airbag OPEL INSIGNIA 2016 Instruktionsbok
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016, Model line: INSIGNIA, Model: OPEL INSIGNIA 2016Pages: 325, PDF Size: 9.27 MB
Page 10 of 325

8Kort sagtStälla in nackskydd
Tryck på knappen, ställ in höjden,
spärra nackskyddet.
Nackskydd 3 45.
Säkerhetsbälte
Dra ut säkerhetsbältet och fäst det i
bälteslåset. Säkerhetsbältet får inte
vara vridet och måste sitta tätt mot
kroppen. Ryggstödet får inte vara
lutat för långt bakåt (högst cirka 25°).
För att lossa bältet: Tryck på den röda
knappen på bälteslåset.
Stolsposition 3 47, säkerhetsbälten
3 53, airbagsystem 3 57.
Ställa in spegel
Innerbackspegel
Justera spaken på undersidan för att
reducera bländningen.
Innerbackspegel 3 38, automatiskt
avbländande innerbackspegel
3 39.
Page 11 of 325

Kort sagt9Ytterbackspeglar
Välj önskad ytterbackspegel genom
att föra reglaget åt vänster spegel
(L) eller höger spegel (R). Justera
sedan.
Konvexa ytterbackspeglar 3 36,
elektrisk inställning 3 36, fällbara
ytterbackspeglar 3 37, uppvärmda
ytterbackspeglar 3 38.
Ställa in ratt
Frigör spaken, ställ in ratten, spärra
sedan spaken och se till att den är
ordentligt låst. Ratten får endast stäl‐
las in när bilen står still och rattlåset
är upplåst.
Airbagsystem 3 57, tändningslägen
3 154.
Page 13 of 325

Kort sagt111Elektriska fönsterhissar .........40
2 Centrallås .............................. 24
3 Ytterbackspeglar ...................36
4 Belysningsströmställare .....127
Strålkastarinställning ..........130
Dimljus fram/bak ................133
Instrumentbelysning ...........135
5 Sidoluftmunstycken .............150
6 Blinkers och filbytessignal,
ljustuta, halv-/helljus,
helljusassistent .................... 133
Fördröjd belysning .............137
Parkeringsljus .....................134
Knappar för förarinforma‐
tionscentral .......................... 109
7 Farthållare .......................... 179
Hastighetsbegränsare .........181
Adaptiv farthållare ...............182
Kollisionsvarning .................189
8 Instrument ............................ 98
Förarinformationscentrum ...1099 Knappar för förarinforma‐
tionscentral .......................... 109
10 Vindrutetorkare och -
spolare, strålkastar‐
spolare, bakrutetorkare
och -spolare ......................... 85
11 Mittre luftmunstycken .........150
12 Sport/Tour-läge ..................176
Dragkraftskontroll ...............174
Elektronisk stabilitets‐
kontroll ............................... 175
Varningsblinkers ................133
Parkeringshjälp/
avancerad parkeringshjälp . 195
Filbytesvarning ...................210
13 Statuslysdiod stöldlarm ........34
14 Colour-Info-Display ............115
15 Handskfack .......................... 69
16 Kontrollampa för
aktivering/deaktivering av
airbag ................................. 103
Kontrollampa för fram‐
sätespassagerarens
säkerhetsbälte ...................10217Reglage för manövrering
av Colour-Info-Display ........115
18 CD-fack
19 Klimatiseringsautomatik ......139
20 Elektrisk parkeringsbroms ... 172
21 Manuell växellåda ..............170
Automatisk växellåda .........166
22 Förvaring ............................... 69
23 Eko-knapp för stopp/start-
system ................................. 158
Bränslevalsknapp .................99
24 Tändningslås/startknapp .....154
25 Signalhorn ............................ 85
26 Rattinställning ......................84
27 Upplåsningshandtag för
motorhuv ............................ 225
28 Förvaringsutrymme ...............70
Säkringshållare ..................246
Page 26 of 325

