OPEL ASTRA K 2017 Instruksjonsbok
Manufacturer: OPEL, Model Year: 2017, Model line: ASTRA K, Model: OPEL ASTRA K 2017Pages: 301, PDF Size: 8.99 MB
Page 51 of 301

Seter og sikkerhetsutstyr49Korsryggstøtte
Juster korsryggstøtten etter kroppen
ved hjelp av fireveisbryteren.
Flytte støtten opp og ned: før bryteren oppover eller nedover.
Øke og minske støtten: før bryteren
forover eller bakover.
Justerbar lårpute
Dra i spaken og forskyv lårstøtten.
Elektrisk setejustering
9 Advarsel
Utvis forsiktighet når du betjener
de elektriske setene. Det er fare
for personskader, særlig når det gjelder barn. Gjenstander kan
klemmes fast.
Hold alltid øye med setene når de justeres. Gjør passasjerene
oppmerksom på dette.
Justering i lengderetningen
Før bryteren forover eller bakover.
Setehøyde
Page 52 of 301

50Seter og sikkerhetsutstyrFør bryteren oppover eller nedover.
Setehelning
Vipp den fremre delen av bryteren
oppover/nedover.
Seterygghelning
Vipp bryteren forover eller bakover.
Korsryggstøtte
Juster korsryggstøtten etter kroppen
ved hjelp av fireveisbryteren.
Flytte støtten opp og ned: før bryteren oppover eller nedover.
Øke og minske støtten: før bryteren
forover eller bakover.
Justerbar lårpute
Dra i spaken og forskyv lårstøtten.
Page 53 of 301

Seter og sikkerhetsutstyr51Sidepolstring
Juster seteryggbredden slik at den
passer for de personlige behovene.
Trykk e for å redusere seteryggbred‐
den.
Trykk d for å øke seteryggbredden.
Minnefunksjon for elektrisk
setejustering
To forskjellige førerseteinnstillinger
kan lagres.
Lagrede innstillinger 3 23, personlig
tilpasning av bilen 3 120.
Lagre minneposisjon
● Juster førersetet til ønsket posi‐ sjon.
● Trykk og hold MEM og 1 eller 2
samtidig inntil det høres en tone.
Framhenting av minneposisjoner
Trykk og hold 1 eller 2 inntil den
lagrede seteposisjonen er nådd. Hvis knappen slippes under setebevegel‐
sen, avbrytes tilbakekallingen.
Automatisk framhenting av
minneposisjoner
Hver minneposisjon blir tilknyttet den
respektive fjernkontrollen eller elek‐
troniske nøkkelen.
De lagrede posisjonene hentes auto‐ matisk fram når tenningen slås på.
For å stoppe bevegelsen ved fram‐
hentingen trykkes en av betjeningse‐
lementene for minne eller elektrisk
sete.
Forutsetningen er at Personalisering
av sjåfør og Auto minneoppringning
er aktivert i de personlige innstillin‐ gene i informasjonsdisplayet.
Denne funksjonen kan aktiveres eller deaktiveres i bilens personlige innstil‐
linger.
Velg den aktuelle innstillingen i
Kjøretøy -menyen i informasjonsdis‐
playet.
Informasjonsdisplay 3 116.
Personlig tilpasning av bilen 3 120.
Lettere utstigning
For å oppnå en enkel utstiging fra
bilen, flyttes det elektriske førersete
bakover når bilen står stille.
Page 54 of 301

