ECU OPEL CROSSLAND X 2020 Manual de Instrucciones (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2020, Model line: CROSSLAND X, Model: OPEL CROSSLAND X 2020Pages: 263, tamaño PDF: 21.87 MB
Page 24 of 263
22Llaves, puertas y ventanillas
1.Para desenganchar la tapa, intro‐
duzca un destornillador pequeño
entre la tapa posterior y el control remoto.
2. Desmonte la tapa posterior.
3. Extraiga la batería agotada de su posición.
4. Cambie la batería por otra del mismo tipo. Preste atención a la
posición de instalación.
5. Acople la cubierta en su posición.
Avería
Si el cierre centralizado no se activa
con el mando a distancia, puede
deberse a lo siguiente:
● Avería en el mando a distancia.
● Se ha superado el alcance.
● La tensión de la pila es dema‐ siado baja.
● Accionamiento repetido y frecuente del mando a distanciafuera del alcance.
● Sobrecarga del cierre centrali‐ zado debido a un accionamiento
frecuente en breves intervalos;
se interrumpe la alimentación de
corriente durante un breve
período de tiempo.
● Interferencia de ondas de radio de mayor potencia procedentesde otras fuentes.
Desbloqueo manual 3 24.Sistema de llave electrónica
Permite manejar las siguientes
funciones:
● cierre centralizado 3 24
● conectar el encendido y arrancar
el motor 3 135
El conductor sólo tiene que llevar
consigo la llave electrónica.
Además, la llave electrónica incluye
la función de mando a distancia
3 21.
Debe tratarlo con cuidado, protegerlo
de la humedad y de las temperaturas altas, y evite accionarlo innecesaria‐
mente.
Page 25 of 263
Llaves, puertas y ventanillas23Nota
Para ahorrar batería, las funciones
sin llave están configuradas para
entrar en modo de espera tras 21
días sin uso. Para volver a activar
estas funciones, pulse un botón de
la llave electrónica.
Cambio de la pila de la llave
electrónica
Sustituya la pila en cuanto el sistema
no funcione correctamente o se
reduzca el alcance. La necesidad de
sustituir la pila se indica mediante un
mensaje en el centro de información
del conductor 3 102.
Las pilas no deben arrojarse a la
basura doméstica. Deben dese‐
charse en un punto de recogida auto‐
rizado para su reciclaje.
1. Para desenganchar la tapa, intro‐
duzca un destornillador pequeño
en la abertura.
2. Desmonte la tapa.
3. Extraiga la batería agotada de su posición.
4. Cambie la batería por otra del mismo tipo. Preste atención a la
posición de instalación.
5. Acople la cubierta en su posición.
Avería
Si no es posible accionar el cierre centralizado o arrancar el motor,puede deberse a una de las causas
siguientes:
● Fallo en la llave electrónica.
● La llave electrónica está fuera del
alcance de recepción.
● La tensión de la pila es dema‐ siado baja.
● Sobrecarga del cierre centrali‐ zado debido a un accionamiento
frecuente en breves intervalos;
se interrumpe la alimentación de
corriente durante un breve
período de tiempo.
● Interferencia de ondas de radio de mayor potencia procedentesde otras fuentes.
Para subsanar la causa de la avería,
cambie la posición de la llave electró‐ nica.
Desbloqueo manual 3 24.
Page 35 of 263
Llaves, puertas y ventanillas33Activación sin vigilancia del
habitáculo y de la inclinación del
vehículo
Desactive la vigilancia del habitáculo
y la inclinación del vehículo cuando
se queden animales en el vehículo,
debido al elevado volumen de seña‐
les ultrasónicas y a que los movimien‐
tos podrían disparar la alarma.
También debe desactivarse cuando
el vehículo viaje en ferry o tren.
1. Cierre el portón trasero, el capó y
las ventanillas.
2. Pulse o. El LED del botón o
se enciende durante un máximo
de 10 minutos.
