airbag OPEL COMBO D 2017.5 Instruktionsbog (in Danish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2017.5, Model line: COMBO D, Model: OPEL COMBO D 2017.5Pages: 199, PDF Size: 4.69 MB
Page 10 of 199

8Kort og godtIndstilling af hovedstøtter
Tryk på udløserknappen, indstil
højden og lad støtten gå i hak.
Hovedstøtter 3 34.
Sikkerhedssele
Træk sikkerhedsselen ud og klik den
på plads i selelåsen. Sikkerhedsselen må ikke være snoet og skal slutte tæt
til kroppen. Ryglænet må ikke være
lænet for langt bagover (maksimalt
ca. 25°).
Sikkerhedsselen udløses ved at
trykke på den røde knap i selelåsen.
Sædestilling 3 35.
Sikkerhedsseler 3 44.
Airbagsystem 3 47.
Spejlindstilling
Bakspejl
Bakspejlet indstilles ved at bevæge
spejlhuset i den ønskede retning.
Manuel nedblænding af bakspejl
3 30.
Page 11 of 199

Kort og godt9SidespejleManuel indstilling
Drej armen i den ønskede retning.
De nederste spejle kan ikke indstilles.
Elektrisk indstilling
Vælg det sidespejl, der skal indstilles,
ved at dreje knappen til venstre _
eller højre 6. Spejlet justeres derpå
ved at bevæge knappen.
I stilling o er ingen af spejlene valgt.
Konvekse sidespejle 3 29.
Elektrisk indstilling. 3 29.
Indfældelige sidespejle 3 30.
El-opvarmede sidespejle 3 30.
Indstilling af rat
Træk håndtaget nedad, indstil rattet,
skub derefter håndtaget opad og
kontrollér, at det er gået i hak.
Indstilling af rattet må kun foretages,
når bilen holder stille, og rattet er låst op.
Airbagsystem 3 47.
Tændingspositioner 3 113.
Page 13 of 199

Kort og godt111Faste ventilationsspjæld .....110
2 Ventilationsspjæld i siderne 109
3 Lyskontakt ............................ 98
Fjernlys, nærlys ..................... 98
Overhalingsblink ...................98
Kørelys .................................. 99
Blinklys og
vognbaneskifte-lys ..............100
4 Instrumenter .......................... 75
Førerinformationscenter ........ 89
5 Vinduesviskere/-vaskere .......70
Bagrudevisker og
bagrudevasker .....................70
Forlygtesprinkler ...................71
Triptæller nulstilling ...............75
6 Midterste ventilations‐
spjæld ................................ 109
7 Dokumentholder, lomme
til personlig
navigationsenhed .................598Lyslængderegulering ...........99
Betjening af førerinforma‐
tionscenter ........................... 89
Kørecomputer ....................... 95
Instrumentbelysning ............101
Havariblink ............................ 99
Tågeforlygter ......................100
Tågebaglygte .....................100
El-bagrude ............................ 33
El-opvarmede sidespejle ......30
Ur .......................................... 71
Deaktivering af airbag ...........51
9 Passagerairbag ....................50
10 Handskerum ......................... 60
11 Varme- og ventilations‐
system ................................. 105
Klimaanlæg ......................... 106
Elektronisk klimastyring ......107
12 Gearvælger, manuel
gearkasse .......................... 119
Automatiseret gearkasse ....12013 Tændingslås med ratlås ....113
14 Fjernbetjening på rattet ........69
15 Horn ..................................... 69
Førerairbag .......................... 50
16 Indstilling af rat .....................69
17 Cruise control .....................128
18 Sikringsboks ........................ 153
19 Greb til åbning af
motorhjelm ......................... 139
Page 36 of 199

