ESP OPEL CASCADA 2017 Manual de Instrucciones (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2017, Model line: CASCADA, Model: OPEL CASCADA 2017Pages: 281, tamaño PDF: 7.73 MB
Page 69 of 281

Asientos, sistemas de seguridad67Posiciones de montaje del sistema de retención infantil
Opciones permitidas para el montaje de un sistema de retención infantil
Clase de peso
En el asiento del acompañante
En los asientos traseros
airbag activadoairbag desactivadoGrupo 0: hasta 10 kgXU 1UGrupo 0+: hasta 13 kgXU 1UGrupo I: de 9 a 18 kgXU1U2Grupo II: de 15 a 25 kgXXUGrupo III: de 22 a 36 kgXXU1:Si el sistema de retención infantil se fija con un cinturón de seguridad de tres puntos, desplace el asiento hasta la
zona de ajuste de parte trasera y ajuste la altura del asiento a la posición superior. Ajuste la inclinación del respaldo del asiento tan cerca como sea posible de la posición vertical para asegurar la tensión del cinturón en el lado de la
hebilla.2:Desmonte el reposacabezas trasero cuando utilice sistemas de retención infantil de este grupo de peso 3 46.U:Adecuado para uso universal en combinación con un cinturón de seguridad de tres puntos.X:No se permiten sistemas de retención infantil en esta clase de peso.
Page 71 of 281

Asientos, sistemas de seguridad69IL:Adecuada para sistemas de retención infantil ISOFIX de las categorías ‘específica del vehículo’, ‘limitada’ o ‘semiu‐
niversal’. El sistema de retención ISOFIX debe estar aprobado para el tipo específico de vehículo.IUF:Adecuada para sistemas de retención infantil ISOFIX orientados hacia delante, de categoría universal, aprobados
para su uso en esta clase de peso.X:Ningún sistema de retención infantil ISOFIX homologado en esta clase de peso.*:Desplace el asiento delantero situado delante del sistema de retención infantil hacia una de las posiciones de ajuste más avanzadas.**:Desmonte el reposacabezas respectivo cuando utilice sistemas de retención infantil de esta clase de tamaño3 46.
Clase de tamaño ISOFIX y dispositivo de asiento
A - ISO/F3:Sistema de retención infantil orientado hacia delante, para niños de talla máxima en la clase de peso
de 9 a 18 kg.B - ISO/F2:Sistema de retención infantil orientado hacia delante, para niños más pequeños en la clase de peso de 9 a 18 kg.B1 - ISO/F2X:Sistema de retención infantil orientado hacia delante, para niños más pequeños en la clase de peso
de 9 a 18 kg.C - ISO/R3:Sistema de retención infantil orientado hacia atrás, para niños de talla máxima en la clase de peso
hasta 18 kg.D - ISO/R2:Sistema de retención infantil orientado hacia atrás, para niños más pequeños en la clase de peso hasta 18 kg.E - ISO/R1:Sistema de retención infantil orientado hacia atrás, para niños pequeños en la clase de peso hasta
13 kg.
Page 72 of 281

70Asientos, sistemas de seguridadSistemas de retencióninfantil ISOFIX
Fije los sistemas de seguridad infantil ISOFIX homologados para el
vehículo a los soportes de montaje
ISOFIX. Las posiciones específicas
del vehículo para los sistemas de
retención infantil ISOFIX están
marcadas mediante “IL” en la tabla
3 67.
Retire el deflector de aire
3 43 antes
de instalar el sistema de retención infantil y retire el reposacabezas
trasero si es necesario 3 67.
Los soportes de montaje ISOFIX se
indican mediante el logotipo ISOFIX
en el respaldo.
Argollas de fijación de losanclajes
El vehículo tiene dos argollas de fija‐
ción en la parte posterior de los
respaldos traseros.
Las argollas de fijación para el
anclaje superior están marcadas con
el símbolo : para el asiento infantil.
Además de montar el ISOFIX, sujete
la cinta de las argollas de fijación de
los anclajes a las argollas de fijación
de los anclajes en el reverso de los
asientos traseros. Abatir los respal‐
dos traseros 3 74.
Retire el deflector de aire 3 43 antes
de instalar el sistema de retención
infantil y retire el reposacabezas
trasero si es necesario 3 67.
Las posiciones de la categoría universal para los sistemas de reten‐
ción infantil ISOFIX están marcadas mediante “IUF” en la tabla 3 67.
Page 75 of 281

