instrument panel OPEL CROSSLAND X 2017.75 Instruksjonsbok
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2017.75, Model line: CROSSLAND X, Model: OPEL CROSSLAND X 2017.75Pages: 241, PDF Size: 7.45 MB
Page 12 of 241

10Kort og viktigOversikt over instrumentpanelet
Page 31 of 241

Nøkler, dører og vinduer29Automatisk låsingAutomatisk låsing etter
igangkjøring
Dette systemet gjør at dørene låses
automatisk så snart bilens hastighet
overskrider 10 km/t.
Hvis en av dørene eller bagasjerom‐ met er åpent, blir ikke den automati‐
ske sentrallåsen aktivert. Dette signa‐
liseres med lyden av tilbakeslag i
låsene, et lydsignal, h som lyser på
instrumentpanelet, og en varselmel‐
ding.Du kan aktivere eller deaktivere
denne funksjonen permanent. Mens
tenningen er på, trykker du på Q inntil
du hører et lydsignal og en tilhørende
melding vises.
Minnet beholder systemstatusen
etter at tenningen er slått av.
Automatisk låsing etter opplåsing Denne funksjonen låser automatisk
alle dørene, bagasjerommet og tank‐
lokkdekselet kort tid etter opplåsing
med fjernkontrollen eller den elektro‐
niske nøkkelen, forutsatt at ingen
dører er åpnet.
Barnesikring9 Advarsel
Bruk barnesikringen når det sitter
barn i baksetet.
Mekanisk barnesikring
Drei den røde barnesikringen på
bakdørene til horisontal posisjon ved
hjelp av en nøkkel. Døren kan da ikke åpnes innenfra.
Barnesikringen deaktiveres ved å
dreie bryteren til den står loddrett.
Page 52 of 241

50Seter og sikkerhetsutstyrogså være nødvendig å få skiftet ut
rattet, instrumentpanelet, deler av
kledningen, dørtetningene, håndta‐
kene og setene.
Det må ikke foretas noen endringer
på kollisjonsputesystemet, ettersom
det vil gjøre bilens brukstillatelse
ugyldig.
Varme gasser som oppstår når kolli‐
sjonsputene blåses opp, kan forår‐
sake brannskader.
Kontrollampe v for kollisjonsputesys‐
temer 3 84.
Barnesikringsutstyr på
passasjersete foran med
kollisjonsputesystemer
Advarsel i henhold til ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à
l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVESpara el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.
Page 54 of 241

52Seter og sikkerhetsutstyrMK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐ něno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēde‐
klīti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar
tās priekšā uzstādītu AKTĪVU
DROŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā
gadījumā BĒRNS var gūt SMAGAS
TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib põhju‐
stada LAPSE SURMA või TÕSISE
VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.GA: Ná húsáid srian sábháilteachta
linbh cúil RIAMH ar shuíochán a
bhfuil mála aeir ag feidhmiú os a
chomhair. Tá baol BÁIS nó GORTÚ
DONA don PHÁISTE ag baint leis.
I tillegg til varslingen som kreves av
ECE R94.02, må forovervendt barne‐ sikringsutstyr bare brukes i henhold til
instruksjoner og begrensninger i
tabellen 3 58.
Kollisjonsputeetiketten er plassert på
begge sider av solskjermen foran på
passasjersiden.
Deaktivering av kollisjonspute
3 54.
Frontkollisjonsputer Frontkollisjonsputesystemet består
av én kollisjonspute i rattet og én i
instrumentpanelet på passasjersi‐
den. Seteryggen er da merket
AIRBAG .
Frontkollisjonsputesystemet utløses ved frontkollisjoner av en viss styrke.
Tenningen må være slått på.
Page 56 of 241

54Seter og sikkerhetsutstyrHodekollisjonsputerHodekollisjonsputesystemet bestårav en kollisjonspute i takrammen på
hver side. Takstolpene er da merket AIRBAG .
Hodekollisjonsputesystemet utløses ved sidekollisjoner av en viss styrke.
Tenningen må være slått på.
De oppblåste kollisjonsputene fanger opp støtet og reduserer dermed faren
for hodeskader ved sidekollisjoner
merkbart.
9 Advarsel
Hold området hvor kollisjonsputen
blåses opp fritt for hindringer.
Krokene på håndtakene i takram‐
men er bare egnet til å henge lette
klesplagg på uten kleshenger.
Oppbevar ikke gjenstander i
klærne.
Deaktivering av
kollisjonspute
Passasjerkollisjonsputesystemet
foran må deaktiveres ved bruk av
barnesikringsutstyr på passasjersetet
i henhold til instruksjonene i tabellen
3 58. Side- og hodekollisjonspute‐
systemet, beltestrammerne og alle
kollisjonsputene for føreren vil fortsatt være aktive.
Kollisjonsputesystemet for forsete‐
passasjeren kan deaktiveres med en
nøkkelbetjent bryter på passasjersi‐
den av instrumentpanelet.
Bruk tenningsnøkkelen til å velge
posisjon:
*
OFF:forsetepassasjerens kolli‐
sjonspute er deaktivert og vil
ikke utløses ved en kollisjon.
Kontrollampen *OFF lyser
kontinuerlig i midtkonsollenÓ
ON:kollisjonspute for forsete‐
passasjer er aktivert
Page 71 of 241