3. Cierre las puertas.
4. Conecte el sistema de alarma antirrobo.
Indicación El LED del botón o parpadea si el
sistema de alarma antirrobo se
activa.
En caso de avería, recurra a la ayuda
de un taller.
Desactivación
Mando a distancia: Al desbloquear el vehículo pulsando c se desactiva el
sistema de alarma antirrobo.Sistema de llave electrónica: Si se
desbloquea el vehículo pulsando la
marca de una de las manillas de la
puerta delantera se desactiva el
sistema de alarma antirrobo.
La llave electrónica debe estar fuera
del vehículo a una distancia máxima
de 1 m aproximadamente del lado de
la puerta correspondiente.
El sistema no se desactiva desblo‐
queando la puerta del conductor con
la llave o con el botón de cierre
centralizado en el habitáculo.
Alarma
Cuando se dispara, suena la sirena
de alarma y, simultáneamente,
parpadean las luces de emergencia.
El número y la duración de las alar‐
mas está establecido por la ley.
El sistema de alarma antirrobo se
puede desactivar pulsando c o
conectando el encendido.
Sistema de llave electrónica: El
sistema de alarma antirrobo se puede
desactivar pulsando la marca de una
de las manillas de la puerta delantera.
Page 36 of 263
34Llaves, puertas y ventanillasSi se dispara una alarma, que no ha
sido interrumpida por el conductor, se
indicará a través de las luces de
emergencia. Parpadearán rápida‐
mente cuatro veces la próxima vez
que se desbloquee el vehículo con el
mando a distancia.
Si hay que desconectar la batería del vehículo (p. ej., para trabajos de
mantenimiento), la sirena de alarma
debe desactivarse del siguiente
modo: conecte y desconecte el
encendido, luego desemborne la batería del vehículo antes de
15 segundos.
Si se vuelve a conectar la batería (por ejemplo tras realizar trabajos de
servicio), espere 10 minutos antes de
volver a arrancar el motor.
Inmovilizador
El sistema comprueba si el vehículo
puede arrancarse con la llave utili‐
zada.
El inmovilizador se activa automáti‐
camente al final de un viaje.Nota
Las etiquetas de identificación de
radiofrecuencia (RFID) pueden
causar interferencias a la llave. No
las coloque cerca de la llave al
arrancar el vehículo.
Nota
El inmovilizador no bloquea las
puertas. Después de salir del
vehículo, siempre debe bloquearlo
3 24.
Conecte el sistema de alarma anti‐
rrobo 3 32.
Funcionamiento de emergencia de la llave electrónica 3 133.Retrovisores exteriores
Forma convexaLa forma del espejo hace que los
objetos parezcan más pequeños, lo que afecta a la apreciación de las
distancias.
Ajuste eléctrico
Seleccione el retrovisor exterior
correspondiente pulsando el botón del espejo retrovisor hacia la
izquierda o derecha.
Luego bascule el mando para ajustar el retrovisor.
Page 37 of 263
Llaves, puertas y ventanillas35Espejos retrovisores
plegables
Para la seguridad de los peatones,
los retrovisores exteriores basculan
de su posición de montaje normal al
recibir impactos de una determinada fuerza. Vuelva a colocar el retrovisor
en su posición presionando ligera‐
mente sobre la carcasa.
Plegado eléctrico
Tire del botón del retrovisor hacia
atrás. Se plegarán los dos retroviso‐
res exteriores.
Tire del botón del retrovisor hacia
atrás de nuevo para volver a colocar
los retrovisores exteriores en su posi‐ ción original.
Si un retrovisor plegado eléctrica‐
mente se despliega manualmente, al
tirar hacia atrás del botón del retrovi‐
sor solo se desplegará eléctrica‐
mente el otro retrovisor.
Plegado automático
Al desbloquear el vehículo, los espe‐
jos retrovisores giran a su posición de
normal. Cuando se bloquea el
vehículo, los espejos retrovisores se
pliegan.
Para activar o desactivar el plegado
automático de los retrovisores exte‐
riores, recurra a un taller.
