airbag OPEL CORSA E 2019 Instruktionsbok
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2019, Model line: CORSA E, Model: OPEL CORSA E 2019Pages: 229, PDF Size: 6.72 MB
Page 10 of 229
8Kort sagtStälla in nackskydd
Tryck på knappen, ställ in höjden,
spärra nackskyddet.
Nackskydd 3 32.
Säkerhetsbälte
Dra ut säkerhetsbältet och fäst det i
bälteslåset. Säkerhetsbältet får inte
vara vridet och måste sitta tätt mot
kroppen. Ryggstödet får inte vara
lutat för långt bakåt (högst cirka 25°).
För att lossa bältet: Tryck på den röda
knappen på bälteslåset.
Sätesposition 3 33.
Säkerhetsbälten 3 37.
Airbagsystem 3 40.
Ställa in spegel
Innerbackspegel
Flytta spegelhuset i önskad riktning
för att ställa in spegeln.
Manuell avbländning innerbackspe‐
gel 3 28.
Automatisk avbländning innerback‐
spegel 3 28.
Page 11 of 229
Kort sagt9Ytterbackspeglar
Välj relevant ytterbackspegel med
vippomkopplaren och justera spegeln
med reglaget :.
Konvexa ytterbackspeglar 3 27.
Elektrisk inställning 3 27.
Infällbara ytterbackspeglar 3 27.
Uppvärmbara ytterbackspeglar
3 28.
Ställa in ratt
Lossa spaken, ställ in ratten, spärra
sedan spaken och se till att den är
ordentligt låst.
Ratten får bara ställas in när bilen står still och rattlåset är upplåst.
Airbagsystem 3 40.
Tändlåsets lägen 3 117.
Page 13 of 229
Kort sagt111Blinkers, ljustuta, halvljus
och helljus ........................... 101
Urstigningsbelysning ..........104
Parkeringsljus .....................102
Knappar för förarinforma‐
tionscentral ............................ 81
2 Instrument ............................ 68
3 Förarinformationscentral .......81
4 Infotainmentreglage .............62
5 Vindrutetorkare, vindru‐
tespolarsystem,
bakrutetorkare, bakrutes‐
polarsystem ........................... 63
6 Centrallås .............................. 21
Stadskörningsläge ..............130
Bränslevalsknapp .................70
Eco-knapp för stopp-start-
system ................................. 119
Dragkraftskontroll ...............129
Elektronisk stabilitetsreg‐
lering .................................. 129
Parkeringshjälp ..................137
Filbytesvarning ......................62
Sätesvärme ........................... 36Rattvärme............................. 62
7 Statuslysdiod stöldlarm ........25
8 Varningsblinkers ................100
Kontrollampa för
inaktivering av airbag ...........77
Kontrollampa för fram‐
sätespassagerarens
säkerhetsbälte ...................... 76
9 Infodisplay ............................ 86
10 Mittre luftmunstycken .........114
11 Sidoluftmunstycken,
passagerarsida ...................114
12 Avstängning av
passagerarairbag .................45
13 Handskfack .......................... 53
14 Klimatiseringsautomatik ......106
15 Eluttag ................................... 67
16 USB-ingång ........................... 10
17 Växelväljare ........................ 124
18 Handbroms ......................... 128
19 Tändlås med rattlås ...........117
20 Tuta ...................................... 63
Förarairbag .......................... 4321Upplåsningshandtag för
motorhuv ............................ 154
22 Ställa in ratt .......................... 62
23 Belysningsströmställare .......97
Räckviddsinställning för
strålkastare .......................... 99
Dimbakljus ......................... 101
Dimljus fram ........................ 101
Instrumentpanelbelys‐
ningens ljusstyrka ...............102
Säkringshållare ..................171
24 Elektriska fönsterhissar .........29
25 Ytterbackspeglar ...................27
26 Farthållare .......................... 131
Hastighetsbegränsare ........133
Kollisionsvarning ................134
Page 23 of 229
Nycklar, dörrar och fönster21
Batterierna får inte slängas i hushålls‐
soporna. De måste lämnas till åter‐
vinning på lämpliga återvinnings‐
stationer.
Fäll ut nyckelaxet och öppna enheten i sidled. Byt batteriet (batterityp
CR 2032). Observera batteriets
placering. Stäng fjärrkontrollen och
synkronisera den.
Programmerade
inställningar
Varje gång som tändningen slås av
så kan vissa funktioner för följande
inställningar sparas automatiskt av
fjärrkontrollenheten:
● belysning
● elektronisk klimatreglering
● förinställningar för Infotainment‐ system
● centrallås
● komfortinställningar
De sparade inställningarna används
automatiskt nästa gång nyckeln med de memorerade inställningarna sätts
i tändningslåset och vrids till läge 1
3 117.
En förutsättning är att Personliga inst.
per förare är aktiverad i personliga
inställningar på infodisplayen. Inställ‐ ningarna måste göras för varje nyckel som används.
Personliga inställningar 3 90.Centrallås
Upplåsning och låsning av dörrar,
baklucka och tanklucka.
Om du befinner dig inne i bilen och
dörrarna är låsta drar du i ett invändigt
dörrhandtag för att låsa upp den
aktuella dörren.
Observera!
Vid en olycka där airbags eller
bältesträckare löst ut låses bilen upp automatiskt.
Observera!
3 minuter efter upplåsning med fjärr‐ kontrollen låses dörrarna automat‐
iskt igen om ingen dörr har öppnats.
