airbag OPEL ASTRA K 2016 Instruktionsbok
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016, Model line: ASTRA K, Model: OPEL ASTRA K 2016Pages: 267, PDF Size: 7.8 MB
Page 10 of 267

8Kort sagtSätets lutning
Tryck på strömställaren
upptill:framändan högrenertill:framändan lägre
Stolsposition 3 42, ställa in manuell
stol 3 43, ställa in elmanövrerad stol
3 45.
Ställa in nackskydd
Tryck på spärrknappen, justera höj‐
den, lås.
Nackskydd 3 41.
Säkerhetsbälte
Dra ut säkerhetsbältet och fäst det i
bälteslåset. Säkerhetsbältet får inte
vara vridet och måste sitta tätt mot
kroppen. Ryggstödet får inte vara
lutat för långt bakåt (högst cirka 25°).
För att lossa bältet: Tryck på den röda
knappen på bälteslåset.
Stolsposition 3 42, säkerhetsbälten
3 50, airbagsystem 3 52.
Page 11 of 267

Kort sagt9Ställa in spegelInnerbackspegel
Flytta spegelhuset i önskad riktning
för att ställa in spegeln.
Innerbackspegel med manuell av‐
bländning 3 35, innerbackspegel
med automatisk avbländning 3 36.
Ytterbackspeglar
Välj önskad ytterbackspegel genom
att växla vippreglaget till vänster
spegel (L) eller till höger spegel (R).
Ställ in respektive spegel med fyr‐
vägsreglaget.
Konvexa ytterbackspeglar 3 34,
elektrisk inställning 3 34, infällbara
ytterbackspeglar 3 34.
Uppvärmbara ytterbackspeglar
3 35.
Ställa in ratt
Lossa spaken, ställ in ratten, spärra
sedan spaken och se till att den är
ordentligt låst.
Ratten får bara ställas in när bilen står still och rattlåset är upplåst.
Airbagsystem 3 52, tändningslägen
3 140.
Page 26 of 267

24Nycklar, dörrar och fönsterStörning
Om centrallåset inte fungerar eller om det inte går att starta motorn kan det
bero på något av följande:
● Fel på elektronisk nyckel.
● Den elektroniska nyckeln är utan‐
för mottagningsområdet.
● Batterispänningen är för låg.
● Överbelastning av centrallåset genom många aktiveringar på
kort tid leder till att strömförsörj‐
ningen bryts en kort stund.
● Störning från externa radiosän‐ dare med högre effekt.
För att åtgärda orsaken till stör‐
ningen, ändra den elektroniska nyck‐
elns position.
Manuell upplåsning 3 24.
Programmerade inställningar
Varje gång som tändningen slås av
så sparas följande inställningar auto‐
matiskt av fjärrkontrollen eller den
elektroniska nyckeln:● automatisk klimatreglering
● belysning
● Infotainmentsystem
● centrallås
● Sport-läge
● komfortinställningar
De sparade inställningarna används
automatiskt nästa gång som tänd‐
ningen slås på med den programme‐
rade nyckeln till fjärrkontrollenheten
3 140 eller den elektroniska nyckeln
3 22.
En förutsättning är att Personlig
inställning förare aktiveras i de per‐
sonliga inställningarna för
Info-Display . Detta måste ställas in för
varje fjärrkontroll eller elektronisk
nyckel som används.
Förarsätets inställningar memoreras
dessutom oberoende av minnesposi‐
tionerna 3 45.
Det elmanövrerade sätet går auto‐
matiskt till det sparade läget när förar‐ dörren låses upp och öppnas med
fjärrkontrollen eller den elektroniskanyckeln med de sparade inställning‐
arna och Auto inställning är aktiverat
i Info-Display.
Personliga inställningar 3 106.
Centrallås Upplåsning och låsning av dörrar,
bagagerum och tanklock.
Drar du i en dörrs innerhandtag en
gång låser du upp den. Drar du i
handtaget en gång till öppnas dörren.
Observera!
Vid en olycka där airbags eller bäl‐
testräckare löst ut låses bilen upp
automatiskt.
Observera!
En kort stund efter upplåsning med
fjärrkontrollen låses dörrarna auto‐
matiskt igen om ingen dörr har öpp‐
nats. En förutsättning är att inställ‐
ningen är aktiverad i personliga in‐
ställningar 3 106.
Page 43 of 267

