airbag OPEL CASCADA 2014 Manual de Instrucciones (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2014, Model line: CASCADA, Model: OPEL CASCADA 2014Pages: 265, tamaño PDF: 7.44 MB
Page 9 of 265

En pocas palabras7Ajuste de los asientos
Ajuste longitudinal del asiento
Tire del asidero, deslice el asiento,
suelte el asidero.
Posición de asiento 3 49, Ajuste de
los asientos 3 50.
9 Peligro
Para permitir un correcto desplie‐
gue del airbag, debe estar sen‐
tado a más de 25 cm del volante.
Respaldo del asiento
Gire la palanca hacia la parte de
atrás, ajuste la inclinación y suelte la
palanca. Deje que el asiento enclave audiblemente.
Posición de asiento 3 49, Ajuste de
los asientos 3 50, Abatir el respaldo
3 52.
Altura del asiento
Movimiento de bombeo de la palanca
hacia arriba=asiento más altohacia abajo=asiento más bajo
Posición de asiento 3 49, Ajuste de
los asientos 3 50.
Page 11 of 265

En pocas palabras9Cinturón de seguridad
Extraiga el cinturón de seguridad y
enclávelo en el cierre. El cinturón de
seguridad no debe estar retorcido y
debe quedar bien ajustado al cuerpo. El respaldo no debe estar demasiado
inclinado hacia atrás (máximo aprox.
25°).
Para soltar el cinturón, pulse el botón rojo del cierre.
Posición de asiento 3 49, cinturo‐
nes de seguridad 3 56,aproxima‐
ción automática del cinturón de segu‐
ridad 3 56, sistema de airbag
3 60.
Ajuste de los retrovisores
Retrovisor interior
Para reducir el deslumbramiento,
ajuste la palanca que hay debajo de
la carcasa del espejo.
Retrovisor interior 3 32, Retrovisor
interior con antideslumbramiento au‐
tomático 3 32.
Retrovisores exteriores
Seleccione y ajuste el retrovisor ex‐
terior correspondiente.
Retrovisores exteriores convexos
3 30, Ajuste eléctrico 3 30, Re‐
trovisores exteriores plegables
3 31, Retrovisores exteriores térmi‐
cos 3 31.
Page 12 of 265

10En pocas palabrasAjuste del volante
Desbloquee la palanca, ajuste el vo‐
lante, luego enclave la palanca y ase‐
gúrese de que esté totalmente blo‐
queada.
El volante sólo se debe ajustar con el
vehículo parado y la dirección des‐
bloqueada.
Sistema de airbags 3 60, Posicio‐
nes de la llave del encendido 3 143.
Page 14 of 265

12En pocas palabras
1Elevalunas eléctricos ............33
2 Retrovisores exteriores .........30
3 Regulador de velocidad .....162
Limitador de velocidad ........163
Alerta de colisión frontal .....165
4 Salidas de aire laterales .....139
5 Señalización de giros y
cambios de carril, ráfagas, luz de cruce y luz de
carretera, asistente de luz
de carretera ......................... 125
Iluminación de salida .........129
Luces de estacionamiento ..126
Botones para el centro de
información del conductor .....99
6 Instrumentos ........................ 88
7 Mandos en el volante ...........81
8 Centro de información del
conductor .............................. 99
9 Limpiaparabrisas,
lavaparabrisas, lavafaros ......83
10 Modo deportivo ..................160
Cierre centralizado ................23Luces de emergencia ........125
Testigo de control de
desactivación del airbag ......94
Testigo de control del
cinturón de seguridad del
acompañante ....................... 93
Modo Tour .......................... 160
11 Pantalla de información .....105
12 LED de estado del sistema
de alarma antirrobo ..............28
13 Salidas de aire centrales ...139
14 Guantera, bloqueable ...........72
15 Sistema de control de
tracción .............................. 157
Control electrónico de
estabilidad .......................... 158
Sistemas de asistencia al
aparcamiento ...................... 168
Aviso de cambio de carril ...183
Botón ECO para el
sistema stop-start ................ 145
16 Climatizador automático .....131
17 Entrada AUX, entrada USB . 1118Toma de corriente .................87
19 Interruptor de
accionamiento de la capota . 36
Interruptor centralizado de ventanillas ............................ 33
20 Palanca selectora, cambio
manual ............................... 153
Cambio automático ............150
21 Freno de
estacionamiento,
accionamiento manual o
eléctrico ............................... 155
22 Cerradura del encendido
con bloqueo del volante .....143
23 Bocina .................................. 82
Airbag del conductor ............63
24 Palanca de desbloqueo
del capó ............................. 195
25 Compartimento
portaobjetos ......................... 74
Caja de fusibles .................213
26 Ajuste del volante ................81
Page 25 of 265