Retrovisores térmicos
Se activan pulsando b.
La calefacción funciona con el motor
en marcha y se desconecta automá‐
ticamente poco tiempo después.
Page 51 of 263
Asientos, sistemas de seguridad49calzado u objetos con bordes afila‐
dos. Evite que entre suciedad en los
retractores de los cinturones de los
asientos.
Recordatorio del cinturón de
seguridad
Cada asiento está equipado con un
recordatorio del cinturón de seguri‐
dad, indicado mediante un testigo de
control X para el asiento correspon‐
diente en la consola del techo
3 88.
Limitadores de fuerza de los
cinturones de seguridad
Este dispositivo reduce la fuerza
sobre el cuerpo al desbloquear de
forma gradual el cinturón del asiento
durante una colisión.
Los pretensores del cinturón de
seguridad
En caso de colisiones frontales,
traseras o laterales a partir de una determinada gravedad, se tensan los cinturones de seguridad de los asien‐
tos exteriores delanteros y traseros
por medio de pretensores.9 Advertencia
La manipulación incorrecta
(por ejemplo, durante el desmon‐
taje o montaje de los cinturones de los asientos) puede disparar lospretensores de cinturones de los
asientos.
La activación de los pretensores de
cinturones de los asientos se indica
mediante la iluminación permanente
del testigo de control v 3 89.
Los pretensores de cinturones de los
asientos activados deben sustituirse
en un taller. Los pretensores de los
cinturones de los asientos se activan
una sola vez.
Nota
No está permitido montar acceso‐
rios ni colocar objetos que puedan
menoscabar el funcionamiento de
los pretensores de cinturones de los
asientos. No realice modificaciones
en los componentes del pretensor
del cinturón de seguridad, ya que
podría anular el permiso de circula‐
ción del vehículo.
Cinturón de seguridad de
tres puntos
Abrochar
Extraiga el cinturón del asiento del
retractor, guíelo por encima del
cuerpo sin retorcerlo e inserte la
lengüeta en el cierre. Durante el viaje,
tense frecuentemente el cinturón del
asiento abdominal tirando suave‐
mente de la banda torácica del cintu‐
rón del asiento.
Page 56 of 263
54Asientos, sistemas de seguridadможе призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja nevar‐
nost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
sedišta zato što DETE može da
NASTRADA ili da se TEŠKO
POVREDI.MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него, затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdek‐
līti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar tās
priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪ‐
BAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā
BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib põhjus‐
tada LAPSE SURMA või TÕSISE
VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
Page 59 of 263
Asientos, sistemas de seguridad57
El sistema del airbag del acompa‐
ñante delantero puede desactivarse
con un interruptor accionado por llave situado en el lado del acompañante
del panel de instrumentos.
Cambie el estado sólo con el vehículo
parado y el encendido desconectado.
Posiciones del interruptor:
* OFF:el airbag del acompañante
está desactivado y no se
inflará en caso de colisión.
Se enciende el testigo de
control *OFF de forma
permanente en la consola
centralÓ ON:el airbag del acompañante
está activado9 Peligro
Desactive el airbag del acompa‐
ñante únicamente al utilizar un
sistema de retención infantil sujeto a las restricciones e instrucciones
de la tabla 3 61.
De lo contrario, existe peligro de
muerte para una persona que
ocupe un asiento con el airbag del
acompañante desactivado.
Si el testigo de control ÓON se
ilumina durante unos 60 segundos después de conectar el encendido,
los sistemas de airbag del asiento del
acompañante se inflarán en caso de
colisión.
Si el testigo de control *OFF se
ilumina después de conectar el
encendido, los sistemas de airbag del asiento del acompañante están
desactivados. Permanece encendido
mientras el airbag este desactivado.
Si los dos indicadores de control se
encienden a la vez, hay un error del
sistema. El estado del sistema no se
puede determinar y, por tanto, no
debe ocupar nadie el asiento del
acompañante. Vaya a un taller inme‐
diatamente.