Stolar, säkerhetsfunktioner41Stolar,
säkerhetsfunktionerNackskydd ................................... 41
Framstolar .................................... 42
Stolsposition .............................. 42
Ställa in stol manuellt ................43
Ställa in elmanövrerad stol ........45
Armstöd ..................................... 48
Värme ........................................ 48
Ventilation .................................. 49
Massage .................................... 49
Baksäten ...................................... 49
Armstöd ..................................... 49
Värme ........................................ 50
Säkerhetsbälten ........................... 50
Trepunktsbälte ........................... 51
Airbagsystem ............................... 52
Frontairbagsystem .....................55
Sidoairbagsystem ......................56
Krockskyddsgardiner .................57
Deaktivering av airbag ...............57
Barnsäkerhet ............................... 58
Barnsäkerhetssystem ................58
Monteringsplatser för barnsäkerhetssystem ...............61Nackskydd
Position9 Varning
Nackskydden måste vara rätt in‐
ställda vid körning.
Nackstödets övre kant ska vara i höjd
med huvudets övre del. Om detta inte
är möjligt bör nackskyddet ställas i det högsta läget för mycket långa
personer och i det lägsta läget för
mycket korta personer.
Inställning
Nackstöd på framsätena
Höjdinställning
Tryck på spärrknappen, justera höj‐
den, lås.
Page 44 of 267

42Stolar, säkerhetsfunktionerNackstöd på baksätena
Höjdinställning
Dra nackskyddet uppåt eller lås upp
spärrfjädrarna genom att trycka och
skjuta nackskyddet neråt.
Framstolar
Stolsposition9 Varning
Sätena måste vara rätt inställda
vid körning.
9 Fara
Sitt inte närmare ratten än 25 cm
för att möjliggöra säker utlösning
av airbagen.
9 Varning
Ställ aldrig in sätena under kör‐
ning. De kan röra sig okontrollerat.
9 Varning
Förvara aldrig några föremål
under stolarna.
● Sitt så långt in mot ryggstödet som möjligt. Ställ in sätets av‐
stånd till pedalerna så att benen
är lätt vinklade när pedalerna
trampas ner helt. Skjut det främre
passagerarsätet så långt bakåt som möjligt.
● Ställ in säteshöjden på lämplig höjd, så att du har fri sikt åt alla
håll och ser alla mätare. Det bör
finnas ett fritt utrymme på minst
en handsbredd mellan huvudet
och takramen. Låren ska vila lätt
mot sätet utan tryck.
● Sitt med axlarna så långt in mot ryggstödet som möjligt. Ställ in
ryggstödets lutning så att det går
Page 50 of 267

48Stolar, säkerhetsfunktionerObservera!
Efter att airbags löst ut i samband
med en olycka kommer minnesfunk‐
tionen för varje lägesknapp att inak‐
tiveras.
Armstöd
Armstödet kan skjutas framåt 10 cm.
Det finns ett förvaringsfack under
armstödet.
Förvaring i armstöd 3 66.
Värme
Ställ in önskad värme genom att
trycka en eller flera gånger på ß för
respektive säte. Statuskontroll via
kontrollampor i knappen.
Personer med känslig hud rekom‐
menderas att inte använda den
högsta inställningen under lång tid.
Sätesvärmen reduceras automatiskt
från den högsta nivån till medelhög
nivå efter 30 minuter.
Uppvärmningen av sätena sker när
motorn är igång och under ett Auto‐
stop.
Stopp/start-system 3 145.
Automatisk sätesvärme
Beroende på utrustning kan den auto‐
matiska sätesvärmen aktiveras på menyn Personliga inställningar i Info- Display.
Personliga inställningar 3 106.
När den är aktiverad startas uppvärm‐
ningen av sätena automatiskt när
bilen startas. Aktiveringen bygger på
flera parametrar som bilens innertem‐ peratur, solens intensitet och riktning
och den elektroniska klimatreglering‐
ens temperaturinställning för förar-
och passagerarsidan.
När bilens kupé värms upp reduceras
sätesvärmens nivå automatiskt tills
den slutligen stängs av. Den nivå som tillhandahålls för sätesvärmen under
automatisk drift visas av indikering‐
slamporna till de uppvärmda sätena.
Om passagerarsätet är tomt aktiverar den automatiska sätesvärmefunktio‐
nen inte sätesvärmen för det sätet.
Sätesvärmeknappen kan tryckas in
när som helst för att lämna den auto‐
matiska sätesvärmen för respektive
säte och sköta sätesvärmen manuellt
istället.
Page 54 of 267