52Seter og sikkerhetsutstyrAktivere lettere utstigning:● sett girspaken i posisjon P (auto‐
matgir)
● sett på parkeringsbremsen (manuelt gir)
● slå av tenningen
● fjern nøkkelen fra tenningen
● åpne førerdøren
Hvis døren allerede er åpen, slås
tenningen av for å aktivere enklere
utstigning.
Trykk en av minneknappene eller
betjeningsknappene for det elektriske
setet for å stoppe bevegelsen.
Denne funksjonen kan aktiveres eller deaktiveres i bilens personlige innstil‐
linger.
Velg den aktuelle innstillingen i
Kjøretøy -menyen i informasjonsdis‐
playet.
Informasjonsdisplay 3 116.
Personlig tilpasning av bilen 3 120.
Sikkerhetsfunksjon
Hvis førersetet møter motstand under
bevegelsen, vil framhentingen kunne
stoppe. Etter at hindringen er fjernet,trykkes og holdes den aktuelle minne‐
posisjonsknappen i to sekunder. Prøv å hente fram minneposisjonene igjen. Dersom framhentingen ikke virker,
må et verksted kontaktes.
Overbelastning
Hvis setene blir elektrisk overbelas‐
tet, blir strømforsyningen automatisk
koblet ut en stund.
Les dette
Etter en ulykke hvor kollisjonsputer
er utløst, vil minneinnstillingene for hver av posisjonsknappene væredeaktivert.
ArmleneArmlenet kan skyves 10 cm frem.
Under armlenet er det et oppbeva‐
ringsrom.
Oppbevaringsplass under armlenet
3 69.
Oppvarming
Juster varmeeffekt til ønsket innstil‐
ling ved å trykke på ß for det enkelte
setet én eller flere ganger. Kontrol‐
lampen i knappen viser innstillingen.
Langvarig innstilling på det høyeste
nivået anbefales ikke for personer
med ømfintlig hud.
Page 55 of 301

Seter og sikkerhetsutstyr53Setevarmen reduseres automatisk
fra høyeste nivå til middels nivå etter 30 minutter.
Seteoppvarmingen virker når
motoren er i gang og ved Autostopp.
Stopp/start-system 3 156.
Automatisk setevarmer Avhengig av utstyret kan den auto‐
matiske setevarmeren aktiveres i
bilens meny for personlig tilpasning i
informasjonsdisplayet.
Personlig tilpasning av bilen 3 120.
Når den er aktivert, vil setevarmeren
aktiveres automatisk når bilen star‐
tes. Aktiveringen avhenger av flere
parametere, som f.eks. bilens innven‐ dige temperatur, solens intensitet og
retning og temperaturinnstillingen på
det elektroniske klimaanlegget for
førersiden og passasjersiden.
Etter hvert som bilens interiør varmes
opp, vil setevarmernivået reduseres
automatisk inntil det til slutt slås av.
Setevarmernivået som leveres under
den automatiske betjeningen, vises
av indikatorlampene for setevarme‐
ren.Hvis passasjersetet ikke er i bruk, vil
den automatiske setevarmerfunksjo‐
nen ikke aktivere setevarmeren for
dette setet.
Setevarmerknappene kan trykkes når som helst for å avslutte den automa‐
tiske setevarmeren for det aktuelle
setet og heller styre setevarmeren
manuelt.
Ventilasjon (lufting)
Juster ventilasjonen til ønsket innstil‐
ling ved å trykke på A for det enkelte
setet én eller flere ganger. Kontrol‐
lampen i knappen viser innstillingen.
Ventilerte seter virker når motoren er
i gang og ved Autostopp.
Stopp/start-system 3 156.
Massasje
Trykk c for å slå på ryggmassasje‐
funksjonen.
For å slå av trykkes c igjen.
Massasjefunksjonen slås av automa‐
tisk etter ti minutter.
Page 56 of 301

54Seter og sikkerhetsutstyrBakseter
Armlene
Felle ned armlene.
Oppvarming
Aktiver seteoppvarmingen ved å
trykke på ß for det gjeldende utven‐
dige baksetet. Aktivering vises med
lysdioden i knappen.
Trykk en gang til på ß for å deaktivere
setevarmeren.
Langvarig bruk anbefales ikke for personer med sensitiv hud.
Seteoppvarmingen virker når
motoren er i gang og ved Autostopp.
Stopp/start-system 3 156.
Sikkerhetsbelter
Sikkerhetsbeltene blokkeres ved
kraftig akselerasjon eller nedbrem‐
sing og holder personene på plass i setet. Faren for personskader redu‐
seres dermed merkbart.
9 Advarsel
Spenn alltid fast sikkerhetsbeltet
før du begynner å kjøre.
Folk som ikke bruker sikkerhets‐
belte, setter seg selv og alle andre i bilen i fare ved en ulykke.
Page 57 of 301

