airbag OPEL MOKKA 2016.5 Manual de Instruções (in Portugues)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016.5, Model line: MOKKA, Model: OPEL MOKKA 2016.5Pages: 249, PDF Size: 6.61 MB
Page 10 of 249

8Informação breve e concisaAjuste do encosto decabeça
Puxar o encosto de cabeça para
cima. Pressionar o trinco (1) para
soltar e empurrar o encosto de
cabeça para baixo.
Encostos de cabeça 3 36.
Cinto de segurança
Puxar o cinto de segurança e engatar
no fecho. O cinto de segurança nãodeve estar torcido e deve ficar justo
ao corpo. O encosto do banco não
deve estar demasiado inclinado para
trás (aprox. 25° no máximo).
Para desapertar o cinto de
segurança, pressionar o botão
vermelho no fecho do cinto.
Posição dos bancos 3 38, Cintos de
segurança 3 41, Sistema de Airbag
3 44.
Ajuste dos espelhos
retrovisores
Espelho retrovisor interior
Para ajustar o espelho retrovisor,
mover o respetivo encaixe na direção
pretendida.
Espelho retrovisor interior com
função manual antiencandeamento
3 30, Espelho retrovisor interior
com função automática
antiencandeamento 3 31.
Page 11 of 249

Informação breve e concisa9Espelhos retrovisores exteriores
Seleccionar o espelho retrovisor
relevante e ajustá-lo.
Espelhos retrovisores exteriores
convexos 3 29, Ajuste eléctrico
3 29, Espelhos retrovisores
exteriores rebatíveis 3 29,
Espelhos retrovisores exteriores
aquecidos 3 30.
Ajuste do volante
Destrancar a alavanca, ajustar o
volante, e depois engatar a alavanca
e assegurar que fica totalmente
trancada.
Ajustar o volante apenas quando o
veículo estiver parado e o volante
tiver sido destrancado.
Sistema de airbag 3 44, posições
da ignição 3 134.
Page 13 of 249

Informação breve e concisa111Sistema de fecho
centralizado das portas .........23
2 Accionamento electrónico
dos vidros .............................. 32
3 Espelhos retrovisores
exteriores .............................. 29
4 Interruptor das luzes ...........114
5 Comando da velocidade
de cruzeiro .......................... 149
Limitador de velocidade ......151
Aviso de colisão dianteira ...152
6 Grelhas de ventilação
laterais ................................ 130
7 Sinais de mudança de
direcção e de faixa ..............120
Sinal de luzes .....................116
Luzes dos médios e dos
máximos .............................. 115
Botões para Centro de
Informação do Condutor .......94
8 Instrumentos ......................... 81
9 Comandos no volante ..........7510Sistema limpa pára-
-brisas, lava pára-brisas ........ 76
Limpa-pára-brisas do
vidro traseiro, sistema de
lava-pára-brisas traseiro .......78
11 Grelhas de ventilação
centrais ............................... 130
12 Controlo Electrónico de
Estabilidade (ESC) .............. 147
Luzes de emergência ........119
Indicador de comando
para desactivação do
Airbag ................................... 88
13 LED do estado do sistema
de alarme anti-roubo ............27
14 Visor de informação .............98
15 Compartimentos de
arrumação no painel de
instrumentos ......................... 57
16 Porta-luvas ........................... 58
17 Sistema de informação e lazer
18 Sistema de controlo da
climatização ........................ 124
19 Sistema Start/Stop ..............135
Selector de combustível .......8320Entrada AUX, entrada
USB, ranhura de cartão SD
21 Alavanca selectora, caixa
de velocidades manual ......143
Caixa de velocidades
automática ......................... 140
22 Travão de estacionamento . 146
23 Tomada de energia ...............80
24 Sensores de
estacionamento .................155
Sistema de controlo em
descida .................................. 90
25 Interruptor da ignição com
tranca da direcção .............134
26 Buzina .................................. 76
Airbag do condutor ..............47
27 Ajuste do volante .................75
28 Alavanca de abertura do
capô ................................... 177
29 Compartimentos de
arrumação no painel de
instrumentos ......................... 57
Caixa de fusíveis ................ 194
Page 25 of 249

Chaves, portas, janelas23Sistema de fecho
centralizado
Destranca e tranca portas, bagageira e portinhola do depósito de
combustível.
Puxar o manípulo interior de uma das portas destranca a respectiva porta.
Puxar novamente o manípulo abre a
porta.
Advertência
No caso de um acidente em que os airbags ou pré-tensores dos cintos
tenham sido accionados, o veículo é
automaticamente destrancado.
Advertência
Pouco tempo depois de destrancar as portas com o comando, as portas trancam automaticamente se
nenhuma porta for aberta.Destrancagem
Comando à distância via rádio
Premir c.
É possível seleccionar duas
definições:
● Para destrancar apenas a porta do condutor, a bagageira e aportinhola do depósito de
combustível, premir c uma vez.
Para destrancar todas as portas,
premir c duas vezes.
● Premir c uma vez para
destrancar todas as portas, a
bagageira e a portinhola do
depósito de combustível.
É possível alterar a definição no menu Definições no Mostrador de
informação. Personalização do
veículo 3 105.
A configuração pode ser guardada para a chave que está a ser utilizada.
Definições memorizadas 3 22.
Trancagem
Fecha portas, bagageira e portinhola
do depósito de combustível.
Premir e.
Se a porta do condutor não estiver
bem fechada, o sistema de fecho centralizado não funcionará.
Page 38 of 249