52Stolar, säkerhetsfunktionerDemontering
För att lossa bältet: Tryck på den röda
knappen på bälteslåset.
Användning av säkerhetsbältet
under graviditet9 Varning
Höftbältet måste löpa så lågt över
bäckenet som möjligt för att und‐
vika tryck mot underlivet.
Airbagsystem
Airbagsystemet består av ett antal in‐ dividuella system, med olika upp‐
byggnad beroende på utrustnings‐
nivån.
Vid utlösning fylls airbags inom några
millisekunder. Den töms också så
snabbt att det ofta inte märks vid en
olycka.9 Varning
Felaktig hantering kan medföra att
airbagsystemen utlöses explo‐
sionsartat.
Observera!
Airbagsystemets och bältessträck‐ arnas styrelektronik finns vid mitt‐
konsolen. Placera inga magnetiska
föremål där.
Klistra inget över airbagskydden och
täck dem inte med andra material.
Varje airbag utlöses bara en gång.
Låt en verkstad byta en utlöst airbag.
Det kan dessutom vara nödvändigt
Page 55 of 267

Stolar, säkerhetsfunktioner53att byta ut ratten, instrument‐
panelen, delar av klädseln,
dörrtätningarna, handtagen och sät‐ ena.
Utför inga ändringar på airbag‐
systemet eftersom bilens typgod‐
kännande i så fall upphör att gälla.
När airbagen blåses upp kan de heta
gaser som avsöndras orsaka bränn‐
skador.
Kontrollampa v för airbagsystem
3 92.
Barnsäkerhetssystem på främre
passagerarsätet med
airbagsystem
Varning enligt ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor be‐
findlichen AKTIVEN AIRBAG ge‐
schützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme i LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.
Page 56 of 267

54Stolar, säkerhetsfunktionerSV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐
rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐ sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐
NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐
ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za
OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NA‐
STRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
Page 57 of 267

Stolar, säkerhetsfunktioner55ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa; ac‐
est lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐ něno před sedadlem AKTIVNÍM AIR‐
BAGEM. Mohlo by dojít k VÁŽNÉMU
PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú se‐
dačku otočenú vzad na sedadle chrá‐
nenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pre‐ tože môže dôjsť k SMRTI alebo VÁŽ‐
NYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdek‐
līti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar tās
priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪ‐
BAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā
BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole suu‐
natud lapseturvaistet istmel, mille ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA kait‐ stud iste, sest see võib põhjustada
LAPSE SURMA või TÕSISE VIGAS‐
TUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li jħa‐
res lejn in-naħa ta’ wara fuq sit protett
b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan
jista’ jikkawża l-MEWT jew ĠRIEĦI
SERJI lit-TFAL.
Utöver den varning som krävs av ECE R94.02 får ett bakåtriktat barn‐
säkerhetssystem av säkerhetsskäl
endast användas enligt instruktio‐
nerna och begränsningarna i tabellen
3 61.Airbagetiketten är placerad på båda
sidor av framsätespassagerarens
solskydd.
Deaktivering av airbags 3 57.
Frontairbagsystem Frontairbagsystemet består av en air‐
bag i ratten och en i instrument‐
panelen på passagerarsidan fram. De
identifieras med ordet AIRBAG.
Frontairbagsystemet aktiveras vid
påkörning framifrån med en viss kraft.
Tändningen måste vara på.