24Nycklar, dörrar och fönsternyckeln med de sparade inställning‐arna och Auto inställning är aktiverat
i Info-Display.
Personliga inställningar 3 119.
Centrallås Upplåsning och låsning av dörrar,
bagagerum och tanklock.
Drar du i en dörrs innerhandtag en
gång låser du upp den. Drar du i
handtaget en gång till öppnas dörren.
Observera!
Vid en olycka där airbags eller bäl‐
testräckare löst ut låses bilen upp
automatiskt.
Observera!
En kort stund efter upplåsning med
fjärrkontrollen låses dörrarna auto‐
matiskt igen om ingen dörr har öpp‐
nats.Fjärrkontrollmanövrering
Upplåsning
Tryck på c.
Upplåsningsläget kan ställas in i
menyn Personliga inställningar i
Colour-Info-Display. Två inställningar kan väljas:
● Alla dörrar, lastrummet och tank‐
luckan låses upp genom att man
trycker på c en gång.
● Endast förardörren, lastrummet och tankluckan låses upp genom
att man trycker på c en gång. Om
du vill låsa upp alla dörrar trycker
du på c två gånger.
Välj lämplig inställning i Inställn., I
Fordon i Colour-Info-Display.
Colour-Info-Display 3 115.
Personliga inställningar 3 119.
Inställningen kan sparas för den fjärr‐ kontroll som används. Memorerade
inställningar 3 23.
Låsning
Stäng dörrar, bagagerum och tank‐
lock.
Tryck på e.
Om förardörren inte är helt stängd
fungerar inte centrallåset.
Page 47 of 325

Stolar, säkerhetsfunktioner45Stolar,
säkerhetsfunktionerNackskydd ................................... 45
Aktiva nackskydd .......................46
Framstolar .................................... 47
Stolsposition .............................. 47
Ställa in stol manuellt ................47
Ställa in elmanövrerad stol ........49
Armstöd ..................................... 52
Värme ........................................ 52
Ventilation .................................. 53
Baksäten ...................................... 53
Armstöd ..................................... 53
Säkerhetsbälten ........................... 53
Trepunktsbälte ........................... 54
Airbagsystem ............................... 57
Frontairbagsystem .....................60
Sidoairbagsystem ......................60
Krockskyddsgardiner .................61
Deaktivering av airbag ...............61
Barnsäkerhet ............................... 63
Barnsäkerhetssystem ................63
Monteringsplatser för barnsäkerhetssystem ...............65ISOFIX barnsäkerhetssystem ...68
Top-tether, fästöglor ..................68Nackskydd
Position9 Varning
Nackskydden måste vara rätt in‐
ställda vid körning.
Nackstödets övre kant ska vara i höjd
med huvudets övre del. Om detta inte
är möjligt bör nackskyddet ställas i det högsta läget för mycket långa
personer och i det lägsta läget för
mycket korta personer.
Page 49 of 325

Stolar, säkerhetsfunktioner47Framstolar
Stolsposition9 Varning
Sätena måste vara rätt inställda
vid körning.
9 Fara
Sitt inte närmare ratten än 25 cm
för att möjliggöra säker utlösning
av airbagen.
9 Varning
Ställ aldrig in sätena under kör‐
ning. De kan röra sig okontrollerat.
9 Varning
Förvara aldrig några föremål
under stolarna.
● Sätt dig så långt in mot rygg‐ stödet som möjligt. Ställ in sätets
avstånd till pedalerna så att be‐
nen är lätt vinklade när pedalerna
trampas ner helt. Skjut passag‐
erarsätet fram så långt bakåt som möjligt.
● Ställ in säteshöjden på lämplig höjd, så att du har fri sikt åt alla
håll och ser alla mätare. Det bör
finnas ett fritt utrymme på minst
en handbredd mellan huvudet
och innertaket. Låren ska vila lätt mot sätet utan tryck.
● Sätt dig med axlarna så långt in mot ryggstödet som möjligt. Ställ
in ryggstödets lutning så att det
går lätt att nå ratten med armarna
något böjda. När du vrider på rat‐
ten måste axlarna behålla kon‐
takten med sätet. Ryggstödet får
inte vara lutat för långt bakåt. Re‐ kommenderad maximal lutnings‐
vinkel är ca 25°.
● Justera sätet och ratten så att handlederna vilar på ratten när
armen är helt utsträckt och ax‐
larna är på ryggstödet.
● Ställ in ratten 3 84.
● Ställ in nackskyddet 3 45.
● Ställ in säkerhetsbältets höjd 3 54.
● Ställ in lårstödet så att det blir ett
avstånd på ungefär två fingrars
bredd mellan sätets kant och
knävecket.
● Ställ in svankstödet så att det stöder ryggradens naturliga form.
Ställa in stol manuellt Använd alltid säkerhetsbältena och
se till att ryggstöden är spärrade vid
körning.
Page 54 of 325

