airbag OPEL COMBO D 2017.5 Manual user
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2017.5, Model line: COMBO D, Model: OPEL COMBO D 2017.5Pages: 201, PDF Size: 4.76 MB
Page 10 of 201

8In briefHead restraint adjustment
Press release button, adjust height,
engage.
Head restraints 3 35.
Seat belt
Pull out the seat belt and fasten in belt
buckle. The seat belt must not be
twisted and must fit close against the
body. The backrest must not be tilted back too far (maximum approx. 25 °).
To unfasten belt, press red button on belt buckle.
Seat position 3 36.
Seat belts 3 45.
Airbag system 3 48.
Mirror adjustment
Interior mirror
To adjust the mirror, move the mirror
housing in the desired direction.
Manual anti-dazzle interior mirror
3 31.
Page 11 of 201

In brief9Exterior mirrorsManual adjustment
Swivel lever in required direction.
The lower mirrors are not adjustable.
Electric adjustment
Select the relevant exterior mirror by
turning the control to left _ or right 6.
Then swivel the control to adjust the
mirror.
In position o no mirror is selected.
Convex exterior mirrors 3 30.
Electric adjustment 3 30.
Folding exterior mirrors 3 31.
Heated exterior mirrors 3 31.
Steering wheel adjustment
Unlock the lever, adjust the steering
wheel, then engage lever and ensure it is fully locked.
Do not adjust steering wheel unless
the vehicle is stationary and the
steering wheel lock has been
released.
Airbag system 3 48.
Ignition positions 3 114.
Page 13 of 201

In brief111Fixed air vents ..................... 111
2 Side air vents ...................... 110
3 Light switch .......................... 99
High beam, low beam ...........99
Headlight flash ......................99
Daytime running lights ........100
Turn and lane-change
signals ................................. 101
4 Instruments ........................... 76
Driver Information Centre ...... 90
5 Windscreen wiper/washer .....71
Rear window wiper/washer ..71
Headlamp washer .................72
Trip odometer reset ............... 76
6 Centre air vents .................. 110
7 Document holder, pocket
for Personal Navigation
Device .................................. 60
8 Headlight range
adjustment ......................... 100
Driver Information Centre
controls ................................ 90Trip computer........................ 96
Instrument illumination ........102
Hazard warning flashers .....100
Front fog lights ...................101
Rear fog light ...................... 101 Heated rear window ..............34
Heated exterior mirrors .........31
Clock ..................................... 72
Airbag deactivation ...............53
9 Front passenger airbag ........52
10 Glovebox .............................. 61
11 Heating and ventilation
system ................................. 106
Air conditioning system .......107
Electronic climate control
system ................................. 108
12 Selector lever, manual
transmission ....................... 121
Manual transmission
automated ........................... 122
13 Ignition switch with
steering wheel lock ............11414Steering wheel controls .......70
15 Horn ..................................... 70
Driver airbag ........................ 52
16 Steering wheel adjustment ..70
17 Cruise control .....................130
18 Fuse box ............................. 156
19 Bonnet release lever ..........142
Page 37 of 201

Seats, restraints35Seats, restraintsHead restraints............................ 35
Front seats ................................... 36
Seat position .............................. 36
Seat adjustment ........................37
Seat folding ............................... 38
Armrest ...................................... 40
Heating ...................................... 40
Rear seats ................................... 41
Second row seats ......................41
Third row seats .......................... 42
Seat belts ..................................... 45
Three-point seat belt .................46
Airbag system .............................. 48
Front airbag system ...................52
Side airbag system ....................53
Airbag deactivation ....................53
Child restraints ............................. 55
Child restraint systems ..............55
Child restraint installation locations ................................... 57Head restraints
Position9 Warning
Only drive with the head restraint
set to the proper position.
The upper edge of the head restraint
should be at upper head level. If this
is not possible for extremely tall
people, set to highest position, and
set to lowest position for small people.
Adjustment
Front head restraints, height
adjustment
Press the release button, adjust
height and engage.
Page 38 of 201

