OPEL CASCADA 2016.5 Savininko vadovas (in Lithuanian)
Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016.5, Model line: CASCADA, Model: OPEL CASCADA 2016.5Pages: 273, PDF Size: 7.79 MB
Page 61 of 273

Sėdynės, atramos59Kiekviena oro pagalvė suveiks tik
kartą. Suveikusias oro pagalves
reikia pakeisti tech. priežiūros
dirbtuvėse. Be to, gali tekti pakeisti
vairą, prietaisų skydą, panelės dalis,
durų tarpiklius, rankenėles ir
sėdynes.
Draudžiama atlikti bet kokias oro
pagalvės sistemos modifikacijas,
kadangi tai anuliuos automobilio tipo
aprobavimą.
Oro pagalvėms prisipūtus, karštos dujos gali nudeginti.
Gedimas
Oro pagalvių sistemoje aptikus triktį,
įsijungia kontrolinis indikatorius v ir
vairuotojo informacijos centre
pasirodo pranešimas arba
įspėjamasis kodas. Sistema
nebeveikia.
Sutrikimo priežastį reikia pašalinti nedelsiant tech. aptarnavimo
dirbtuvėse.
Kontrolinis oro pagalvių sistemų v
indikatorius 3 93.Vaiko tvirtinimo sistemos
įrengimas priekinėje keleivio
sėdynėje su veikiančiomis oro
pagalvių sistemomis
Įspėjimas pagal ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
Page 62 of 273

60Sėdynės, atramosNL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
Page 63 of 273

Sėdynės, atramos61AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo
pretējā gadījumā BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
Be įspėjimo, kurio reikalaujama pagal
ECE R94.02, saugumo sumetimais
priekinėje keleivio sėdynėje su įjungta
priekine saugos oro pagalve
negalima įrengti ir pirmyn atsuktos
vaiko tvirtinimo sistemos.9 Pavojinga
Nemontuokite vaiko tvirtinimo
sistemos keleivio vietoje, kai
aktyvi priekinė oro pagalvė.
Oro pagalvės lipdukas priklijuotas
abiejose priekinės sėdynės keleivio
saulės skydelio pusėse.
Saugos oro pagalvės išjungimas
3 63.
Page 64 of 273

62Sėdynės, atramosPriekinių oro pagalviųsistema
Priekinė saugos oro pagalvių sistema susideda iš vienos vaire įtaisytos
saugos oro pagalvės ir prietaisų
skyde keleivio pusėje įtaisytos vienos
saugos oro pagalvės. Jas galima
atpažinti pagal žodį AIRBAG.
Be to, prietaisų skydelio šone yra
priklijuotas lipdukas, matomas
atidarius priekines keleivio dureles.
Tokį patį rasite ant keleivio priekyje
saulės skydelio.
Priekinės oro pagalvės sistema
suveiks tik tam tikro stiprumo smūgio į automobilio priekį atveju. Degimas
turi būti įjungtas.
Prisipūtusi oro pagalvė sušvelnina
smūgį, o tai žymiai sumažina
priekinės sėdynės keleivių viršutinės
kūno dalies ir galvos sužalojimą.
9 Perspėjimas
Optimali apsauga užtikrinama tik
sėdynei esant tinkamoje padėtyje.
Sėdynės padėtis 3 48.
Erdvė, kurioje prisipučia oro
pagalvė, turi būti laisva.
Teisingai užsidėkite ir tvirtai
prisisekite saugos diržą. Tik tada
oro pagalvė jus tinkamai
apsaugos.
Šoninių oro pagalvių
sistema
Šoninių oro pagavių sistema
susideda iš oro pagalvės kiekvienos priekinės sėdynės atloše. Jas galima
atpažinti pagal žodį AIRBAG.
Page 65 of 273

Sėdynės, atramos63Šoninės oro pagalvės sistema
suveiks tik tam tikro stiprumo šoninio
smūgio atveju. Degimas turi būti
įjungtas.
Išsiskleidusios oro pagalvės
sušvelnina smūgį, o tai žymiai
sumažina galvos ir viršutinės kūno
dalies sužeidimus šoninio susidūrimo
atveju.
9 Perspėjimas
Erdvė, kurioje prisipučia oro
pagalvė, turi būti laisva.
Pastaba
Naudokite tik jūsų automobiliui
aprobuotus apsauginius sėdynių
uždangalus. Būkite atidūs ir
neuždenkite oro pagalvių.
Saugos oro pagalvės išjungimas
Priekinio keleivio oro pagalvės
sistemą reikia išjungti, jei šioje
sėdynėje įrengta vaiko tvirtinimo
sistema. Šoninių oro pagalvių, diržo
išankstinių įtempiklių ir visų vairuotojo saugos oro pagalvių sistemos liksaktyvios.Priekinio keleivio saugos oro
pagalvės sistemą išjungti galima užraktu, esančiu dešiniajamee
prietaisų skydelio šone.
Naudodamiesi užvedimo raktu
pasirinkite padėtį:* OFF:priekinės sėdynės keleivio
saugos oro pagalvė
išjungiama ir neprisipūs
susidūrimo atveju.
Centriniame valdymo pulte
ima nuolat šviesti
kontrolinis indikatorius
* OFF. Vaiko tvirtinimo
sistema gali būti įrengta
pagal Vaiko tvirtinimo
sistemos įrengimo vietos
lentelę 3 66. Suaugusiam
asmeniui neleidžiama
užimti priekinės keleivio
sėdynės.V ON:priekinės sėdynės keleivio
saugos oro pagalvė yra
įjungta. Negalima įrengti
vaiko tvirtinimo sistemos.
Page 66 of 273

