instrument panel OPEL CROSSLAND X 2017.75 Instruktionsbok
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2017.75, Model line: CROSSLAND X, Model: OPEL CROSSLAND X 2017.75Pages: 241, PDF Size: 7.46 MB
Page 12 of 241
10Kort sagtÖversikt instrumentpanel
Page 30 of 241
28Nycklar, dörrar och fönsterDe övriga dörrarna kan öppnas meddet inre handtaget. Bagageutrymmet
och bränslepåfyllningsluckan kanske inte låses upp.
När du slår på tändningen inaktiveras stöldskyddslåsningen.
Manuell låsning
Lås förardörren manuellt genom att
sätta in nyckeln och vrida om den i
låset.
För att låsa de andra dörrarna tar du
först bort den svarta kåpan genom att sätta in en nyckel och vrida den
medurs.
Sätt i nyckeln i fördjupningen och
flytta spärren i sidled.
Ta ut nyckeln och sätt tillbaka den
svarta kåpan.
Bränslepåfyllningsluckan och
bakluckan låses möjligen inte.
Automatisk låsning
Automatisk låsning efter start
Detta system möjliggör automatisk
låsning av dörrarna så snart bilens
hastighet överstiger 10 km/h.
Om en av dörrarna eller bakluckan är öppen fungerar inte det automatiska
centrallåset. Detta indikeras av att
låsen klickar till, att h på instrument‐
panelen tänds, en ljudsignal hörs och ett varningsmeddelande visas.
Page 52 of 241
50Stolar, säkerhetsfunktionerVarje airbag utlöses bara en gång.Låt en verkstad byta en utlöst airbag.
Det kan dessutom vara nödvändigt
att byta ut ratten, instrument‐
panelen, delar av klädseln, dörrtät‐
ningarna, handtagen och sätena.
Utför inga ändringar på airbag‐
systemet eftersom bilens typgod‐
kännande i så fall upphör att gälla.
När airbags fylls kan heta gaser läcka ut och orsaka brännskador.
Kontrollampa v för airbagsystem
3 85.
Barnsäkerhetssystem på främre
passagerarsätet med
airbagsystem
Varning enligt ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à
l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVESpara el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.
Page 54 of 241
52Stolar, säkerhetsfunktionerMK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdek‐
līti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar tās
priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪ‐
BAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā
BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib põhjus‐
tada LAPSE SURMA või TÕSISE
VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.GA: Ná húsáid srian sábháilteachta
linbh cúil RIAMH ar shuíochán a
bhfuil mála aeir ag feidhmiú os a
chomhair. Tá baol BÁIS nó GORTÚ
DONA don PHÁISTE ag baint leis.
Utöver den varning som krävs av ECE R94.02 får ett bakåtriktat barn‐
säkerhetssystem av säkerhetsskäl
endast användas enligt instruktio‐
nerna och begränsningarna i tabellen
3 58.
Airbagetiketten är placerad på båda sidor av framsätespassagerarens
solskydd.
Avstängning av passagerarairbag
3 54.
Frontairbagsystem
Frontairbagsystemet består av en
airbag i ratten och en i instrument‐
panelen på passagerarsidan fram. De identifieras med ordet AIRBAG.
Frontairbagsystemet aktiveras vid
påkörning framifrån med en viss kraft.
Tändningen måste vara på.
Page 56 of 241
54Stolar, säkerhetsfunktionerKrockskyddsgardiner
Krockskyddsgardinerna består av en
airbag i respektive takram. De identi‐
fieras med märkningen AIRBAG på
takstolparna.
Krockskyddsgardinerna löses ut vid
påkörning från sidan med en viss
kraft. Tändningen måste vara på.
En upplåst airbag dämpar kollisionen
så att risken för skada på huvudet
minskar avsevärt vid påkörning från
sidan.
9 Varning
Placera inga kroppsdelar eller
föremål i expansionsområdet för
airbags.
Krokarna på handtagen i
takramen är endast avsedda för
upphängning av lätta kläder utan
galge. Lämna inte kvar några före‐ mål i kläderna.
Deaktivering av airbag
Passagerarairbagsystemet fram
måste inaktiveras för ett barnsäker‐
hetssystem på passagerarsätet enligt
instruktionerna i tabellen 3 58.
