ESP OPEL ADAM 2014 Manuel d'utilisation (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2014, Model line: ADAM, Model: OPEL ADAM 2014Pages: 237, PDF Size: 6.79 MB
Page 5 of 237

Introduction3Caractéristiques
spécifiques du véhicule Veuillez inscrire les données de votre
véhicule à la page précédente afin de les garder facilement accessibles.
Ces informations figurent aux chapi‐
tres « Entretien et maintenance » et
« Caractéristiques techniques » ainsi
que sur la plaquette signalétique.
Introduction
Votre véhicule associe technologie
avancée, sécurité, écologie et écono‐
mie.
Le présent Manuel d'utilisation con‐
tient toutes les informations qui vous
seront nécessaires pour conduire
votre véhicule efficacement et en
toute sécurité.
Informez les occupants du véhicule
des risques éventuels d'accident et
de blessure dus à une mauvaise uti‐
lisation.
Vous devez toujours vous plier aux lois et réglementations en vigueurdans le pays dans lequel vous voustrouvez. Ces lois peuvent différer des
informations contenues dans ce Ma‐
nuel d'utilisation.
Quand il est indiqué de prendre con‐
tact avec un atelier, nous vous re‐
commandons de chercher un Répa‐ rateur Agréé Opel. Pour les véhicules au gaz, nous vous recommandons decontacter un Réparateur Opel habilité
pour l'entretien des véhicules au gaz.
Les Réparateurs Agréés Opel offrent
un service de première qualité à des
prix raisonnables. Le personnel ex‐
périmenté formé par Opel travaille se‐ lon les prescriptions spécifiques
d'Opel.
La documentation destinée au client
doit toujours être conservée à portée
de main, dans le véhicule.
Utilisation de ce manuel ■ Le présent manuel décrit toutes les
options et fonctions disponibles
pour ce modèle. Certaines
descriptions, notamment celles des fonctions de menu et d'affichage,peuvent ne pas s'appliquer à votre
véhicule en raison des variantes demodèle, de spécifications propres à votre pays, à des accessoires ou
des équipements spéciaux.
■ Vous trouverez un premier aperçu dans le chapitre « En bref ».
■ Le sommaire situé au début de ce manuel et à chaque chapitre indi‐
que où se trouvent les informations.
■ L'index vous permet de rechercher des informations spécifiques.
■ Le présent Manuel d'utilisation montre des véhicules avec direc‐tion à gauche. L'utilisation de véhi‐
cules avec direction à droite est si‐
milaire.
■ Le Manuel d'utilisation reprend les désignations de moteur utilisées enusine. Les désignations de vente
correspondantes se trouvent dans
le chapitre « Caractéristiques
techniques ».
■ Les indications de direction, telles que à gauche, à droite ou vers
l'avant et vers l'arrière, sont tou‐
jours données par rapport au sens
de la marche.
Page 11 of 237

En bref9
Rétroviseurs extérieurs
Sélectionner le rétroviseur extérieur
correspondant et le régler.
Rétroviseurs extérieurs convexes
3 28, réglage électrique 3 28, ra‐
battement des rétroviseurs extérieurs
3 28, rétroviseurs extérieurs chauf‐
fants 3 29.
Réglage du volant
Débloquer le levier, régler le volant
puis bloquer le levier et vérifier qu'il
est bien verrouillé.
Ne régler le volant que lorsque le
véhicule est arrêté et la direction dé‐
bloquée.
Système d'airbags 3 40, positions
d'allumage 3 131.
Page 24 of 237

22Clés, portes et vitres
Clé avec panneton rabattable
Sortir la clé et ouvrir l'unité. Rempla‐
cer la pile (type CR 2032) en faisant
attention à la position de montage.
Fermer l'unité et la programmer.
Clé avec panneton fixe
Faire effectuer le remplacement de
pile par un atelier.
Programmation de la
télécommande radio Après avoir remplacé la pile, déver‐
rouiller la porte en insérant la clé dans
la serrure de la porte du conducteur.
La télécommande radio sera syn‐
chronisée lorsque le contact est mis.
Réglages mémorisés
Chaque fois que la clé est enlevée du contact d'allumage, les réglages sui‐
vants sont automatiquement mémo‐
risés de manière spécifique pour la
clé utilisée :
■ Éclairage
■ Infotainment System ■ Verrouillage central
■ Réglages de confort
Les réglages mémorisés sont auto‐
matiquement utilisés la prochaine fois
que cette clé est introduite dans la
serrure de contact et tournée en po‐
sition 1 3 131.
Une condition préalable est que l'op‐
tion Personnalis. par conducteur soit
activée dans les réglages personnelsde l'affichage d'informations. Cela
doit être paramétré pour chacune des clés utilisées.
Personnalisation du véhicule 3 106.
Verrouillage central
Il déverrouille et verrouille les portes,
le coffre et la trappe à carburant.
La porte est déverrouillée en tirant la poignée intérieure de la porte respec‐ tive. Tirer une nouvelle fois la poignée
pour ouvrir la porte.
Remarque
En cas d'accident avec déploiement d'airbags ou déclenchement des ré‐
tracteurs, le véhicule est automati‐
quement déverrouillé.
Remarque
Peu de temps après le déverrouil‐
lage à l'aide de la télécommande, les
portes se verrouillent automatique‐
ment si aucune d'entre elles n'est
ouverte.
Page 37 of 237