Page 34 of 229
32Stolar, säkerhetsfunktionerStolar,
säkerhetsfunktionerNackskydd ................................... 32
Framstolar .................................... 33
Stolsposition .............................. 33
Ställa in stol ............................... 34
Fälla ner stol .............................. 35
Värme ........................................ 36
Säkerhetsbälten ........................... 37
Trepunktsbälte ........................... 38
Airbagsystem ............................... 40
Frontairbagsystem .....................43
Sidoairbagsystem ......................44
Krockskyddsgardiner .................45
Deaktivering av airbag ...............45
Barnsäkerhet ............................... 46
Barnsäkerhetssystem ................46
Monteringsplatser för barnsäkerhetssystem ...............50Nackskydd
Position9 Varning
Nackskydden måste vara rätt
inställda vid körning.
Nackstödets övre kant ska vara i höjd
med huvudets övre del. Om detta inte
är möjligt bör nackskyddet ställas i det högsta läget för mycket långa
personer och i det lägsta läget för
mycket korta personer.
Inställning
Höjdjustering av främre nackskydd
Tryck på knappen, ställ in höjden,
spärra nackskyddet.
Page 35 of 229
Stolar, säkerhetsfunktioner33Höjdjustering av bakre nackskydd
Dra nackskyddet uppåt till önskat
steg. Om du vill sänka det trycker du in spärren och trycker nackskyddet
nedåt.
Ta bort bakre nackskydd
T.ex. när du använder ett barnsäker‐ hetssystem 3 46.
Tryck in de båda spärrarna och dra
loss nackskyddet uppåt.
Placera nackstödet i en nätkasse och fäst undersidan av påsen i bagageut‐
rymmets golv med hjälp av kardbor‐
reband. Du kan köpa en lämplig
nätkasse på din verkstad.
Framstolar
Stolsposition9 Varning
Sätena måste vara rätt inställda
vid körning.
9 Fara
Sitt inte närmare ratten än 25 cm
för att möjliggöra säker utlösning
av airbagen.
9 Varning
Ställ aldrig in sätena under
körning. De kan röra sig okontrol‐
lerat.
Page 42 of 229
40Stolar, säkerhetsfunktionerAnvändning av säkerhetsbältet
under graviditet9 Varning
Höftbältet måste löpa så lågt över
bäckenet som möjligt för att
undvika tryck mot underlivet.
Airbagsystem
Airbagsystemet består av ett antal
individuella system, med olika
uppbyggnad beroende på utrust‐
ningsnivån.
Vid utlösning fylls airbags inom några millisekunder. Den töms också så
snabbt att det ofta inte märks vid en
olycka.9 Varning
Airbagsystemet utlöses på ett
explosivt sätt, reparationer får
därför endast utföras av utbildad
personal.
9 Varning
Tillbehör som ändrar bilens ram,
stötfångarsystem, höjd, paneler
fram eller på sidan kan göra att
airbagsystemet inte fungerar som
det ska. Airbagsystemets funktion
kan också påverkas av ändringar på delar av framstolar, säkerhets‐
bälten, airbagsystemets avkän‐
nings- och diagnosmodul, ratt,
instrumentpanel, inre dörrtät‐
ningar inklusive högtalare, någon
av airbagmodulerna, tak- eller
stolpklädsel, sensorer fram, sido‐
kollisionsgivare eller airbagkabe‐
lsatser.
Observera!
Airbagsystemets och bältessträck‐
arnas styrelektronik finns i mittkon‐
solen. Placera inga magnetiska före‐
mål där.
Sätt inte fast några föremål på
airbagkåporna och täck dem inte
med andra material. Se till att
skadade kåpor byts ut på en verk‐
stad.
Varje airbag utlöses bara en gång.
Låt en verkstad byta en utlöst airbag.
Det kan dessutom vara nödvändigt
att byta ut ratten, instrument‐
panelen, delar av klädseln, dörrtät‐
ningarna, handtagen och sätena.
Utför inga ändringar på airbag‐
systemet eftersom bilens typgod‐
kännande i så fall upphör att gälla.
Page 43 of 229
Stolar, säkerhetsfunktioner41StörningOm det uppstår ett fel i airbag‐
systemet tänds kontrollampan v och
ett meddelande eller en varningskod
visas i förarinformationscentralen.
Systemet fungerar inte.
Låt en verkstad åtgärda orsaken till
störningen.
Kontrollampa för airbagsystem
3 76.
Barnsäkerhetssystem på främre
passagerarsätet med
airbagsystemEN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro
de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
Page 44 of 229
42Stolar, säkerhetsfunktionerdet kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Niezas‐ tosowanie się do tego zaleceniamoże być przyczyną ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja nevar‐
nost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
sedišta zato što DETE može da
NASTRADA ili da se TEŠKO
POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
Page 45 of 229
Stolar, säkerhetsfunktioner43RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐ něno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdek‐
līti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar tās
priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪ‐BAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā
BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib põhjus‐ tada LAPSE SURMA või TÕSISE
VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
GA: Ná húsáid srian sábháilteachta
linbh cúil RIAMH ar shuíochán a
bhfuil mála aeir ag feidhmiú os a
chomhair. Tá baol BÁIS nó GORTÚ
DONA don PHÁISTE ag baint leis.
Utöver den varning som krävs av ECE R94.02 får ett bakåtriktat barn‐
säkerhetssystem av säkerhetsskäl
endast användas enligt instruktio‐
nerna och begränsningarna i tabel‐
lerna 3 50.
Airbagetiketten är placerad på båda
sidor av framsätespassagerarens
solskydd.Avstängning av passagerarairbag
3 45.
Frontairbagsystem
Frontairbagsystemet består av en
airbag i ratten och en i instrument‐
panelen på framsätespassagerarens sida. Platsen identifieras med ordet
AIRBAG .
Frontairbagsystemet aktiveras vid
påkörning framifrån med en viss kraft.
Tändningen måste vara tillslagen.