Sidoairbag och krockskyddsgardiner, bältessträckare och förarplatsens alla
airbags förblir aktiva.Passagerarplatsens främre airbag
kan inaktiveras med en nyckelstyrd
omkopplare på instrumentpanelens
passagerarsida.
Använd tändningsnyckeln för att välja
position:
* OFF:passagerarplatsens främre
airbag inaktiveras och
blåses inte upp vid en
kollision. Kontrollampan
* OFF i mittkonsolen lyser
konstantÓ ON:passagerarplatsens främre
airbag är aktiv
Page 70 of 241
68FörvaringLasthållareAv säkerhetsskäl och för att undvikaskador på taket rekommenderas en lasthållare som är godkänd för bilen.
Följ monteringsanvisningarna och ta
bort lasthållaren när den inte
används.
Montering av lasthållare
Öppna alla dörrar.
Fästpunkterna är placerade i varje
dörram i bilens kaross.
Lossa skyddet för varje fästpunkt och fäst lasthållaren med de bifogade
skruvarna.
Lastningsinformation
● Tunga föremål i bagagerummet ska placeras mot ryggstöden.
Kontrollera att ryggstöden sitter
säkert fast, dvs. de röda marker‐
ingarna på sidan nära frigörings‐
spaken eller på öglan ska inte
synas. Om föremål kan staplas
ska de tyngre föremålen placeras
underst.
● Säkra föremål med spännband i lastsäkringsöglorna 3 66.
● Säkra lösa föremål i bagage‐ rummet så att de inte glider
omkring.
● Vid transport av föremål i bagageutrymmet får ryggstöden i
baksätet inte vara lutade framåt.
● Låt inte lasten skjuta upp över ryggstödens överkant.
● Placera inte några föremål på bagagerummets insynsskydd
eller instrumentpanelen och täck
inte över sensorn längst upp på
instrumentpanelen.
● Lasten får inte hindra använd‐ ningen av pedaler, parkerings‐
bromsen och växelväljaren eller
begränsa förarens rörelsefrihet.
Förvara inga lösa föremål i
kupén.
● Kör inte med öppet bagagerum.9 Varning
Kontrollera alltid att lasten i bilen
är säkert fäst. I annat fall kan före‐ mål slungas runt inuti bilen och
orsaka personskada eller skada
på last eller bil.
● Lastförmågan är skillnaden mellan den tillåtna totalvikten (se
Page 92 of 241
90Instrument och reglageRegnsensor
< lyser grönt.
Tänds när regnsensorposition på
vindrutetorkarspaken väljs.
Varning för döda vinkeln
B lyser grönt.
Systemet är aktivt.
Farthållare
m tänds i förarinformationscentralen.
Farthållare 3 144.
Hastighetsbegränsare
ß tänds i förarinformationscentralen.
Hastighetsbegränsare 3 146.
Trafikmärkesassistans L vägmärken som upptäcks av den
främre kameran visas i förarinforma‐
tionscentralen.
Trafikskyltsassistent 3 144.Dörr öppen
h lyser rött.
En dörr eller bakluckan är öppen.Informationsdisplayer
Förarinformationscentral
Förarinformationscentralen sitter i
instrumentpanelen.
Beroende på version och instrument‐
grupp finns förarinformations‐
centralen tillgänglig som basnivådisp‐ lay eller mellannivådisplay.
Förarinformationscentralen visar: ● vägmätare och trippmätare
● digital hastighetsmätare
● tripp-/bränsleinformationsmeny
● växlingsindikering
● serviceinformation
● bil- och varningsmeddelanden
● förarassistansmeddelanden
● popup-meddelanden
Välja menyer och funktioner Menyerna och funktionerna kan
väljas med knapparna på blinkers‐
spaken.
Page 95 of 241
Instrument och reglage93InfodisplayInfo-Display sitter i instrument‐
panelen, bredvid instrumentgruppen.
Beroende på bilens utrustning kan
den ha en
● Graphic-Info-Display
eller
● 7" Colour-Info-Display med
pekskärmsfunktion
eller
● 8" Colour-Info-Display med
pekskärmsfunktion
Info-displayerna kan visa: ● tid 3 75
● utomhustemperatur 3 74
● datum 3 75
● Infotainmentsystem, se beskriv‐ ningen i infotainmentsystemets
instruktionsbok
● indikering av backkameran 3 160
● indikation för panoramavysystem
3 157
● indikering av instruktioner för parkeringshjälp 3 148● navigation, se beskrivningen i
infotainmentsystemets instruk‐tionsbok
● bil- och systemmeddelanden 3 96
● personliga bilinställningar 3 97
Graphic-Info-Display
Tryck på X
för att slå på displayen.