Sièges, systèmes de sécurité35
soient légèrement fléchies en en‐
fonçant les pédales. Reculer au
maximum le siège du passager
avant.
■ S'asseoir avec les épaules aussi près que possible du dossier. Ré‐
gler l'inclinaison du dossier de sorte
qu'il soit possible d'atteindre le vo‐ lant avec les bras légèrement flé‐
chis. En tournant le volant, le con‐
tact entre les épaules et le dossier
doit être maintenu. Ne pas trop in‐
cliner le dossier vers l'arrière. Angle
d'inclinaison maximal recommandé d'environ 25°.
■ Régler le volant 3 74.
■ Régler la hauteur de siège suffi‐ samment haut que pour disposer
d'un champ de vision claire de tous les côtés et de tous les instruments.
Respecter un écartement d'au
moins une main entre la tête et le cadre du toit. Vos cuisses doivent
reposer légèrement sur le siège
sans s'y enfoncer.
■ Régler les appuie-tête 3 33.Réglage de siège9 Danger
Ne pas s'asseoir à moins de 25 cm
du volant afin de permettre un dé‐
ploiement sûr de l'airbag.
9 Attention
Ne jamais régler les sièges en rou‐
lant. Ils pourraient se déplacer de
manière incontrôlée.
9 Attention
Ne jamais ranger d'objets sous les
sièges.
Position du siège
Tirer la poignée, déplacer le siège et
relâcher la poignée. Laisser le siège
s'enclencher.
Page 52 of 237

50Sièges, systèmes de sécurité
*=Déplacer le siège avant correspondant devant le système de sécurité pour enfant dans l'une des positions de réglageles plus avancées.**=Déplacer le siège du passager avant à la position de réglage la plus reculée. Régler la hauteur du siège à la position
la plus haute et l'appuie-tête à la position la plus basse. Régler si nécessaire l'inclinaison du dossier de siège en
position verticale pour s'assurer que la ceinture de sécurité du véhicule passe devant le point d'ancrage supérieur.U=Valable universellement en combinaison avec ceinture de sécurité à trois points.X=Pas de système de sécurité pour enfant autorisé dans cette catégorie de poids.
Possibilités autorisées de fixation d'un système de sécurité pour enfant ISOFIX
Catégorie de poidsCatégorie de tailleFixationSur le siège du passager avantSur les sièges arrièreGroupe 0 : jusqu'à 10 kgEISO/R1XIL *Groupe 0+ : jusqu'à 13 kgEISO/R1XIL *DISO/R2XXCISO/R3XXGroupe I : de 9 à 18 kgDISO/R2XXCISO/R3XXBISO/F2XIL, IUF**B1ISO/F2XXIL, IUF**AISO/F3XIL, IUF**
Page 53 of 237

Sièges, systèmes de sécurité51
IL=Convient pour les systèmes de sécurité ISOFIX des catégories « Spécifique au véhicule », « Usage restreint » ou
« Semi-universel ». Le système de sécurité ISOFIX doit être homologué pour le type de véhicule spécifique.IUF=Convient aux systèmes de sécurité ISOFIX pour enfant face à la route de la catégorie universelle homologuée pour
une utilisation dans cette catégorie de poids.X=Pas de système de sécurité ISOFIX pour enfant homologué dans cette catégorie de poids.*=Déplacer le siège avant correspondant devant le système de sécurité pour enfant dans l'une des positions de
réglage les plus avancées.**=Retirer l'appui-tête arrière concerné lorsque vous utilisez des systèmes de sécurité pour enfant de cette catégorie
de taille 3 33.
Catégorie de taille ISOFIX et siège pour info
A - ISO/F3=Système de sécurité pour enfant face à la route pour des enfants de taille maximale dans la catégorie de
poids de 9 à 18 kg.B - ISO/F2=Système de sécurité pour enfant face à la route pour des enfants plus petits dans la catégorie de poids
de 9 à 18 kg.B1 - ISO/F2X=Système de sécurité pour enfant face à la route pour des enfants plus petits dans la catégorie de poids
de 9 à 18 kg.C - ISO/R3=Système de sécurité pour enfant dos à la route pour des enfants de taille maximale dans la catégorie de
poids jusqu'à 18 kg.D - ISO/R2=Système de sécurité pour enfant dos à la route pour des enfants plus petits dans la catégorie de poids
jusqu'à 18 kg.E - ISO/R1=Système de sécurité pour enfant dos à la route pour de jeunes enfants dans la catégorie de poids jusqu'à 13 kg.
Page 55 of 237

