airbag OPEL CASCADA 2018 Manuel d'utilisation (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2018, Model line: CASCADA, Model: OPEL CASCADA 2018Pages: 283, PDF Size: 7.96 MB
Page 10 of 283
8En brefRéglage des appuis-tête
Appuyer sur le bouton de déverrouil‐
lage, régler la hauteur, verrouiller.
Appuis-tête 3 46.
Ceinture de sécurité
Tirer la ceinture de sécurité et l'atta‐
cher dans la boucle de ceinture. La
ceinture de sécurité ne doit pas être
vrillée et doit être placée près du
corps. Le dossier ne doit pas être
incliné trop en arrière (environ 25° maximum).
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton rouge de la boucle de
ceinture.
Position de siège 3 48, Ceintures
de sécurité 3 55, Approche-cein‐
ture 3 55, Système d'airbag 3 58.
Réglage des rétroviseurs
Rétroviseur intérieur
Pour régler le rétroviseur, déplacer le
boîtier du rétroviseur dans la direction
désirée.
Rétroviseur intérieur à position nuit
manuelle 3 31.
Rétroviseur intérieur à position nuit
automatique 3 31.
Page 11 of 283
En bref9Rétroviseurs extérieurs
Sélectionner le rétroviseur extérieur
correspondant et le régler.
Rétroviseurs extérieurs convexes
3 30, réglage électrique 3 30,
rétroviseurs extérieurs rabattables
3 30, rétroviseurs extérieurs chauf‐
fants 3 31.
Réglage du volant
Débloquer le levier, régler le volant
puis bloquer le levier et vérifier qu'il
est bien verrouillé.
Ne régler le volant que lorsque le
véhicule est arrêté et la direction
débloquée.
Système d'airbags 3 58, positions
d'allumage 3 146.
Page 13 of 283
En bref111Lève-vitres électroniques ......32
2 Rétroviseurs extérieurs .........30
3 Régulateur de vitesse ........168
Limiteur de vitesse ..............170
Alerte de collision avant ......172
4 Bouches d'aération
latérales .............................. 141
5 Clignotants de
changement de direction
et de file, appel de phares,
feux de croisement et feux
de route, feux de route
automatiques ...................... 127
Éclairage pour quitter le
véhicule .............................. 131
Feux de stationnement .......128
Boutons pour le centre
d'informations du
conducteur ............................ 98
6 Instruments .......................... 87
7 Télécommande au volant ....81
8 Centre d'informations du
conducteur ............................ 98
9 Essuie-glace avant, lave-
glace avant, lave-phares .......8210Mode Sport ........................ 166
Verrouillage central ...............22
Feux de détresse ...............126
Témoin de désactivation
d'airbag ................................ 93
Témoin de ceinture de
sécurité de passager avant ..92
Mode Tour .......................... 166
11 Affichage d'informations ..... 103
12 LED de statut d'alarme
antivol ................................... 27
13 Bouches d'aération
centrales ............................ 141
14 Boîte à gants, verrouillable ...71
15 Système antipatinage (TC) . 164
Electronic Stability Control
(ESC) .................................. 165
Systèmes d'aide au
stationnement .....................175
Avertissement de
franchissement de ligne .....190
Bouton Eco de système
d'arrêt-démarrage ...............14816Climatisation automatique ..133
17 Entrée AUX, entrée USB .....10
18 Prise de courant ....................86
19 Commutateur de
fonctionnement du toit
souple .................................. 36
Commutateur central des
vitres .................................... 32
20 Levier sélecteur, boîte de
vitesses
21 Frein de stationnement,
fonctionnement manuel ou
électrique ............................ 162
22 Serrure de contact avec
blocage de la direction .......146
23 Avertisseur sonore ...............82
Airbag conducteur ................62
24 Poignée de déverrouillage
du capot moteur .................205
25 Vide-poches ......................... 72
Boîte à fusibles ..................221
26 Réglage du volant ................81
Page 25 of 283
Clés, portes et vitres23La porte est déverrouillée en tirant la
poignée intérieure de la porte respec‐
tive. Tirer une nouvelle fois la poignée pour ouvrir la porte.
Remarque
En cas d'accident avec déploiement
d'airbags ou déclenchement des
rétracteurs, le véhicule est automa‐
tiquement déverrouillé.