Recurra inmediatamente a un taller si ninguno de los dos testigos de control
está iluminado.
Testigo de control de desactivación
del airbag 3 89.
Page 61 of 263
Asientos, sistemas de seguridad59Todos los sistemas de retención
infantil i-Size se pueden utilizar en
cualquier vehículo adecuado para i-Size, tabla i-Size 3 61.
Se debe utilizar un anclaje superior o
una pata de soporte además de los
soportes ISOFIX.
Los asientos infantiles i-Size y los
asientos del vehículo con homologa‐
ción i-Size están marcados con el
símbolo i-Size, véase la ilustración.
Anclajes superiores
Los anclajes superiores están marca‐
dos con el símbolo : para el asiento
infantil.
Además de los soportes ISOFIX, fije
la correa del anclaje superior a los
anclajes superiores.
Las posiciones de la categoría
universal para los sistemas de reten‐
ción infantil ISOFIX están marcadas
mediante “IUF” en la tabla 3 61.
Selección del sistema correcto Los asientos traseros son el lugarmás adecuado para fijar un sistema
de retención infantil.
Siempre que sea posible, los niños
deberían viajar mirando hacia atrás
en el vehículo. Así se garantiza que
la columna vertebral del niño, que
aún es muy débil, sufra menos
tensión en caso de accidente.
Son apropiados los sistemas de
retención que cumplen con regulacio‐ nes UN ECE válidas. Compruebe la
obligatoriedad del uso de sistemas de
retención infantil según las leyes y los reglamentos locales.
Se recomiendan los siguientes siste‐
mas de retención infantil para las siguientes clases de peso:
● Maxi Cosi Cabriofix para grupo 0,
grupo 0+
● Duo Plus para grupo I
● Kidfix XP para grupo II/III
● Graco Junior para grupo III
Asegúrese de que el sistema de
retención infantil que se va a montar
sea compatible con el tipo de
vehículo.
Asegúrese de que la posición de
montaje del sistema de retención
infantil en el vehículo sea correcta,
consulte las tablas siguientes.
Page 63 of 263
Asientos, sistemas de seguridad61Posiciones de montaje del sistema de retención infantil
Opciones permitidas par fijar un sistema de retención infantil con un cinturón de seguridad de tres puntos
Clase de peso
En el asiento del acompañante
En los asientos exteriores traserosEn el asiento central
traseroairbag activadoairbag desactivadoGrupo 0: hasta 10 kgXU/L 1,2U/L3XGrupo 0+: hasta 13 kgXU/L1,2U/L3XGrupo I: de 9 a 18 kgXU/L 1,2U/L3,4XGrupo II: de 15 a 25 kgU/L1,2XU/L3,4XGrupo III: de 22 a 36 kgU/L1,2XU/L3,4XU:adecuado para uso universal en combinación con un cinturón de seguridad de tres puntosL:adecuado para sistemas de retención infantil particulares de las categorías 'específica del vehículo', 'limitada' o
'semiuniversal'. El sistema de retención infantil debe estar homologado para el tipo de vehículo específico (consulte
la lista de tipos de vehículo del sistema de retención infantil)X:no se permiten sistemas de retención infantil en esta clase de peso1:mueva el asiento hacia delante todo lo que sea necesario y ajuste la inclinación del respaldo del asiento todo lo
necesario hasta una posición vertical para garantizar que el cinturón del asiento se desplaza hacia delante desde el punto de anclaje superior2:mueva el ajuste de altura del asiento hacia arriba todo lo necesario,
ajuste la inclinación del respaldo del asiento tan cerca como sea posible de la posición vertical para asegurar latensión del cinturón del asiento en el lado de la hebilla3:mueva el asiento delantero correspondiente delante del sistema de retención infantil hacia delante y el asiento trasero
deslizante hacia atrás todo lo necesario4:ajuste el reposacabezas correspondiente según sea necesario o extráigalo si corresponde