Seter og sikkerhetsutstyr55Sikkerhetsbeltene er konstruert for å
brukes av bare én person om gangen. Barnesikringsutstyr 3 63.
Kontroller alle deler av beltesystemet
med jevne mellomrom for å se etter
skader, smuss og om det fungerer
som det skal.
Sørg for at skadede deler skiftes ut.
Etter en ulykke skal belter og utløste
beltestrammere skiftes ut av et verk‐
sted.
Les dette
Sørg for at beltene ikke skades av
sko eller skarpe gjenstander. De må
heller ikke være fastklemt. Hindre
smuss i å trenge inn i beltesnellene.
Sikkerhetsbeltevarsler
Hvert sete har en setebeltevarsler,
angitt for frontsetene med kontrollin‐
dikatorene X og k, eller for bakse‐
tene med symbolet X i førerinforma‐
sjonssenteret 3 104.
Beltekraftbegrenser Belastningen på kroppen reduseres
ved at beltet gradvis gir etter ved en
kollisjon.Beltestrammere
Forsete- og baksetebeltene stram‐
mes ved frontkollisjoner, påkjørsler
bakfra eller sidekollisjoner av en viss
alvorlighetsgrad. Forsetebeltene
strammes med to strammere per
sete. De utvendige baksetebeltene
strammes med en strammer per sete.9 Advarsel
Feilhandlinger (for eksempel å ta
av eller feste sikkerhetsbeltene)
kan utløse beltestrammerne.
Utløsing av beltestrammere indikeres
ved at kontrollampen v 3 105 lyser
konstant.
Utløste beltestrammere må skiftes ut
av et verksted. Beltestrammere kan
bare utløses én gang.
Les dette
Det må ikke festes eller monteres
tilbehør eller andre gjenstander som
kan hindre funksjonen til beltestram‐
merne. Det må ikke gjøres endringer på beltestrammerkomponentene,
ettersom det vil føre til at bilens type‐
godkjenning oppheves.
Tre-punkts sikkerhetsbelte
Feste
Trekk beltet ut av beltesnellen, før det foran kroppen uten å vri det, og fest
beltetungen i beltelåsen. Stram hofte‐
beltet jevnlig under kjøring ved å
trekke i skulderbeltet.
Page 58 of 301

56Seter og sikkerhetsutstyr
Løstsittende eller store klær hindrer
beltet i å sitte tett inntil kroppen. Ikke
legg gjenstander, f.eks. håndvesker,
mobiltelefoner, mellom beltet og krop‐
pen.
9 Advarsel
Beltet må ikke føres over harde
eller skjøre gjenstander i lommene
på klærne.
Beltepåminnelse X, k 3 104.
Løsne
Trykk på den røde knappen på belte‐
låsen når du skal ta av beltet.
Bruk av sikkerhetsbelter under
svangerskap9 Advarsel
Hoftebeltet må plasseres så lavt
som mulig over bekkenet for å
unngå trykk mot underlivet.
Page 59 of 301

Seter og sikkerhetsutstyr57Kollisjonsputesystem
Kollisjonsputesystemet består av
flere enkeltsystemer, avhengig av
utstyrsnivået.
Når de utløses, fylles kollisjonsputene
i løpet av tusendels sekunder. De
tømmes også så raskt at man ofte
ikke merker det ved kollisjonen.9 Advarsel
Feil håndtering av kollisjonspute‐
systemene gjør at de kan utløses
eksplosjonsartet.
Les dette
Styreelektronikken for kollisjons‐
putesystemene og for beltestram‐
merne er plassert ved midtkonsol‐
len. Magnetiske gjenstander må ikke
legges i dette området.
Ikke kleb noe på kollisjonsputedeks‐
lene, og dekk dem ikke til med andre materialer.
Hver kollisjonspute utløses bare én
gang. Utløste kollisjonsputer skal
skiftes ut ved et verksted. Det kan
også være nødvendig å få skiftet ut
rattet, instrumentpanelet, deler av
kledningen, dørtetningene, håndta‐
kene og setene.
Det må ikke foretas noen endringer
på kollisjonsputesystemet, ettersom
det vil gjøre bilens typegodkjenning
ugyldig.
Varme gasser som oppstår når kolli‐
sjonsputene blåses opp, kan forår‐
sake brannskader.
Kontrollampe v for kollisjonsputesys‐
temer 3 105.
Barnesikringsutstyr på
passasjersete foran med
kollisjonsputesystemer
Advarsel i henhold til ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
Page 60 of 301

58Seter og sikkerhetsutstyrsous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à
l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro
de MUERTE o LESIONES GRAVES para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Nieza‐
stosowanie się do tego zalecenia
może być przyczyną ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад, на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це