Llaves, puertas y ventanillas23
Despliegue la llave y abra la unidad.
Sustituya la pila (tipo CR 2032), pres‐ tando atención a la posición de mon‐
taje. Cierre la unidad y sincronice el
mando a distancia.
Sincronización del mando a
distancia
Después de sustituir la pila, desblo‐ quee la puerta con la llave en la ce‐
rradura de la puerta del conductor. El mando a distancia se sincronizará
cuando conecte el encendido.
Ajustes memorizados
Cuando se saca la llave de la cerra‐
dura del encendido, la llave memo‐
riza automáticamente los siguientes
ajustes:
■ Iluminación
■ Sistema de infoentretenimiento ■ Cierre centralizado
■ Configuración del modo deportivo
■ Configuración de confortLos ajustes guardados se utilizan au‐
tomáticamente la próxima vez que se inserte la llave memorizada en la ce‐
rradura del encendido y se gire a la
posición 1 3 143.
Para ello es necesario que esté acti‐
vado Personalización conductor en
los ajustes personales de la pantalla
de información gráfica. Esta opción
debe configurarse para cada llave uti‐
lizada. En vehículos equipados con
pantalla de información en color, la
personalización está activada perma‐ nentemente.
Personalización del vehículo 3 109.
Cierre centralizado
Permite bloquear y desbloquear las
puertas, el compartimento de carga y la tapa del depósito de combustible.
Para desbloquear una puerta, debe
tirar de la manilla interior de la puerta.
Si tira de la manilla más de una vez,
se abrirá la puerta.Nota
En caso de accidente con desplie‐
gue de los airbags o pretensores de
cinturones, el vehículo se desblo‐
quea automáticamente.
Nota
Poco tiempo después del desblo‐
queo con el mando a distancia, las
puertas se bloquean automática‐
mente si no se ha abierto ninguna
puerta.
Desbloqueo
Pulse el botón c.
Page 48 of 265

46Llaves, puertas y ventanillas
Nota
No coloque objetos sobre las tapas
de las barras antivuelco, detrás de
los reposacabezas.
El testigo de control del airbag v se
enciende si se han desplegado las barras antivuelco.
El sistema se despliega tanto con la
capota abierta como cerrada.
Si las barras antivuelco se han des‐
plegado, no se debe accionar la ca‐
pota. Sonará una alarma continua y
aparecerá un mensaje en el centro de
información del conductor.
Page 49 of 265

Asientos, sistemas de seguridad47Asientos, sistemas de
seguridadReposacabezas ........................... 47
Asientos delanteros .....................49
Cinturones de seguridad .............56
Sistema de airbags ......................60
Sistemas de retención infantil ......66Reposacabezas
Posición9 Advertencia
Conduzca siempre con el apoya
cabezas ajustado en la posición correcta.
El borde superior del resposacabe‐
zas debe estar en la parte superior de la cabeza. Si esto no es posible para
personas muy altas, se debe ajustar
el reposacabezas en la posición más
alta; para personas de poca estatura, se debe ajustar en la posición más
baja.
Ajuste
Reposacabezas en los asientos
delanteros
Ajuste de la altura
Pulse el botón de desbloqueo, ajuste
la altura, enclave.
Page 52 of 265

50Asientos, sistemas de seguridad
■Ajuste el apoyo para los muslos de
modo que exista una separación de
dos dedos de anchura entre el
borde del asiento y la corva de la
pierna.
■ Ajuste el apoyo lumbar de modo que se adapte a la forma natural de
la columna vertebral.
Ajuste de los asientos9 Peligro
Para permitir un correcto desplie‐
gue del airbag, debe estar sen‐
tado a más de 25 cm del volante.
9 Advertencia
Nunca ajuste los asientos mien‐
tras conduce, ya que podrían mo‐
verse de forma incontrolada.
Conduzca únicamente con los asien‐ tos y reposacabezas anclados.
Ajuste longitudinal del asiento
Tire del asidero, deslice el asiento,
suelte el asidero.
Respaldo del asiento
Gire la palanca hacia la parte de
atrás, ajuste la inclinación y suelte la
palanca. Deje que el respaldo en‐
clave audiblemente.
Page 62 of 265

60Asientos, sistemas de seguridadSistema de airbags
El sistema del airbag está formado
por una serie de sistemas individua‐
les que dependen del nivel de equi‐
pamiento.
Cuando se activan, los airbags se in‐
flan en milisegundos. También se
desinflan tan rápidamente que a me‐
nudo no se llegan a percibir durante
la colisión.9 Advertencia
Si se manipulan indebidamente,
los airbags pueden dispararse.
Nota
La unidad electrónica de control del
sistema de airbags y de los preten‐
sores de cinturones está situada en
la zona de la consola central. No se
deben depositar objetos magnéticos
en dicha zona.
No pegue ningún objeto en las tapas de los airbags ni los cubra con nin‐gún otro material.
Cada airbag se activa una vez sola‐
mente. Haga cambiar los airbags ac‐ tivados en un taller. Además, puede ser necesario hacer sustituir el vo‐
lante, el tablero de instrumentos,
parte del revestimiento, las juntas de
las puertas, las manillas y los asien‐ tos.
No realice modificaciones en el sis‐ tema de airbags porque se podría
anular el permiso de circulación del
vehículo.
Cuando los airbags se inflan, esca‐
pan gases calientes que pueden oca‐ sionar quemaduras.
Avería Si hay una avería en el sistema de
airbags, se enciende el testigo de
control v en el cuadro de instrumen‐
tos y aparece el mensaje o un código
de advertencia en el centro de infor‐
mación del conductor. El sistema no
está operativo.
Haga subsanar la causa de la avería
en un taller.
Testigo de control v del sistema de
airbags 3 93.Sistemas de retención infantil
en el asiento del acompañante con sistemas de airbag
Advertencia según el reglamento
ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor befin‐
dlichen AKTIVEN AIRBAG geschützt
Page 63 of 265

Asientos, sistemas de seguridad61
ist, da dies den TOD oder SCHWEREVERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme i LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐ DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikring‐
sutstyr må ALDRI brukes på et sete
med AKTIV KOLLISJONSPUTE fo‐ ran, da det kan føre til at BARNET ut‐ settes for LIVSFARE og fare for AL‐
VORLIGE SKADER.PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA PO‐ DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub PO‐
WAŻNYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.