34Sæder, sikkerhedSæder, sikkerhedHovedstøtter................................ 34
Forsæder ..................................... 35
Siddestilling ............................... 35
Sædeindstilling .......................... 36
Nedfældning af sæde ................37
Armlæn ...................................... 38
Sædevarme ............................... 39
Bagsæder .................................... 39
Sæder i anden sæderække .......39
Sæder i tredje sæderække ........41
Sikkerhedsseler ........................... 44
Trepunktssele ............................ 45
Airbags ......................................... 47
Frontairbags .............................. 50
Sideairbags ............................... 51
Deaktivering af airbag ...............51
Barnesæder ................................. 53
Placering af barnesæder ...........56Hovedstøtter
Hovedstøtternes position9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillet
hovedstøtte.
Hovedstøttens øverste kant bør
befinde sig ved toppen af hovedet.
Hvis personen er for høj til, at dette er muligt, skal hovedstøtten være i
højest mulige position, og for små
personer skal hovedstøtten være i
lavest mulige position.
Indstilling
Forreste hovedstøtter,
højdeindstilling
Tryk på udløserknappen, indstil
højden og lad støtten gå i hak.
Page 37 of 199

Sæder, sikkerhed35Bageste hovedstøtter,
højdeindstilling
Træk hovedstøtten opad eller tryk på
knapperne og skub den nedad.
Afmontering
Bageste hovedstøtter, afmontering Tryk på begge knapper, træk hoved‐
støtten opad, og tag den af.
Anbring den afmonterede hoved‐
støtte sikkert i lastrummet. Kør ikke
med hovedstøtten afmonteret, hvis
der sidder nogen på sædet.
Bemærkninger
Godkendt tilbehør må kun monteres,
hvis sædet ikke er i brug.
Forsæder
Siddestilling9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillede
sæder.
9 Fare
Af hensyn til sikker airbagudløs‐
ning må man ikke sidde nærmere end 25 cm fra rattet.
9 Advarsel
Indstil aldrig sæderne under kørs‐
len. De kan flytte sig mere end
tilsigtet.
9 Advarsel
Opbevar aldrig genstande under
sæderne undtagen i opbevarings‐
rummet under passagersædet
3 61.
● Skyd bagdelen så langt tilbage
mod ryglænet som muligt.
Afstanden fra sædet til pedalerne
indstilles, så benene er let
bøjede, når pedalerne er trådt
helt ned. Skub højre sæde så
langt tilbage som muligt.
● Indstil sædehøjden til den fornødne højde. Der skal sikres
frit udsyn til alle sider og alle
displayinstrumenter. Der skal
være mindst en håndsbreddes
frigang mellem hoved og loftsbe‐ klædning. Lårene skal hvile let på
sædet uden at trykke.
Page 40 of 199

38Sæder, sikkerhed
Træk i stroppen (2) nederst på ryglæ‐
net, og skub samtidig ryglænet så
langt ned som muligt.
På nogle versioner er der en enkelt
udløser på den indvendige side af
passagerforsædet. Træk i udløseren, slå ryglænet helt frem, slip udløseren,
og skub derefter ryglænet ned, indtil
det er helt fladt. På nogle versioner er
der ingen strop nederst på ryglænet.
Bemærkninger
Undlad at betjene håndgrebet for
hældning af ryglænet, mens ryglæ‐
net er fældet frem.
9 Advarsel
Når forsædepassagerens sæde er
slået ned, skal forsædepassage‐
rens airbagsystem deaktiveres.
Deaktivering af airbag 3 51.
9 Advarsel
Kontroller altid at bagagen i bilen
er forsvarligt anbragt. Ellers kan
genstande blive kastet rundt inde i bilen og forårsage personskader
eller skader på bagagen eller
bilen.
Rejsning af det forreste
passagersæde
Sædet føres tilbage til oprejst stilling
ved at trække i stroppen nederst på
ryglænet og samtidig trække ryglæ‐
net så langt op, det er muligt.
Træk i udløserne, løft ryglænet helt
op, og slip derefter udløserne.
Armlæn
Hæv eller sænk forsædearmlænet
efter ønske.
Page 49 of 199

