigé sur les vitres, vers le buste
ou le plancher.
Le réglage automatique de la
diffusion de l'air peut être réac‐
tivé avec la touche AUTO.
Température Régler la température souhaitée
individuellement.
Le climatiseur automatique ré‐
gule cette température en toute
saison le plus vite possible, si né‐
cessaire à la puissance de refroidissement ou
de chauffage maximale et la maintient ensuite
constante.
Lors de changements de réglage de tempéra‐
ture à de courts intervalles, le climatiseur auto‐
matique n'a pas le temps de réguler la tempé‐
rature à la valeur fixée.
Dégivrage de lunette arrière Le chauffage de la lunette arrière
s'éteint automatiquement au
bout d'un certain temps.
Suivant l'équipement de la voiture, les fils supé‐
rieurs servent d'antenne et ne font pas partie
du système de chauffage de la lunette arrière.
Dégivrage des vitres et désembuage Le givre et la buée déposés sur le
pare-brise et les vitres latérales
avant disparaissent rapidement.
Pour cela, activer aussi la fonc‐
tion de refroidissement.
Le chauffage du pare-brise est activé automati‐
quement.
Chauffage du pare-brise Le chauffage du pare-brise
s'éteint automatiquement après
un certain temps.
Fonction de refroidissement Lorsque la fonction de refroidis‐
sement est activée, l'air est réfri‐
géré, séché puis réchauffé sui‐
vant la température choisie.
L'habitacle peut être refroidi uni‐
quement lorsque le moteur tourne.
La fonction de refroidissement aide à éviter la
buée sur les vitres ou à l'éliminer plus rapide‐
ment.
Après le démarrage du moteur, suivant le
temps qu'il fait, le pare-brise peut se couvrir de
buée pendant quelques instants. Le cas
échéant, le mode de recyclage d'air est activé
automatiquement.
En appuyant sur la touche AUTO, la fonction de
refroidissement est activée automatiquement.
Filtre à microparticules/Filtre à charbon
actif
Le filtre à microparticules retient la poussière et
le pollen. Le filtre à charbon actif contribue
quant à lui à épurer l'air extérieur admis des
substances nocives gazeuses. Ce filtre combiné
est remplacé par le service après-vente lors de
la maintenance.Seite 109ClimatisationCOMMANDES109
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 227 - X/14
Page 111 of 297

Équipement intérieurEquipement du véhiculeCe chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Télécommande univer‐
selle intégrée
Principe La télécommande universelle intégrée permet
de commander jusqu'à 3 fonctions de disposi‐
tifs télécommandés, par exemple les entraîne‐
ments de porte de garage ou les systèmes
d'éclairage. La télécommande universelle inté‐
grée remplace ainsi jusqu'à 3 émetteurs porta‐
tifs différents. Pour l'utilisation, les touches sur
le rétroviseur intérieur doivent être program‐
mées avec les fonctions désirées. Pour la pro‐
grammation l'émetteur portatif du dispositif
concerné est nécessaire.
Pendant la programmation
Pendant la programmation et avant tout
déclenchement d'un dispositif à l'aide de la té‐
lécommande universelle intégrée, s'assurer
qu'aucune personne, animal ni objet ne se
trouve dans l'espace de pivotement ou de dé‐
placement de l'équipement concerné, car cela
risquerait de causer des blessures ou des dom‐
mages matériels.Respecter aussi les règles de sécurité jointes à
l'émetteur portatif. ◀
Avant la vente du véhicule, effacer les fonctions
mémorisées à titre de sécurité.
Compatibilité La présence du symbole sur l'emballage
ou dans la notice d'utilisation du dispo‐
sitif indique en règle générale que ce
dernier est compatible avec la télécommande
universelle intégrée.
Pour toute question supplémentaire, veuillez
vous adresser à :▷Votre Service.▷www.homelink.com dans Internet.
HomeLink est une marque déposée de la so‐
ciété Gentex Corporation.
Eléments de commande sur le
rétroviseur interne
1LED2Touches3Emetteur portatif, nécessaire pour la pro‐
grammation.Seite 111Équipement intérieurCOMMANDES111
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 227 - X/14
Page 112 of 297