Remarque
Peu de temps après le déverrouil‐
lage à l'aide de la télécommande, les portes se verrouillent à nouveauautomatiquement si aucune d'entreelles n'est ouverte.
DéverrouillageAppuyer sur c.
Deux réglages peuvent être choisis : ● Appuyer brièvement une fois sur c pour déverrouiller les deux
portes, le coffre et la trappe à
carburant.
Appuyer sur c de nouveau et
maintenir enfoncé pour ouvrir les vitres et le toit souple 3 32.
● Appuyer brièvement une fois sur c pour déverrouiller la porte
conducteur uniquement, le coffre
et la trappe à carburant. Pour
déverrouiller tout le véhicule,
appuyer deux fois sur c.
Le réglage peut être modifié dans le
menu Réglages de l'affichage d'infor‐
mations. Personnalisation du
véhicule 3 108.
Le réglage peut être mémorisé en
fonction de la clé utilisée. Réglages
mémorisés 3 22.
Déverrouillage et ouverture du
couvercle de coffre 3 25.
Verrouillage
Fermer les portes, le coffre et la
trappe à carburant.
Appuyer brièvement sur e.
Si la porte du conducteur n'est pas
bien fermée, le verrouillage central ne fonctionnera pas.
Appuyer et maintenir enfoncé e de
nouveau pour fermer le toit souple et les vitres 3 32.
Boutons de verrouillage central
Verrouille ou déverrouille les deux
portes, le coffre et la trappe à carbu‐
rant à partir de l'habitacle.
Page 47 of 283
Clés, portes et vitres45Rangement du déflecteur d'air
Pour ranger le déflecteur, rentrer les
axes de verrouillage arrière en les
repoussant et en tournant les axes
dans les supports. Repousser les
glissières des axes de verrouillage
avant jusqu'à ce qu'elles s'engagent.
Replier le déflecteur et le ranger dans le sac.
Rabattre les dossiers des sièges
arrière. Aligner le couvercle rigide du
sac sur le coffre. Mettre en place le
sac de bas en haut sur le guide latéral situé dans le renfoncement du cadre
supérieur. Fixer le sac avec la fixation
Velcro aux anneaux d'arrimage des
deux côtés. Relever les dossiers des
sièges arrière.
Système de protection contre les tonneaux
Le système de protection contre les
tonneaux se compose d'un encadre‐
ment de pare-brise renforcé et d'ar‐
ceaux de sécurité situés derrière les
appuis-tête arrière.
En cas de tonneau, de collision fron‐
tale ou de collision latérale, les
arceaux de sécurité se déploient
automatiquement en quelques milli‐
secondes. Ils se déploient également
en même temps que les systèmes
d'airbags avant et latéraux.
Remarque
Ne pas placer d'objet sur les couver‐ cles des arceaux de sécurité situés
derrière les appuis-tête.
Le témoin d'airbag v s'allume si les
arceaux de sécurité sont déployés.
Le système se déclenche, que le toit
souple soit ouvert ou fermé.
Le toit souple ne doit pas être
actionné si les arceaux de sécurité
sont déployés. Un avertissement
sonore continu retentit et un message
s'affiche au centre d'informations du
conducteur si le commutateur est
actionné.
Page 48 of 283
46Sièges, systèmes de sécuritéSièges, systèmes
de sécuritéAppuis-tête ................................... 46
Appuis-tête actifs .......................47
Sièges avant ................................ 48
Position de siège .......................48
Réglage manuel des sièges ......49
Rabattement du siège ...............51
Réglage électrique des sièges ..52
Accoudoir .................................. 54
Chauffage .................................. 55
Ventilation .................................. 55
Ceintures de sécurité ...................55
Ceinture de sécurité à trois points ........................................ 57
Système d'airbag .........................58
Système d'airbag frontal ............62
Système d'airbag latéral ............63
Désactivation d'airbag ...............64
Systèmes de sécurité pour en‐
fant ............................................... 65
Emplacements de montage d'un système de sécurité pour
enfant ....................................... 68Appuis-tête
Position9 Attention
Ne rouler que si l'appui-tête est
correctement réglé.
Le bord supérieur de l'appui-tête doit
toujours être au niveau du haut de la
tête. Si cela s'avérait impossible pour des personnes de très grande taille,
l'appui-tête doit être réglé sur la posi‐
tion la plus haute. Pour des person‐
nes de très petite taille, régler l'appui- tête sur la position la plus basse.