Tryck på MENU för att välja huvud‐
menysidan.
Tryck på èäåé för att välja en meny‐
sida.
Tryck på OK för att bekräfta ett val.
Tryck på BACK för att gå ur en meny
utan att ändra en inställning.
7" Colour-Info-Display
Välja menyer och inställningar
Menyer och inställningar nås via
displayen.
Tryck på X för att slå på displayen.
Tryck på ; för att visa startsidan.
Peka på önskad menyikon med fing‐
ret.
Peka på respektive ikon för att
bekräfta ett val.
Peka på 9 för att återgå till nästa
högre menynivå.
Page 96 of 241
94Instrument och reglageTryck på ; för att gå tillbaka till hems‐
idan.
Ytterligare information finns i handbo‐
ken för infotainmentsystemet.
Personliga inställningar 3 97.
8" Colour-Info-Display
Välja menyer och inställningar
Det finns tre alternativ för att manöv‐
rera displayen:
● via knappar nedanför displayen
● genom att trycka på pekskärmen
med fingret
● via taligenkänningKnappar och pekskärmTryck på X för att slå på displayen.
Tryck på SET för att välja systemins‐
tällningar (enheter, språk, tid och
datum).
Tryck på Í för att välja fordonsin‐
ställningar eller körfunktioner.
Peka på önskad menyikon eller funk‐
tion med fingret.
Bekräfta önskad funktion eller val
genom att peka.
Peka på r på displayen för att gå ur
en meny utan att ändra en inställning.
Ytterligare information finns i handbo‐
ken för infotainmentsystemet.Röstigenkänning
Se handboken för infotainment‐
systemet för närmare beskrivning.
Personliga inställningar 3 97.
Head-up-display Head-up-displayen (HUD) visar förar‐information om instrumentgruppen på
ett projektionsplan på förarsidan.
Informationen visas som en bild som
projiceras från en lins i instrument‐
panelen på projektionsplanet framför föraren. Bilden är fokuserad mot
bilens framände.
Head-up-displayen visar:
● bilens hastighet
● hastighetsgränser via trafikmär‐ kesassistansen
● hastighetsbegränsarens inställda hastighet
● farthållarens inställda hastighet
● navigationsinformation.
Page 97 of 241
Instrument och reglage95
Justera positionen för head-up-
displayens bild
1. Justera förarsätet.
2. Starta motorn.
3. Tryck på ä eller å för att centrera
bilden. Den kan bara justeras
uppåt och nedåt, inte i sidled.
9 Varning
Om HUD-bilden är för stark eller
placerad för högt i ditt synfält kan
den hindra fri sikt när det är mörkt
ute. Se till att hålla HUD-bilden
dämpad och placera den lågt i ditt synfält.
Justera ljusstyrkan
HUD-bildens ljusstyrka justeras auto‐
matiskt för att kompensera för ytter‐
belysningen. Ljusstyrkan kan också
justeras manuellt vid behov:
Tryck på e för att öka displayens
belysning. Tryck på æ för att dämpa
displayens belysning.
Ljusstyrkan kan ökas tillfälligt
beroende på solljusets vinkel och
position.
Inaktivering
Håll æ nedtryckt för att stänga av
head-up-displayen.
Språk
Önskat språk kan ställas in under
Personliga inställningar 3 97.
Enheter Enheter kan ändras i menyn Person‐liga inställningar 3 97.
Skötsel av head-up-displayen
Rengör Head-up-displayens skärm
med en mjuk trasa som sprejats med
fönsterputs. Rengör linsen försiktigt
och torka sedan av den.
Systemets begränsningar Head-up-displayen kanske inte fung‐
erar som den ska om:
● Linsen i instrumentpanelen är täckt av föremål eller är smutsig.
● Displayens ljusstyrka är för stark eller svag.
● Bilden inte är anpassad till rätt höjd.
● Föraren bär polariserade solgla‐ sögon.
Kontakta en verkstad om HUD-bilden inte visas korrekt av andra skäl.