Programmation
Généralités1.Mettre le contact.2.Première mise en service :
Appuyer en même temps sur les touches
droite et gauche sur le rétroviseur intérieur
pendant environ 20 secondes jusqu'à ce
que la LED sur le rétroviseur intérieur cli‐
gnote. Toutes les programmations des tou‐
ches sur le rétroviseur intérieur sont effa‐
cées.3.Maintenir l'émetteur portatif du dispositif à
piloter à environ 1 à 3 po./2,5 à 8 cm de
distance des touches sur le rétroviseur in‐
térieur. La distance nécessaire dépend de
l'émetteur portatif.4.Appuyer en même temps et maintenir en‐
foncée la touche de la fonction désirée sur
l'émetteur portatif et celle à programmer.
La LED sur le rétroviseur intérieur com‐
mence à clignoter lentement.5.Dès que la LED clignote plus vite, relâcher
les touches. Le clignotement plus rapide in‐
dique que la touche sur le rétroviseur intér‐
ieur a été programmée.
Si la LED ne clignote pas plus vite au bout
de 60 secondes au maximum, modifier la
distance entre le rétroviseur intérieur et
l'émetteur portatif et répéter l'étape. Plu‐
sieurs essais avec des distances différentes
sont éventuellement nécessaires. Attendre
au moins 15 secondes entre les essais.6.Pour la programmation d'autres fonctions
sur d'autres touches, répéter les étapes 3 à
5.
Les dispositifs peuvent être pilotés avec les tou‐
ches sur le rétroviseur intérieur.
Particularité en cas de systèmes radio à
code variable
S'il n'est pas possible de piloter le dispositif
après une programmation répétée, veuillez vé‐
rifier si le dispositif à piloter est équipé d'un
système à code variable.
Pour cela consulter la notice d'utilisation du dis‐
positif ou appuyer plus longtemps sur les tou‐
ches du rétroviseur intérieur. Si la LED sur le ré‐
troviseur intérieur commence par clignoter vite
et puis reste allumée en permanence pendant
2 secondes, le dispositif est équipé d'un sys‐
tème à code variable. Le clignotement et l'allu‐
mage de la LED se répètent pendant environ
20 secondes.
En cas de dispositifs à code variable, la télé‐
commande universelle intégrée et le dispositif
doivent en plus être synchronisés.
Vous trouverez également des informations sur
la synchronisation dans la notice d'utilisation
du dispositif à régler.
Une deuxième personne facilité la synchronisa‐
tion.
Synchronisation :1.Arrêter la voiture à portée du dispositif télé‐
commandé.2.Programmer comme décrit la touche cor‐
respondante sur le rétroviseur intérieur.3.Localiser et appuyer sur la touche de syn‐
chronisation du dispositif à régler. Il reste
environ 30 secondes pour l'étape suivante.4.Maintenez enfoncée pendant environ 3 se‐
condes la touche programmée sur le rétro‐
viseur intérieur et puis la relâcher. Répéter
cette étape si nécessaire jusqu'à trois fois
pour terminer la synchronisation. La fonc‐
tion programmée est exécutée une fois la
synchronisation terminée.
Nouvelles programmations de touches
individuelles
1.Mettre le contact.2.Maintenir l'émetteur portatif à env. 1 à
3 po./2,5 à 8 cm de distance des touches
de mémoire.Seite 112COMMANDESÉquipement intérieur112
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 227 - X/14
Page 136 of 297

Économie de carburantEquipement du véhiculeCe chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Généralités
Votre voiture contient des technologies sophis‐
tiquées de réduction de la consommation et
des valeurs d'émission.
La consommation de carburant dépend de dif‐
férents facteurs. Certaines mesures, le style de
conduite et un entretien régulier influencent la
consommation de carburant et les répercus‐
sions sur l'environnement.
Retirer tous les objets chargés qui ne
sont pas nécessaires
Un poids supplémentaire accroît la consomma‐
tion de carburant.
Démonter les équipements amovibles
dès qu'ils ne sont plus nécessaires
Enlever les rétroviseurs additionnels, la galerie
porte-bagages du toit ou le porte-bagages ar‐
rière lorsqu'ils ne sont plus nécessaires.
Des équipements supplémentaires montés sur
la voiture diminuent les qualités aérodynami‐
ques et la consommation augmente.Fermer les vitres
Des vitres ouvertes augmentent la résistance
aérodynamique et ainsi la consommation de
carburant.
Contrôler régulièrement la pression de
gonflage des pneus
Contrôler la pression de gonflage des pneus,
voir page 228, au moins deux fois par mois et
avant d'entreprendre un trajet prolongé, et la
rétablir le cas échéant.
Une pression de gonflage insuffisante aug‐
mente la résistance au roulement et accroît
ainsi la consommation de carburant et l'usure
des pneus.
Prendre la route sans attendre
Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti, voi‐
ture à l'arrêt, pour le faire chauffer mais se
mettre en route immédiatement après le dé‐
marrage et rouler à des régimes modérés. C'est
ainsi que le moteur froid atteint le plus rapide‐
ment sa température de service.
Rouler avec prévoyance
Eviter les accélérations et les freinages inutiles.
Pour cela, garder une distance suffisamment
grande par rapport au véhicule qui précède.
Une conduite régulière et prévoyante réduit la
consommation de carburant.
Eviter les régimes élevés
Utiliser le 1er rapport uniquement pour démar‐
rer. A partir du 2e rapport, accélérer preste‐
ment. Ce faisant, éviter les régimes élevés et
monter les rapports précocement.
Au moment d'atteindre la vitesse souhaitée,
passer le rapport le plus haut possible et rouler
autant que possible à faible régime et vitesse
constante.Seite 136CONDUITEÉconomie de carburant136
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 227 - X/14