52Stolar, säkerhetsfunktionerEnkel urstigning
För att göra det lättare att stiga ur
bilen rör sig förarsätet bakåt när bilen står stilla. Aktivera genom att stänga
av tändningen, ta ut nyckeln ur
tändningslåset och öppna förar‐
dörren. Om dörren redan är öppen,
stäng av tändingen för att aktivera
minnesinställningen.
Avbryt minnesinställningsrörelsen
genom att trycka på ett av minnes-
eller sätesreglagen.
Denna funktion kan aktiveras eller de‐
aktiveras i Personliga inställningar.
Välj lämplig inställning i Inställn., I
Fordon i Colour-Info-Display.
Colour-Info-Display 3 115.
Personliga inställningar 3 119.
Skyddsfunktion
Om förarsätet stöter på ett hinder under rörelsen kan rörelsen stanna.
När du har tagit bort hindret, trycker
du in och håller in sätesknappen för
minnesinställningen i två sekunder.
Försök att hämta minnesinställnings‐
läget igen. Om hämtningen inte fung‐ erar, kontakta en verkstad.Överbelastning
Om en sätesinställning är elektriskt
överlastad bryts strömförsörjningen
automatiskt under en kort tid.
Observera!
Efter att airbags löst ut i samband
med en olycka kommer de program‐
merade inställningarna för varje lä‐
gesknapp att inaktiveras.
Armstöd
Tryck på knappen och fäll upp arm‐
stödet. Det finns ett förvaringsfack
under armstödet.
Tillbehörsutrustning, se Handbok för
infotainmentsystem.
Värme
Ställ in önskad värme genom att
trycka en eller flera gånger på ß för
respektive säte. Statuskontroll via
kontrollampor i knappen.
Personer med känslig hud rekom‐
menderas att inte använda den
högsta inställningen under lång tid.
Uppvärmningen av sätena sker när
motorn är igång och under ett Auto‐
stop.
Stopp/start-system 3 158.
Page 59 of 325

Stolar, säkerhetsfunktioner57Airbagsystem
Airbagsystemet består av ett antal in‐ dividuella system, med olika upp‐
byggnad beroende på utrustnings‐
nivån.
Vid utlösning fylls airbags inom några millisekunder. Den töms också så
snabbt att det ofta inte märks vid en olycka.9 Varning
Felaktig hantering kan medföra att
airbagsystemen utlöses explo‐
sionsartat.
Observera!
Airbagsystemets och bältessträck‐ arnas styrelektronik finns vid mitt‐
konsolen. Placera inga magnetiska
föremål där.
Klistra inget över airbagskydden och
täck dem inte med andra material.
Varje airbag utlöses bara en gång.
Låt en verkstad byta en utlöst airbag.
Det kan dessutom vara nödvändigt
att byta ut ratten, instrument‐
panelen, delar av klädseln, dörrtät‐
ningarna, handtagen och sätena.
Utför inga ändringar på airbag‐
systemet eftersom bilens typgod‐
kännande i så fall upphör att gälla.
När airbagen blåses upp kan de heta gaser som avsöndras orsaka bränn‐
skador.
Kontrollampa v för airbagsystem
3 102.
Barnsäkerhetssystem på främre
passagerarsätet med
airbagsystem
Varning enligt ECE R94.02:EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor be‐
findlichen AKTIVEN AIRBAG ge‐
schützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
Page 60 of 325

58Stolar, säkerhetsfunktionerоборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme i LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med
en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, dadet kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐
rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
Page 61 of 325

Stolar, säkerhetsfunktioner59SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐
ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NA‐
STRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa; ac‐
est lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM AIR‐
BAGEM. Mohlo by dojít k VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú se‐
dačku otočenú vzad na sedadle chrá‐ nenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pre‐
tože môže dôjsť k SMRTI alebo VÁŽ‐ NYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdek‐
līti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar tās
priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪ‐BAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā
BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole suu‐
natud lapseturvaistet istmel, mille ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA kait‐ stud iste, sest see võib põhjustada
LAPSE SURMA või TÕSISE VIGAS‐
TUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li jħa‐
res lejn in-naħa ta’ wara fuq sit protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan
jista’ jikkawża l-MEWT jew ĠRIEĦI
SERJI lit-TFAL.
Utöver varningen som är obligatorisk
enligt ECE R94.02, bör framåtvänt
barnsäkerhetssystem av säkerhets‐
skäl aldrig placeras på passagerar‐
sätet fram där det finns en aktiv air‐
bag.9 Fara
Använd inte barnsäkerhetssystem
på passagerarstolen om en främre
krockkudde är aktiv.