64Sėdynės, atramos9Pavojinga
Vaiko tvirtinimo ant sėdynės
sistemą naudojant su kartu su
suaktyvinta priekinio keleivio oro pagalve iškyla mirtino sužeidimo
pavojus vaikui.
Su išjungta priekinio keleivio oro
pagalve iškyla mirtino sužeidimo
pavojus suaugusiajam, sėdinčiam
ant sėdynės.
Jei užsidega kontrolinis indikatorius
V , priekinio keleivio oro pagalvė
susidūrimo atveju prisipūs.
Jei abu kontroliniai indikatoriai šviečia
tuo pat metu, sistemoje yra gedimas.
Sistemos būsena nėra pastebima,
todėl jokiam asmeniui neleidžiama
užimti priekinės keleivio sėdynės.
Nedelsiant kreipkitės į tech.
priežiūros dirbtuves.
Būseną keiskite, kai automobilis yra
sustabdytas ir išjungtas degimas.
Būsena išliks iki kito pakeitimo.
Saugos oro pagalvės išjungimo
kontrolinis indikatorius 3 93.Vaiko tvirtinimo sistema
Vaiko tvirtinimo sistemos Rekomenduojame toliau nurodytas
vaiko tvirtinimo sistemas, kurios yra
specialiai pritaikytos automobiliui:
● 0, 0+ grupės
"OPEL Baby cradle", su ISOFIX
pagrindu arba be jo – vaikams iki 13 kg svorio
● I grupė
"OPEL Duo", "Britax Römer
King" – vaikams nuo 9 kg iki
18 kg svorio
● II, III grupės
"OPEL Kid", "OPEL Kidfix" – vaikams nuo 15 kg iki 36 kg
svorio
Naudodami vaiko tvirtinimo sistemą,
atkreipkite dėmesį į šias naudojimo ir
įrengimo instrukcijas bei su vaiko
tvirtinimo sistema pateikiamas
instrukcijas.
Visada laikykitės vietinių ar šalies
įstatymų. Kai kuriose šalyse vaiko
tvirtinimo sistemos naudojimams tam tikrose sėdynėse yra draudžiamas.
Page 67 of 273

Sėdynės, atramos659Perspėjimas
Jei vaiko tvirtinimo sistema
naudojama priekinio keleivio
sėdynėje, priekinio keleivio
saugos oro pagalvę būtina
išjungti; jei ne, saugos oro
pagalvės suveikimo atveju vaikui
kyla mirtino sužeidimo pavojus.
Tai ypač svarbu, jei priekinio
keleivio sėdynėje yra naudojama į galą nukreipta vaiko tvirtinimo
sistema.
Saugos oro pagalvės išjungimas
3 63.
Oro pagalvės lipdukas 3 58.
9 Perspėjimas
Galinėse sėdynėse naudodami
vaiko tvirtinimo sistemas,
pasirūpinkite, kad atlošai būtų
saugiai užfiksuoti vertikalioje
padėtyje.
Tinkamos sistemos pasirinkimas
Ant galinių sėdynių patogiausia
tvirtinti vaiko tvirtinimo sistemą.
Kaip įmanoma ilgiau vaikai turi
keliauti sėdėdami į automobilio galą
nukreiptoje kėdutėje. Tokiu būdu
užtikrinama, kad vaiko kaklo dalies stuburo slanksteliai, kurie dar yrasilpni, avarijos atveju patirtų mažesnį
spaudimą.
Tinka tvirtinimo sistemos, derančios
su galiojančiais UN ECE
reglamentais. Susipažinkite su
vietiniais įstatymais ir taisyklėmis,
reglamentuojančiomis privalomąjį
vaiko tvirtinimo sistemų naudojimą.
Įsitikinkite, kad ketinama įrengti vaiko tvirtinimo sistema yra suderinama su
automobilio tipu.
Įsitikinkite, kad vaiko tvirtinimo
sistemos įrengimo automobilyje vieta yra tinkama (žr. toliau pateiktas
lenteles).
Vaikui į automobilį įlipti ar iš jo išlipti
leiskite tik toje automobilio pusėje,
kuri yra toliau nuo eismo.Jei vaiko tvirtinimo sistema nėra
naudojama, pritvirtinkite ją saugos
diržu arba išimkite iš automobilio.
Pastaba
Draudžiama ką nors klijuoti ant vaiko
tvirtinimo sistemų; taip pat negalima uždengti jų bet kokia medžiaga.
Būtina pakeisti vaiko tvirtinimo
sistemą, kurią avarijos metu paveikė
spaudimas.
Page 68 of 273