Portaobjetos73Portaobjetos delantero
Hay un compartimento portaobjetos
situado junto al volante.
Portaobjetos del
reposabrazos
Portaobjetos debajo del
reposabrazos delantero
Pulse el botón para levantar el repo‐
sabrazos. El reposabrazos debe
estar totalmente desplazado hacia
atrás.
Portaobjetos de la consola
central
Consola delantera
Dependiendo de la versión, puede
haber un compartimento portaobjetos debajo de una tapa.
Deslice la cubierta hacia atrás.
Pulse el botón para desmontar el
marco del portavasos. El marco se
puede guardar en la guantera.
Page 77 of 281

Portaobjetos75●Para guardar, empuje la bandeja
cubremaletero retráctil en la zona
de la correa hacia arriba y el inte‐ rior.
● Para desplegar la bandeja cubre‐
maletero retráctil, tire de la cinta
hacia abajo y hacia la parte
trasera. El panel limitador se
debe cerrar en posición vertical
con los fijadores de velcro.
Durante el accionamiento de la
capota o cuando se abra, la bandeja
cubremaletero retráctil debe estar
desplegada.
Sonará un aviso acústico y aparecerá
un mensaje en el centro de informa‐
ción del conductor si la bandeja
cubremaletero retráctil no está
desplegada completamente, incluido
el panel limitador detrás de los asien‐ tos traseros, al activar el interruptor
para abrir la capota.
Abatir los respaldos de la parte
trasera
Para agrandar más el compartimento de carga o ganar acceso a la bolsa
del deflector de aire, se pueden abatir
los dos respaldos de la parte trasera.
9 Advertencia
Tenga cuidado al accionar los
asientos traseros abatibles eléctri‐ camente. El respaldo del asiento
se abate con un fuerza considera‐ ble. Hay riesgo de lesiones, espe‐cialmente para los niños.
Asegúrese de que no haya ningún
objeto fijado a los asientos trase‐
ros o situado sobre la banqueta de asiento.
● Retire el deflector de aire grande
si está instalado 3 43.
● Presione los resortes y baje los reposacabezas 3 46.
Page 78 of 281

76Portaobjetos
● Tire del interruptor de desblo‐queo p en uno o en los dos lados
del compartimento de carga,
para abatir los respaldos sobre el cojín del asiento.
● Para enderezarlos, levante el respaldo y póngalo en posición
vertical hasta que oiga que se
acopla.
Atención
Al cargar el vehículo en el habitá‐
culo, pliegue la bandeja cubrema‐ letero retráctil. Si no, la bandeja
cubremaletero retráctil puede
resultar dañada.
9 Advertencia
Antes de conducir, asegúrese de
que los respaldos bloqueados
firmemente en su posición. Si no
lo hace, se pueden producir lesio‐ nes personales o daños en la
carga o el vehículo en caso de
frenazo brusco o colisión.
El panel limitador de detrás de los
asientos traseros
Para transportar objetos largos en el
compartimento de carga, se puede
abrir el panel limitador entre el
compartimento de carga y el interior
del vehículo:
● Retire el deflector de aire grande
instalado o la bolsa con los
deflectores de aire guardados
detrás de los asientos traseros 3 43.
● Cierre de la capota 3 36.
● Empuje la bandeja cubremale‐ tero retráctil en la zona de la
correa hacia arriba y hacia el
interior 3 74.
Page 79 of 281

Portaobjetos77● Abra el acceso pivotando elpanel hacia arriba en posición
horizontal. El panel está fijo en
posición abierta o cerrada con un fijador de velcro.
● Abata los respaldos traseros tirando de los interruptores de
desbloqueo p en el comparti‐
mento de carga.
● Para cerrar el paso, pivote el panel hacia abajo y déjela fija enposición vertical con el fijador
Velcro.
Despliegue la bandeja cubremaletero retráctil tirando de la correa hacia
abajo hasta la parte trasera con el fin
de abrir la capota. El panel limitador
se debe cerrar en posición vertical.Portaobjetos trasero
Ganchos para bolsas
Utilice los ganchos de los bordes
superiores del compartimento de
carga para colgar bolsas. Carga
máxima: 5 kg.
Cubierta del portaobjetos
del maletero
Cubierta del piso trasero
La cubierta del suelo trasero se
puede levantar y retirar. Debajo de la
cubierta está la rueda de repuesto,
las herramientas de los vehículos o el
juego de reparación de neumáticos.
Page 80 of 281