Rangement53RangementEspaces de rangement................53
Coffre ........................................... 66
Galerie de toit .............................. 71
Informations sur le chargement ...72Espaces de rangement9 Attention
Ne pas entreposer d'objets lourds
ou tranchants dans les espaces
de rangement. Sinon, le couvercle de l'espace de rangement peut
s'ouvrir et les occupants du
véhicule risquent d'être blessés
par des objets projetés en cas de
freinage appuyé, de changement
de direction soudain ou d'acci‐
dent.
Boîte à gants
Tirer sur le levier pour ouvrir le cou‐
vercle de la boîte à gants.
Un porte-pièces de monnaie se
trouve à l’intérieur de la boîte à gants.
L'étagère intermédiaire peut être en‐
levée.
En roulant, la boîte à gants doit rester
fermée.
Page 56 of 237

54RangementPorte-gobelets
Les porte-gobelets sont disposés sur
la console entre les sièges avant. Ils
sont conçus pour des tailles différen‐
tes.
Les logements de porte des deux por‐ tes sont conçus pour le transport de
bouteilles.
Des porte-gobelets ou porte-bouteil‐
les supplémentaires se trouvent dans
les panneaux latéraux arrière.
Sangle de porte-gobelets
souple
Une sangle en caoutchouc mobile se
trouve dans l'espace de rangement
devant le levier sélecteur. Tirer sur la sangle pour maintenir un gobelet ou
un cendrier.
Page 57 of 237

Rangement55Rangement à l'avant
Des espaces de rangement se trou‐
vent sous le commutateur d'éclai‐
rage, dans la console centrale devant
le levier sélecteur, dans les loge‐
ments de porte et dans les panneaux latéraux près des sièges arrière.
Système de transport
arrière
Système de transport arrièrepour deux vélos
Le système de transport arrière (sys‐
tème Flex-Fix) permet de fixer une bi‐
cyclette au support de transport ex‐
tractible intégré dans le plancher du
véhicule. Il est possible de fixer un
vélo supplémentaire sur un adapta‐
teur. Le transport d'autres objets n'est
pas autorisé.
La charge maximale pour le système
de transport arrière est de 50 kg avec
un adaptateur fixé et de 30 kg sans
l'adaptateur. Ceci permet la fixation
d'une bicyclette électrique sur le sup‐ port de transport extractible. La
charge maximale sur l'adaptateur est
de 20 kg.
L'empattement d'un vélo ne doit pas
dépasser 1,15 mètre. Dans le cas contraire, la sécurisation du vélo n'est pas possible.
S'il n'est pas utilisé, le système de
transport doit être rétracté dans le
plancher du véhicule.
Il faut veiller à ce que les vélos ne
comportent pas d'objets susceptibles
de se détacher pendant le transport.
Page 73 of 237

Rangement71
Version avec caisson de basse : sou‐lever la partie arrière du tapis de sol
du coffre. Tirer sur la poignée pour
retirer le triangle de présignalisation.
Recouvrement des rangements dans
le plancher arrière 3 68.
Trousse de secours
Ranger la trousse de secours dans le
rangement de panneau latéral à côté
des sièges arrière.
Galerie de toit
Pour des raisons de sécurité et pour
éviter d’endommager le toit, nous
vous recommandons d’utiliser le sys‐
tème de galerie de toit homologué
pour votre véhicule. Pour de plus am‐ ples informations, consulter l'atelier.
Respecter les instructions de mon‐
tage et ôter la galerie de toit si elle n’est pas utilisée.
Montage d'une galerie de toit Ouvrir le cache de chaque point de
fixation à l'aide d'une pièce de mon‐
naie.