Sæder, sikkerhed47Airbags
Airbagsystemet består af et vist antal individuelle systemer, afhængigt af
udstyrets omfang.
Når airbaggene udløses, pustes de
op på brøkdele af et sekund. De tømmes også så hurtigt, at det ofte
ikke bemærkes ved et uheld.
Bemærkninger
Afhængigt af kraften af et sammen‐
stød kan brændstofsystemet også
blive afbrudt, og motoren afbrydes
automatisk af sikkerhedshensyn.
Nulstilling af brændstofafbrydelses‐
systemet; se "Brændstofsystem‐
meddelelser" 3 95.
Bemærkninger
Udløbsdatoer for udskiftning af
airbagsystemets komponenter kan
findes på mærkaten inde i handske‐
rummet. Kontakt et værksted for at
få airbagsystemets komponenter
udskiftet.9 Advarsel
Hvis systemerne håndteres
forkert, kan de pludselig blive
udløst eksplosionsagtigt.
Bemærkninger
Elektronikken til styring af airbagsy‐
stemer og selestrammere er place‐
ret i midterkonsollen. Anbring ikke
magnetiske genstande i dette
område.
Påsæt ingen genstande på airbag‐
genes afdækninger, og dæk dem
ikke med andre materialer. Få
beskadigede afdækninger udskiftet af et værksted.
Den enkelte airbag kan kun udløses
én gang. Når først en airbag har
været udløst, skal den udskiftes af et
værksted. Desuden kan det være
nødvendigt at få rattet, instrument‐
panelet, dele af panelerne, dørtæt‐
ningerne, håndtagene og sæderne
udskiftet.
Der må ikke foretages ændringer på airbagsystemet, da bilens typegod‐
kendelse ellers bortfalder.
9 Advarsel
Når airbaggene pustes op, kan
varme gasser, der slipper ud,
forårsage forbrændinger.
Kontrollampe v for airbagsystemer
3 81.
Fejl
Hvis der er en fejl i airbag og sele‐
strammersystemet, tænder kontrol‐
lampen v i instrumentgruppen.
Systemet fungerer ikke.
Alt efter versionen vises evt. en tilsva‐
rende advarselsmeddelelse, f.eks. Airbag failure (Airbag-svigt) , i førerin‐
formationscentret 3 89.
Få årsagen til fejlen udbedret af et
værksted.
Kontrollampe v 3 81.
Barnesæder på forsæde i
passagersiden med airbags
Advarsel i henhold til ECE R94.02:
Page 50 of 199

48Sæder, sikkerhed
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinders‐
itze NIEMALS auf einem Sitz verwen‐ den, der durch einen davor befindli‐
chen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on AKTIIVI‐
NEN TURVATYYNY, LAPSI VOI
KUOLLA tai VAMMAUTUA VAKAVA‐
STI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
Page 51 of 199

Sæder, sikkerhed49ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Nieza‐
stosowanie się do tego zalecenia
może być przyczyną ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBIL‐
JNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja nevarn‐ ost RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB
za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
sedišta zato što DETE može da
NASTRADA ili da se TEŠKO
POVREDI.MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
Page 52 of 199

50Sæder, sikkerhedSK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēde‐
klīti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar
tās priekšā uzstādītu AKTĪVU
DROŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā
gadījumā BĒRNS var gūt SMAGAS
TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib põhju‐
stada LAPSE SURMA või TÕSISE
VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.Udover advarslen i henhold til ECE
R94.02 må der af sikkerhedshensyn aldrig anbringes fremadvendte
barnesæder på forsædet i passager‐
siden med en aktiv frontairbag.
Airbagmærkaten kan være placeret
på begge sider af passagerforsædets
solskærm.9 Fare
Brug ikke et barnesæde på passa‐
gersædet, når frontairbaggen er
aktiveret.
Deaktivering af airbag 3 51.
Frontairbags
Frontairbagsystemet består af en
airbag i rattet og én i instrumentbræt‐
tet i passagersiden. De er mærket
med ordet AIRBAG.
Desuden kan der findes en advar‐
selsmærkat på begge sider af forsæ‐
depassagerens solskærm.
Barnesæder 3 53.
Deaktivering af airbag 3 51.