66Sėdynės, atramosVietos vaiko tvirtinimo sistemoms
Leistini pasirinkimai vaiko tvirtinimo sistemai
Svorio ir amžiaus klasė
Ant priekinės keleivio sėdynės
Galinėse sėdynėse
įjungta saugos oro pagalvėišjungta saugos oro pagalvė0 grupė: iki 10 kg
arba maždaug 10 mėnesiųXU 1U0+ grupė: iki 13 kg
arba maždaug 2 metųXU 1UI grupė: nuo 9 iki 18 kg
arba maždaug 8 mėnesiai–4 metaiXU 1U2II grupė: 15 – 25 kg
arba maždaug 3–7 metųXXUIII grupė: 22 – 36 kg
arba maždaug 6–12 metųXXU1:Jei vaiko tvirtinimo sistema fiksuojama naudojant trijų taškų saugos diržą, perstumkite sėdynę į galinę reguliavimo
zoną ir nustatykite aukščiausią jos padėtį. Kiek reikia sureguliuokite sėdynės atlošą į vertikalią padėtį, kad
užtikrintumėte, jog sagties pusėje diržas būtų gerai įtemptas.2:Kai naudojate šios svorio grupės vaiko tvirtinimo sistemą, nuimkite galvos atramą 3 46.U:Universalus tinkamumas kartu su trijų tvirtinimo taškų sėdynės diržu.X:Šioje svorio klasėje neleidžiama naudoti jokia vaikų tvirtinimo sistema.
Page 69 of 273

Sėdynės, atramos67Leistini pasirinkimai ISOFIX vaiko tvirtinimo sistemaiSvorio klasėDydžio klasėĮrangaAnt priekinės keleivio sėdynėsGalinėse sėdynėse0 grupė: iki 10 kg
arba maždaug 10 mėnesiųEISO/R1XIL*0+ grupė: iki 13 kg
arba maždaug 2 metųEISO/R1XIL*DISO/R2XIL*CISO/R3XIL*I grupė: nuo 9 iki 18 kg
arba maždaug 8 mėnesiai–4 metaiDISO/R2XIL*CISO/R3XIL*BISO/F2XIL, IUF**B1ISO/F2XXIL, IUF**AISO/F3XIL, IUF**II grupė: 15–25 kg
arba maždaug 3–7 metųXILIII grupė: 22–36 kg
arba maždaug 6–12 metųXIL
Page 70 of 273

68Sėdynės, atramosIL:Tinka tam tikroms ISOFIX tvirtinimo sistemoms, patenkančioms į šias kategorijas: nurodytam automobiliui, apribota
arba pusiau universali. ISOFIX tvirtinimo sistema turi būti patvirtinta konkrečiam automobilio tipui.IUF:Tinka į priekį nukreiptoms universalios kategorijos ISOFIX vaiko tvirtinimo sistemoms, patvirtintoms konkrečiai svorio klasei.X:Šiai svorio klasei nėra patvirtinta jokia ISOFIX vaiko tvirtinimo sistema.*:Pastumkite priešais vaiko tvirtinimo sistemą esančią atitinkamą priekinę sėdynę kiek įmanoma pirmyn.**:Kai naudojate šios dydžio klasės vaiko tvirtinimo sistemą, nuimkite atitinkamą galvos atramą 3 46.
ISOFIX dydžio klasė ir sėdynės įranga
A – ISO/F3:Į priekį nukreipta vaiko tvirtinimo sistema, skirta didžiausiems vaikams 9–18 kg svorio klasėje.B – ISO/F2:Į priekį nukreipta vaiko tvirtinimo sistema, skirta mažesniems vaikams 9–18 kg svorio klasėje.B1 – ISO/F2X:Į priekį nukreipta vaiko tvirtinimo sistema, skirta mažesniems vaikams 9–18 kg svorio klasėje.C – ISO/R3:Į galą nukreipta vaiko tvirtinimo sistema, skirta iki 18 kg sveriantiems vaikams.D – ISO/R2:Į galą nukreipta vaiko tvirtinimo sistema, skirta mažesniems vaikams svorio klasėje iki 18 kg.E – ISO/R1:Į galą nukreipta vaiko tvirtinimo sistema, skirta mažesniems vaikams iki 13 kg svorio klasėje.