Oppbevaring og transport69● Ved transport av gjenstander ibagasjerommet må bakseteryg‐gene ikke ligge skrått forover.
● Ikke la lasten stikke opp over overkanten av seteryggene.
● Legg ingen gjenstander på baga‐
sjeromsdekselet eller på instru‐
mentpanelet, og dekk ikke føle‐
ren oppå instrumentpanelet.
● Lasten må ikke blokkere for bruken av pedalene, hånd‐
bremsa og girspaken og ikke
hindre bilførerens bevegelser.
Ingen løse gjenstander må
oppbevares i kupeen.
● Ikke kjør med åpent bagasjerom.9Advarsel
Kontroller alltid at lasten i bilen er
forsvarlig sikret. Last som ikke er tilstrekkelig sikret, kan slynges
rundt i bilen og forårsake person‐ skader og skader på lasten eller
bilen.
● Nyttelasten er differansen mellom tillatt totalvekt (se identi‐
fikasjonsplaten 3 212) og EU-
egenvekten.
Nyttelasten beregnes ved hjelp
av dataene i vekttabellen foran i
denne instruksjonsboken.
I EU-egenvekten inngår vekten
av fører (68 kg), bagasje (7 kg) og
alle væsker (drivstofftanken
90 % full).
Ekstrautstyr og tilbehør øker egenvekten.
● Når du kjører med last på taket, er bilen mer utsatt for sidevind og
det virker negativt inn på kjøre‐
egenskapene på grunn av at
bilen har et høyere tyngdepunkt.
Fordel lasten jevnt, og sikre den
forsvarlig med festestropper.
Tilpass dekktrykk og bilens
hastighet til lastetilstanden.
Kontroller og etterstram strop‐
pene hyppig.
Kjør ikke fortere enn 120 km/t.
Tillatt taklast er 60 kg. Taklasten
er den samlede vekten av laste‐
stativet og lasten.
Page 94 of 241

92Instrumenter og betjeningselementerInformasjonsdisplayInformasjonsdisplayet er plassert i
instrumentpanelet i nærheten av
instrumentgruppen.
Avhengig av bilens konfigurasjon er
den utstyrt med et
● Grafisk informasjonsdisplay
eller
● 7"-fargeinformasjonsdisplay med
berøringsskjermfunksjonalitet
eller
● 8"-fargeinformasjonsdisplay med
berøringsskjermfunksjonalitet
Informasjonsdisplayet kan vise: ● tid 3 75
● utetemperatur 3 74
● dato 3 75
● Infotainmentsystem, se beskri‐ velse i bruksanvisningen for dettesystemet
● indikasjon for kamera bak 3 160
● indikasjon for panoramavisnings‐
systemet 3 157● indikasjon for parkeringsradarin‐
struksjoner 3 148
● navigasjonssystem, se beskri‐ velse i bruksanvisningen for info‐tainmentsystemet
● bil- og systemmeldinger 3 95
● innstillinger for personlig tilpas‐ ning av funksjoner 3 96
Grafisk informasjonsdisplay
Trykk på X for å slå på displayet.
Trykk MENU for å velge hovedmeny‐
siden.
Trykk èäåé for å velge en meny‐
side.
Trykk på OK for å bekrefte et valg.
Trykk på BACK for gå ut av en meny
uten å endre en innstilling.
7"-fargeinformasjonsdisplay
Velge menyer og innstillinger
Du kommer til menyer og innstillinger
via displayet.
Trykk på X for å slå på displayet.
Trykk på ; for å vise startsiden.
Berør display-ikon for ønsket meny
med fingeren.
Berør det aktuelle ikonet for å
bekrefte et valg.
Page 95 of 241