Réglage
Appuis-tête des sièges avant
Réglage en hauteur
Appuyer sur le bouton de déverrouil‐
lage, régler la hauteur, verrouiller.
Page 50 of 283
48Sièges, systèmes de sécuritéRemarque
Des accessoires homologués
peuvent uniquement être montés si
le siège n'est pas utilisé.Sièges avant
Position de siège9 Attention
Ne conduire que si le siège est
correctement réglé.
9 Danger
Ne pas s'asseoir à moins de
25 cm du volant afin de permettre
le déploiement de l'airbag en toute sécurité.
9 Attention
Ne jamais régler les sièges en
roulant. Ils pourraient se déplacer
de manière incontrôlée.
9 Attention
Ne jamais ranger d'objets sous les
sièges.
● S'asseoir avec les fesses aussi près que possible du dossier.
Ajuster la distance entre le siège
et les pédales de sorte que les
jambes soient légèrement
fléchies en enfonçant les péda‐
les. Reculer au maximum le
siège du passager avant.
● Régler la hauteur de siège suffi‐ samment haut que pour disposer
d'un champ de vision claire de
tous les côtés et de tous les
instruments. Respecter un écar‐
tement d'au moins une main
entre la tête et le cadre du toit.
Page 60 of 283
58Sièges, systèmes de sécuritéDéboucler
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton rouge de la serrure.
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse9 Attention
La sangle abdominale doit passer
le plus bas possible sur le bassin
pour éviter la pression sur le bas-
ventre.
Système d'airbag
Le système d'airbags comporte unesérie de systèmes individuels en
fonction de l'étendue de l'équipe‐
ment.
Une fois déclenchés, les airbags se déploient en quelques millisecondes.
Il se dégonfle si rapidement que cela
passe souvent inaperçu pendant la
collision.9 Attention
Le système d'airbag se déploie de
manière explosive et les répara‐
tions doivent être effectuées
uniquement par du personnel
qualifié.
9 Attention
L'ajout d'accessoires modifiant la
configuration d'origine du châssis
du véhicule, du système de pare- chocs, de leur hauteur, de la tôle‐
rie d'extrémité avant ou latérale,
Page 61 of 283
Sièges, systèmes de sécurité59peut empêcher le système d'air‐
bag de fonctionner correctement.
Le fonctionnement du système
d'airbag peut également être
affecté par la modification de toute
pièce des sièges avant, des cein‐
tures de sécurité, du module de
détection et de diagnostic d'air‐
bag, du volant, du tableau de bord,
des joints d'étanchéité de porte intérieurs y compris les haut-
parleurs, de l'un des modules
d'airbag, de garniture de plafon‐
nier ou de montant, des capteurs
avant, des capteurs d'impact laté‐
ral ou du câblage d'airbag.
Remarque
Dans la zone de la console centrale
se trouve l'électronique de
commande du système d'airbags et
de rétracteurs de ceinture. Ne
ranger aucun objet magnétique à cet
endroit.
Ne relier aucun objet aux recouvre‐
ments des airbags et ne pas les
recouvrir d'autres matériaux. Faire
remplacer les recouvrements
endommagés dans un atelier.
Chaque airbag ne peut être déclen‐
ché qu'une seule fois. Faire rempla‐
cer les airbags par un atelier. En
outre, il peut être nécessaire de faire remplacer le volant, le tableau de
bord, des pièces de garnissage, les
joints de portes, les poignées et les
sièges.
Ne pas apporter de changement au
système d'airbag, car cela annule‐
rait l'homologation d'usage du
véhicule.
Défaillance
En cas de défaillance du système
d'airbag, le témoin v s'allume et un
message ou code d'avertissement
s'affiche sur le centre d'informations du conducteur. Le système n'est pas
opérationnel.
Faire remédier à la cause du
problème par un atelier.
Témoin v des systèmes d'airbags
3 92.Systèmes de sécurité pour enfant
sur le siège passager avant avec
systèmes d'airbag
Avertissement selon la réglementa‐
tion ECE R94.02 :
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
Page 62 of 283
60Sièges, systèmes de sécuritégeschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐ FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro
de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsuts‐
tyr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com umAIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Niezas‐
tosowanie się do tego zalecenia
może być przyczyną ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA.