airbag OPEL INSIGNIA 2017 Instruktionsbog (in Danish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2017, Model line: INSIGNIA, Model: OPEL INSIGNIA 2017Pages: 327, PDF Size: 9.21 MB
Page 10 of 327

8Kort og godtIndstilling af hovedstøtter
Tryk på udløserknappen, indstil
højden og lad støtten gå i hak.
Hovedstøtter 3 45.
Sikkerhedssele
Træk sikkerhedsselen ud og klik den
på plads i selelåsen. Sikkerhedsselen må ikke være snoet og skal slutte tæt
til kroppen. Ryglænet må ikke være
lænet for langt bagover (maksimalt
ca. 25°).
Sikkerhedsselen udløses ved at
trykke på den røde knap i selelåsen.
Sædeposition 3 47, Sikkerheds‐
seler 3 54, Airbagsystem 3 57.
Spejlindstilling
Bakspejl
Bakspejlet indstilles ved at bevæge
spejlhuset i den ønskede retning.
Manuelt nedblændende bakspejl
3 39, Automatisk nedblændende
bakspejl 3 39.
Page 11 of 327

Kort og godt9Sidespejle
Vælg det relevante sidespejl ved at
dreje knappen for venstre spejl (L)
eller højre spejl (R), og foretag
derefter indstillingen.
Konvekse sidespejle 3 37, Elektrisk
indstilling 3 37, Indfældning af side‐
spejle 3 37, El-opvarmede side‐
spejle 3 38.
Indstilling af rat
Træk håndtaget nedad, indstil rattet,
skub derefter håndtaget opad og
kontroller, at det er gået i hak. Indstil‐ ling af rattet må kun foretages, nårbilen holder stille, og rattet er låst op.
Airbagsystem 3 57, tændingslå‐
sens positioner 3 155.
Page 13 of 327

Kort og godt111El-betjente ruder ...................40
2 Centrallås .............................. 24
3 Sidespejle ............................. 37
4 Lyskontakt .......................... 128
Lyslængderegulering .........131
Tågeforlygter,
tågebaglygter .....................135
Instrumentbelysning ...........136
5 Ventilationsspjæld i siderne 151
6 Blinklys og
vognbaneskifte-lys,
overhalingsblink, nærlys/
fjernlys, fjernlysassistent .....134
Orienteringslys ...................138
Parkeringslys ...................... 135
Knapper til førerinformati‐
onscenter ............................ 110
7 Cruise control .....................180
Hastighedsbegrænser ........182
Adaptiv cruise control .........183
Advarsel, kollision fremme ..1918 Instrumenter ......................... 99
Førerinformationscenter ...... 110
9 Knapper til førerinformati‐
onscenter ............................ 110
10 Forrudevisker og -vasker,
forlygtevasker,
bagrudevisker og -vasker ....86
11 Midterste
ventilationsspjæld ...............151
12 Sportsprogram/
Turprogram ........................ 178
Traction Control-system .....176
Elektronisk stabilitets
kontrol ................................ 176
Havariblink ......................... 134
Parkeringsassistent/
Avanceret parkeringshjælp 196
Vognbaneskiftadvarsel ......212
13 Status-lysdiode for
tyverialarm ........................... 34
14 Farve-info-display ..............117
15 Handskerum ......................... 6916Kontrollampe for
aktivering/deaktivering af
airbag ................................. 104
Kontrollampe for højre
forsædes sikkerhedssele ...103
17 Knapper til betjening af
farve-info-display ................. 117
18 Cd-bakke
19 Klimastyring ........................ 140
20 Elektrisk parkeringsbremse . 174
21 Manuel gearkasse .............172
Automatisk gearkasse .......167
22 Opbevaring ........................... 69
23 Eco-knap til stop/start-
system ................................. 159
Brændstofvælgerknap ........101
24 Tænding / Afbryder .............155
25 Horn ..................................... 86
26 Indstilling af rat .....................85
27 Greb til åbning af
motorhjelm ......................... 227
28 Opbevaringsrum ...................70
Sikringsboks ....................... 249
Page 26 of 327

24Nøgler, døre og ruderIndividuelle indstillinger 3 120.
Centrallås Oplåsning og låsning af døre, baga‐
gerum og tankklap.
Hvis der trækkes i et indvendigt
dørhåndtag, oplåses den pågæl‐
dende dør. Hvis der trækkes i hånd‐
taget én gang til, åbnes døren.
Bemærkninger
I tilfælde af uheld, hvor airbaggene eller selestrammerne blev udløst,
oplåses bilen automatisk.
Bemærkninger
Kort tid efter oplåsning med fjernbe‐
tjeningen låses dørene automatisk,
hvis ingen af dørene åbnes.Fjernbetjeningens funktion
Oplåsning
Tryk på c.
Oplåsningsfunktion kan indstilles i
menuen for individuelle indstillinger i
farve-info-displayet. Der kan vælges
to indstillinger:
● Alle døre, lastrummet og tank‐ klappen låses op ved at trykke én
gang på c.
● Kun førerdøren, lastrummet og tankklappen låses op ved at
trykke én gang på c. Alle døre
låses op ved at trykke to gange
på c.
Vælg den relevante indstilling i
Indstillinger , I Bil på farve-info-
displayet.
Farve-info-display 3 117.
Individuelle indstillinger 3 120.
Indstillingen kan gemmes i den fjern‐
betjening, der benyttes. Lagrede
indstillinger 3 23.
Låsning
Lukning af døre, bagagerum og tank‐ klap.
Tryk på e.
Hvis førerdøren ikke er lukket rigtigt,
aktiveres centrallåsen ikke.
Page 47 of 327

Sæder, sikkerhed45Sæder, sikkerhedHovedstøtter................................ 45
Aktive hovedstøtter ....................46
Forsæder ..................................... 47
Siddestilling ............................... 47
Manuel sædeindstilling ..............48
Elektrisk sædeindstilling ............49
Armlæn ...................................... 52
Sædevarme ............................... 53
Ventilation .................................. 53
Bagsæder .................................... 53
Armlæn ...................................... 53
Sikkerhedsseler ........................... 54
Trepunktssele ............................ 55
Airbags ......................................... 57
Frontairbags .............................. 60
Sideairbags ............................... 61
Gardinairbags ............................ 61
Deaktivering af airbag ...............62
Barnesæder ................................. 63
Placering af barnesæder ...........65
ISOFIX-barnesæder ..................68
Top-Tether fastgørelsesøjer ......68Hovedstøtter
Hovedstøtternes position9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillet
hovedstøtte.
Hovedstøttens øverste kant bør
befinde sig ved toppen af hovedet.
Hvis personen er for høj til, at dette er muligt, skal hovedstøtten være i
højest mulige position, og hvis perso‐
nen ikke er tilstrækkelig høj til, at
hovedstøtten kan være i højde med
øjnene, skal hovedstøtten være i
lavest mulige position.
Indstilling
Hovedstøtter på forsæderne
Højdeindstilling
Tryk på udløserknappen, indstil
højden og lad støtten gå i hak.
Page 49 of 327

Sæder, sikkerhed47Forsæder
Siddestilling9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillede
sæder.
9 Fare
Af hensyn til sikker airbagudløs‐
ning må man ikke sidde nærmere end 25 cm fra rattet.
9 Advarsel
Indstil aldrig sæderne under kørs‐
len. De kan flytte sig mere end
tilsigtet.
9 Advarsel
Opbevar aldrig nogen genstande
under sæderne.
● Skub bagdelen så langt tilbage mod ryglænet som muligt. Indstil
afstanden fra sædet til pedalerne
således, at benene er let bøjede,
når pedalerne trædes helt ned.
Skub højre forsæde så langt tilbage som muligt.
● Indstil sædehøjden til den fornødne højde. Der skal sikres
frit udsyn til alle sider og alle
displayinstrumenter. Der skal
være mindst en håndsbredde
mellem hoved og tagramme.
Lårene skal hvile let på sædet
uden at trykke.
● Skub skuldrene så langt tilbage mod ryglænet som muligt. Indstil
ryglænshældningen så det er
nemt at nå rattet, når armene er
let bøjet. Når rattet drejes, skal
der stadig være kontakt mellem
skuldre og ryglæn. Ryglænene
må ikke hælde for langt bagud. Vi anbefaler en maksimal hæld‐
ningsvinkel på ca. 25°.
● Indstil sædet og rattet på en sådan måde, at håndleddene
hviler oven på den øverste del af
rattet, mens armen er helt
udstrakt og skuldrene mod
ryglænet.
● Indstilling af rat 3 85.
● Indstilling af hovedstøtte 3 45.
● Indstilling af sikkerhedsselernes højde 3 55.
● Indstil den indstillelige lårstøtte, så der er en afstand på ca. to
fingres bredde mellem sædekant og knæhase.
● Indstil lændestøtten, så den understøtter rygsøjlens naturligeform.
Page 54 of 327

52Sæder, sikkerhedVælg den relevante indstilling i
Indstillinger , I Bil på farve-info-
displayet.
Farve-info-display 3 117.
Individuelle indstillinger 3 120.
Easy exit-funktion
For at kunne stige bekvemt ud af bilen
kører det elindstillelige førersæde
tilbage, når bilen holder stille. Slå tændingen fra, tag nøglen ud af
tændingslåsen, og åbn førerdøren for
at aktivere. Hvis døren allerede er
åben, skal tændingen slås fra for at
aktivere fremkaldelsen.
Tryk på en af knapperne for hukom‐
melse eller elindstilleligt sæde for at
stoppe fremkaldelsesbevægelse.
Denne funktion kan aktiveres og
deaktiveres under Individuelle indstil‐
linger.
Vælg den relevante indstilling i
Indstillinger , I Bil på farve-info-
displayet.
Farve-info-display 3 117.
Individuelle indstillinger 3 120.Sikkerhedsfunktion
Hvis førersædet støder på modstand
under bevægelsen, kan fremkaldel‐
sen stoppe. Fjern forhindringen, og
tryk på den pågældende knap for
elektrisk sædeindstilling for hukom‐
melse i to sekunder. Prøv at frem‐
kalde hukommelsespositionen igen.
Kontakt et værksted, hvis indstillingen ikke kan kaldes frem igen.
Overbelastning
Hvis den elektriske sædeindstilling
overbelastes, afbrydes strømforsy‐
ningen automatisk i kort tid.
Bemærkninger
Efter en ulykke, hvor airbaggene har været udløst, er de lagrede indstil‐
linger for hver positionsknap deakti‐
veret.Armlæn
Tryk på knappen og fæld armlænet
op. Under armlænet er der et aflæg‐
gerum.
Eksternt udstyr, se instruktionsbogen
til Infotainment.
Page 59 of 327

Sæder, sikkerhed57Brug af sikkerhedssele under
graviditet9 Advarsel
Hofteselen skal anbringes så lavt
som muligt over bækkenet for at
forhindre tryk mod underlivet.
Airbags
Airbagsystemet består af et vist antal individuelle systemer, afhængigt af
udstyrets omfang.
Når airbaggene udløses, pustes de
op på brøkdele af et sekund. De
tømmes også så hurtigt, at det ofte
ikke bemærkes ved et uheld.9 Advarsel
Hvis systemerne håndteres
forkert, kan de pludselig blive
udløst eksplosionsagtigt.
Bemærkninger
Elektronikken til styring af airbagsy‐
stemer og selestrammere er place‐
ret i midterkonsollen. Anbring ikke
magnetiske genstande i dette
område.
Airbaggenes afdækninger må ikke
overklæbes eller på anden vis
beklædes.
Den enkelte airbag kan kun udløses
én gang. Når først en airbag har
været udløst, skal den udskiftes af et
værksted. Desuden kan det være
nødvendigt at få rattet, instrument‐
panelet, dele af panelerne, dørtæt‐
ningerne, håndtagene og sæderne
udskiftet.
Der må ikke foretages ændringer på airbagsystemet, da bilens typegod‐
kendelse ellers bortfalder.
Når airbaggene pustes op, slipper der varme gasser ud, som kan forårsage
forbrændinger.
Kontrollampe v for airbagsystemer
3 104.
Barnesæder på forsæde i
passagersiden med airbags
Advarsel i henhold til ECE R94.02:
Page 60 of 327

58Sæder, sikkerhedEN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinders‐
itze NIEMALS auf einem Sitz verwen‐ den, der durch einen davor befindli‐
chen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE
VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on AKTIIVI‐
NEN TURVATYYNY, LAPSI VOI
KUOLLA tai VAMMAUTUA VAKAVA‐
STI.NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
Page 61 of 327

Sæder, sikkerhed59którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Nieza‐
stosowanie się do tego zalecenia
może być przyczyną ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBIL‐
JNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja nevarn‐
ost RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
sedišta zato što DETE može da
NASTRADA ili da se TEŠKO
POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може дасе стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.