36Bancos, sistemas de segurançaBancos, sistemas
de segurançaEncostos de cabeça ....................36
Bancos dianteiros ........................38
Posição dos bancos ..................38
Ajuste dos bancos .....................39
Aquecimento ............................. 41
Cintos de segurança ....................41
Cinto de segurança de três pontos ....................................... 42
Sistema de airbags ......................44
Sistema do airbag frontal ..........47
Sistema de airbag lateral ...........48
Sistema de airbag de cortina .....48
Desactivação de airbag .............49
Sistemas de segurança para
crianças ....................................... 50
Sistemas de retenção para crianças .................................... 50
Locais de montagem dos sistemas de segurança para
crianças .................................... 52Sistemas de segurança para
crianças ISOFIX .......................55
Sistemas de segurança para crianças Top-Tether .................56Encostos de cabeça
Posição9 Aviso
Conduzir apenas com o encosto
de cabeça na posição correcta.
A face superior do encosto de cabeça deverá encontrar-se ao nível superior
da cabeça. Se tal não for possível, no caso de passageiros muito altos,
colocar o encosto na posição mais
Page 40 of 249

38Bancos, sistemas de segurançaBancos dianteiros
Posição dos bancos9 Aviso
Conduzir apenas com o banco
bem ajustado.
9 Perigo
Não se sente a menos de 25 cm
do volante, para permitir uma
activação segura do airbag.
9 Aviso
Nunca ajuste os bancos ao
conduzir, uma vez que poderão mover-se de forma incontrolável.
9 Aviso
Nunca guardar objectos debaixo
dos bancos.
● Sentar-se o mais encostado possível ao encosto do banco.
Ajustar a distância entre o banco
e os pedais de forma que as
pernas fiquem ligeiramente em
ângulo ao carregar
completamente nos pedais.
Deslizar o banco da frente do
passageiro o mais para trás
possível.
● Colocar o assento suficientemente alto para ter uma
boa visão a toda a volta e para
conseguir ver todos os
instrumentos. Deve haver pelo
menos um palmo livre entre a
cabeça e o forro do tejadilho. As
pernas devem ficar assentes
ligeiramente sobre o banco sem
exercerem pressão no banco.
● Sentar-se com os ombros o mais
possível encostados ao encostodo banco. Definir a inclinação do
encosto do banco traseiro para
que seja possível alcançar
facilmente o volante com os
braços ligeiramente dobrados.
Manter os ombros em contacto
com o encosto do banco ao rodar
o volante. Não inclinar o encosto do banco demasiado para trás.
Aconselhamos uma inclinação
máxima de aproximadamente
25°.
● Ajustar o banco e o volante de forma que o pulso assente nocimo do volante, enquanto o
braço fica completamente
estendido e os ombros assentam
no encosto do banco.
● Ajustar o volante 3 75.
● Ajustar o encosto de cabeça 3 36.
● Ajustar a altura do cinto de segurança 3 42.
Page 46 of 249

44Bancos, sistemas de segurançaUtilização do cinto de segurança
durante a gravidez9 Aviso
A faixa que passa pelo abdómen
deve ser colocada o mais abaixo
possível, por cima da pélvis para
evitar pressão sobre o abdómen.
Sistema de airbags
O sistema de airbag é composto por
uma variedade de sistemas
individuais, conforme o âmbito do
equipamento.
Quando accionados, os airbags são
insuflados em milésimas de segundo.
São também rapidamente
desinsuflados, o que faz com que
muitas vezes nem sejam notados
durante uma colisão.9 Aviso
Se manuseados incorrectamente,
os sistemas de airbags podem ser accionados de forma explosiva.
Advertência
Os sistemas electrónicos dos airbags e dos pré-tensores dos
cintos encontram-se na área da
consola central. Não colocar
objectos magnéticos nessa área.
Não colar nada nas tampas dos
airbags nem tapá-las com outros
materiais.
Cada airbag é accionado uma só
vez. Os airbags accionados devem
ser substituídos por uma oficina.
Além disso, poderá ser necessário
mandar substituir o volante, o painel
de instrumentos, partes do
apainelamento, as borrachas das
portas, manípulos e bancos.
Não fazer alterações no sistema de
airbags já que isso invalidará a
aprovação tipo do veículo.
Quando os airbags enchem, os
gases quentes que saem podem
provocar queimaduras.
Luz de aviso v do sistema de airbags
3 88.
Sistemas de retenção para
crianças no banco de passageiro
dianteiro com sistemas de
airbags
Aviso de acordo com ECE R94.02:
Page 47 of 249

Bancos, sistemas de segurança45
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
Page 48 of 249

46Bancos, sistemas de segurançaAIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIMJASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
Page 49 of 249

Bancos, sistemas de segurança47AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu
bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
Além do aviso imposto pela norma
ECE R94.02, por razões de
segurança nunca utilizar um sistema
de retenção para crianças virado
para a frente no banco do passageiro com um airbag dianteiro activo.9 Perigo
Não usar um sistema de retenção
para crianças no banco do
passageiro com o airbag activo.
A etiqueta de aviso está situada de ambos os lados da pala pára-sol do
passageiro dianteiro.
Desactivação de airbag 3 49.
Sistema do airbag frontal
O sistema de airbags dianteiros é
composto por um airbag no volante e um no painel de instrumentos no lado
do passageiro dianteiro. Esses
airbags podem ser identificados pela
palavra AIRBAG .
O sistema de airbag dianteiro dispara no caso de impacto frontal de
determinada gravidade. A ignição
tem de estar ligada.
Os airbags cheios amortecem o
impacto, reduzindo
consideravelmente o risco de
ferimentos na parte superior do corpo e cabeça dos passageiros da frente.