36Seats, restraintsRear head restraints, height
adjustment
Pull the head restraint upwards or
press the release buttons and push
the head restraint downwards.
Removal
Rear head restraints, removal
Press both release buttons, pull the
head restraint upwards and remove.
Stow the removed head restraint
securely in the load compartment. Do not drive with head restraint removed
if the seat is occupied.
Note
Approved accessories may only be
attached if the seat is not in use.Front seats
Seat position9 Warning
Only drive with the seat correctly
adjusted.
9 Danger
Do not sit nearer than 25 cm from
the steering wheel, to permit safe
airbag deployment.
9 Warning
Never adjust seats while driving as
they could move uncontrollably.
9 Warning
Never store any objects under the
seats except in the underseat
storage compartment 3 62.
Page 41 of 201

Seats, restraints39Slide the front passenger seat as far
back as possible, to avoid contact
with the instrument panel during
folding.
Note
When seat height is in its highest
position, push head restraints down
3 35 before folding backrest.
Ensure that nothing prevents the
seat from folding, e.g. sun visor,
glovebox.
Pull release levers (1), fold backrest
fully forwards then release the levers. Then push the backrest down further
until it is completely flat.
Pull the flap (2) located at the base of
the backrest and simultaneously push
the backrest down as far as possible.
On some versions, there is a single
release lever located on the inboard
side of the front passenger seat. Pull
release lever, fold backrest fully
forwards, release lever then push
backrest down until it is completely
flat. The flap at the base of the
backrest is not present on some
versions.
Note
Do not operate handwheel for
backrest inclination when backrest is
folded forwards.
9 Warning
When the front passenger seat is
in the folded position, the front
passenger airbag system must be deactivated.
Airbag deactivation 3 53.
9 Warning
Always make sure that the load in
the vehicle is securely stowed.
Otherwise objects can be thrown
around inside the vehicle and
cause personal injury or damage
to the load or vehicle.
Unfolding front passenger seat
To restore the seat to the upright
position, pull the flap located at the
base of the backrest and
simultaneously pull up the backrest
as far as it will go.
Pull release levers and raise backrest
fully then release levers.
Page 50 of 201

48Seats, restraintsUnfastening
To unfasten belt, press red button on
belt buckle. The seat belt retracts automatically.
Seat belts on the rear seats The seat belt for the rear centre seat
can only be withdrawn from the
retractor if the backrest is in the rear
position.
Using the seat belt while pregnant9 Warning
The lap belt must be positioned as
low as possible across the pelvis
to prevent pressure on the
abdomen.
Airbag system
The airbag system consists of a
number of individual systems
depending on the scope of
equipment.
When triggered, the airbags inflate
within milliseconds. They also deflate
so quickly that it is often unnoticeable
during the collision.
Note
Depending on the severity of a
collision, the fuel system may also be cut-off and the engine switched
off automatically, for safety reasons. Resetting the fuel cut-off system;
refer to "Fuel system messages"
3 96.
Note
Expiry dates for replacing the airbag system components may be found
on the label inside the glovebox.
Contact a workshop to have the
airbag system components
replaced.
Page 51 of 201

Seats, restraints499Warning
If handled improperly the airbag
systems can be triggered in an
explosive manner.
Note
The airbag systems and belt
pretensioner control electronics are
located in the centre console area.
Do not put any magnetic objects in
this area.
Do not affix any objects onto the
airbag covers and do not cover them with other materials. Have damaged
covers replaced by a workshop.
Each airbag is triggered only once.
Have deployed airbags replaced by
a workshop. Furthermore, it may be
necessary to have the steering
wheel, the instrument panel, parts of the panelling, the door seals,
handles and the seats replaced.
Do not make any modifications to
the airbag system as this will
invalidate the vehicle type approval.
9 Warning
When the airbags inflate, escaping
hot gases may cause burns.
Control indicator v for airbag systems
3 82.
Fault
If there is a fault in the airbag and belt tensioner system, the control
indicator v illuminates in the
instrument cluster. The system is not
operational.
Depending on version, a
corresponding warning message,
e.g. Airbag failure , may also be
displayed in the Driver Information
Centre 3 90.
Have the cause of the fault remedied
by a workshop.
Control indicator v 3 82.
Child restraint systems on front
passenger seat with airbag
systems
Warning according to ECE R94.02:
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
Page 52 of 201

50Seats, restraintssous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto daAIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
Page 53 of 201

Seats, restraints51на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIMJASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍMAIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo
pretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.