Instrumenter og betjeningselementer93Berør 9 for å gå tilbake til det neste
høyere menynivået.
Trykk på ; for å gå tilbake til startsi‐
den.
Se håndboken for infotainmentsys‐
temet for mer informasjon.
Personlig tilpasning av bilen 3 96.
8"-fargeinformasjonsdisplay
Velge menyer og innstillinger
Det finnes tre alternativer for å
betjene displayet:
● med knapper under displayet
● ved å ta på berøringsskjermen med fingeren
● via talegjenkjenningKnapp- og berøringsbetjening
Trykk på X for å slå på displayet.
Trykk på SET for å velge systemin‐
nstillinger (enheter, språk, tid og
dato).
Trykk på Í for å velge bilinnstillinger
eller kjørefunksjoner.
Berør det ønskede menyikonet i
displayet eller en funksjon med finge‐
ren.
Bekreft en ønsket funksjon eller velg
ved å berøre.
Berør r på displayet for gå ut av en
meny uten å endre en innstilling.
Se håndboken for infotainmentsys‐
temet for mer informasjon.Talegjenkjenning
Se bruksanvisningen for infotain‐
mentsystemet for beskrivelse.
Personlig tilpasning av bilen 3 96.
Informasjonsrute-display
Informasjonsrute-displayet (HUD)
viser førerinformasjon som gjelder
instrumentgruppen, på et sammen‐
leggbart projeksjonsplan på førersi‐
den.
Informasjonen vises som et projisert
bilde fra en linse i instrumentpanelet
på projeksjonsplanet rett foran føre‐
ren. Bildet er fokusert rett ut mot fron‐ ten på bilen.
Page 97 of 241

Instrumenter og betjeningselementer95EnheterDu kan endre enhet i menyen Person‐
lig tilpasning av bilen 3 96.
Vedlikehold av informasjonsrute-
displayet
Rengjør skjermen til informasjons‐
rute-displayet med en myk klut som er
sprayet med rengjøringsmiddel for
glass. Tørk forsiktig av glasset, og
tørk etterpå.
Systembegrensninger Informasjonsrute-displayet virker ikke
korrekt når:
● Linsen i instrumentpanelet er dekket av objekter, eller den erskitten.
● Displayets lysstyrke er for lav eller for høy.
● Bildet er ikke justert til korrekt høyde.
● Føreren bruker polariserte solbriller.
Hvis informasjonsrute-bildet ikke er
korrekt av en eller annen årsak,
kontaktes verkstedet.Meldinger om bilen
Meldinger vises på førerinforma‐
sjonsdisplayet, i enkelte tilfeller
sammen med en varsel- og signallyd.
Trykk SET/CLR på blinklyshendelen
for å bekrefte en melding.
Bil- og servicemeldinger
Meldinger om bilen vises som tekst.
Følg veiledningen i meldingene.
Meldinger i
fargeinformasjonsdisplayet
Noen viktige meldinger kan vises i
tillegg på informasjonsdisplayet.
Enkelte meldinger vises bare i noen
sekunder.
Varsellyder Ved start av motoren eller under
kjøring
Kun ett varselsignal avgis om
gangen.
Varselsignalet for ikke festede sete‐
belter prioriteres over alle andre
varselsignaler.
● Hvis et sikkerhetsbelte ikke er festet.
● Hvis en dør eller bakluken ikke er
ordentlig lukket ved igangkjøring.
● Fra en bestemt hastighet når håndbremsen er trukket til.
● Hvis den automatiske hastighets‐
kontrollen deaktiveres automa‐tisk.
Page 106 of 241

104LysLysUtvendig lys............................... 104
Lysbryter .................................. 104
Automatisk lysregulering .........105
Fjernlys .................................... 105
Lyshorn .................................... 105
Lyshøydejustering ...................106
Kjørelys ................................... 106
Adaptivt frontlys .......................106
Varselblinklys .......................... 107
Blinklys .................................... 108
Tåkelys foran ........................... 108
Tåkebaklys .............................. 108
Parklys ..................................... 109
Ryggelys .................................. 109
Dugg på lyktedekslene ............109
Innvendig lys .............................. 109
Styring av instrumentpanel- belysningen ............................ 109
Innvendige lys ......................... 110
Leselys .................................... 110
Solskjermlys ............................ 110
Lysfunksjoner ............................. 111
Midtkonsollbelysning ...............111
Innstigningslys ......................... 111Utvendige lys........................... 111
Batteriutladningsvern ...............111Utvendig lys
Lysbryter
Drei på lysbryteren:
AUTO:automatisk lysregulering
veksler automatisk mellom
kjørelys og hovedlys8:parklys9:hovedlys
Kontrollampe 8 3 88.
Baklys
Baklyset tennes sammen med nær-/
fjernlys og sidelys.