78PortaobjetosArgollas
Las argollas están diseñadas para
fijar las correas de amarre, o una red para el equipaje, y evitar que se
desplacen los objetos transportados.
Triángulo de advertencia
El triángulo de avería se guarda en el
espacio en el interior de la puerta del maletero detrás de las cintas.
Botiquín
El botiquín se guarda en el lado dere‐
cho del compartimento de carga,
detrás de una cinta.
Page 81 of 281

Portaobjetos79Información sobre la
carga
● En el compartimento de carga, los objetos pesados deben colo‐
carse lo más hacia delante posi‐
ble. Asegúrese de que los respal‐ dos estén bien enclavados. Si se
pueden apilar los objetos, los
más pesados deben colocarse
abajo.
● Asegure los objetos con correas de amarre fijadas a las argollas
3 78.
● Utilice los ganchos del comparti‐ mento de carga para colgar
bolsas 3 77. Carga máxima:
5 kg por gancho.
● Sujete los objetos sueltos en el compartimento de carga para
evitar que se muevan.
● Cuando se transporten objetos en el compartimento de carga,
los respaldos de los asientos
traseros no deben estar inclina‐
dos hacia delante.● No coloque objetos sobre el tablero de instrumentos y nocubra el sensor situado en la
parte superior del tablero de
instrumentos.
● La carga no debe obstaculizar el accionamiento de los pedales, el
freno de estacionamiento o la
palanca selectora del cambio, ni
impedir la libertad de movimien‐
tos del conductor. No se deben
dejar objetos sueltos en el habi‐
táculo.
● No coloque ningún objeto en las cubiertas de las barras anti‐
vuelco detrás de los reposacabe‐ zas.
● No conduzca con el comparti‐ mento de carga abierto.9Advertencia
Asegúrese siempre de que la
carga del vehículo esté bien
sujeta. En caso contrario, los obje‐ tos podrían salir lanzados por el
interior del vehículo y causar lesio‐nes personales o daños en la
carga y el vehículo.
● La carga útil es la diferencia entre
el peso máximo autorizado delvehículo (véase la placa de
características 3 251) y el peso
en vacío según norma CE.
Para calcular la carga útil, intro‐ duzca los datos de su vehículoen la tabla de pesos que figura al
principio de este manual.
El peso en vacío según norma CE incluye los pesos calculados
para el conductor (68 kg), el equi‐ paje (7 kg) y todos los líquidos
(depósito de combustible lleno al
90 %).
El equipamiento opcional y los
accesorios aumentan el peso en
vacío.
Page 87 of 281

Instrumentos y mandos85Ajustes de hora y fechaCD 400plus/CD 400/CD 300
Pulse CONFIG . Aparece el menú
Ajustes .
Seleccione Hora y fecha .
Opciones de ajuste seleccionables:
● Poner hora: Cambia la hora que
aparece en la pantalla.
● Poner fecha: Cambia la fecha
que aparece en la pantalla.
● Fijar formato de hora : Cambia la
indicación de las horas entre el formato de 12 h y el de 24 h.
●Fijar formato de fecha : Cambia
la indicación de la fecha entre
MM/DD/AAAA y DD.MM.AAAA .
● Mostrar reloj : Activa o desactiva
la indicación de la hora en la
pantalla.
● Sincronización del reloj RDS : La
señal RDS de la mayoría de
transmisores VHF ajusta auto‐ máticamente la hora. La sincro‐
nización de la hora por RDS
puede tardar unos minutos. Algu‐
nas emisoras no emiten una señal horaria correcta. En tal
caso, se recomienda desactivar la sincronización automática de
la hora.
Personalización del vehículo 3 107.
Ajustes de hora y fecha Navi 950/Navi 650/CD 600
Pulse Config y, a continuación, selec‐
cione la opción del menú Hora y
Fecha para mostrar el submenú
correspondiente.
Nota
Si se activa Sincronización del reloj
RDS , el sistema ajusta automática‐
mente la hora y la fecha.
Véase el manual del sistema de
infoentretenimiento para más infor‐
mación.
Ajuste la hora
Para ajustar la configuración de la
hora, seleccione el elemento del
menú Ajuste de Hora . Gire el botón
multifunción para ajustar la configu‐
ración deseada.
Pulse el botón multifunción para
confirmar la entrada. El fondo de color se desplaza al siguiente ajuste.