airbag OPEL MOKKA X 2017 Instruktionsbog (in Danish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2017, Model line: MOKKA X, Model: OPEL MOKKA X 2017Pages: 243, PDF Size: 6.45 MB
Page 10 of 243
8Kort og godtIndstilling af hovedstøtter
Træk hovedstøtten opad. Tryk på
låsen (1) for at frigøre og skubbe
hovedstøtten nedad.
Hovedstøtter 3 38.
Sikkerhedssele
Træk sikkerhedsselen ud og klik den
på plads i selelåsen. Sikkerhedsselen må ikke være snoet og skal slutte tæt
til kroppen. Ryglænet må ikke være
lænet for langt bagover (maksimalt
ca. 25°).
Sikkerhedsselen udløses ved at
trykke på den røde knap i selelåsen.
Sædeposition 3 39, Sikkerheds‐
seler 3 43, Airbagsystem 3 46.
Spejlindstilling
Bakspejl
Bakspejlet indstilles ved at bevæge
spejlhuset i den ønskede retning.
Manuelt nedblændende bakspejl
3 32, Automatisk nedblændende
bakspejl 3 33.
Page 11 of 243
Kort og godt9Sidespejle
Vælg det ønskede sidespejl, og indstil
det.
Konvekse sidespejle 3 31, Elektrisk
indstilling 3 31, Indfældning af side‐
spejle 3 31, El-opvarmede side‐
spejle 3 32.
Indstilling af rat
Træk håndtaget nedad, indstil rattet,
skub derefter håndtaget opad og
kontroller, at det er gået i hak.
Indstilling af rattet må kun foretages,
når bilen holder stille, og rattet er låst op.
Airbagsystem 3 46, tændings‐
stillinger 3 134.
Page 13 of 243
Kort og godt111Centrallås .............................. 23
2 El-ruder ................................. 34
3 Sidespejle ............................. 31
4 Lyskontakt ........................... 115
5 Cruise control ...................... 151
Hastighedsbegrænser ........153
Advarsel, kollision fremme ..154
6 Ventilationsspjæld i siderne 130
7 Blinklys og vognbaneskift‐
signal ................................... 121
Overhalingsblink .................117
Nærlys og fjernlys ...............116
Knapper til førerinformati‐
onscenter .............................. 97
8 Instrumenter .......................... 84
9 Kontakter på rattet ...............77
10 Forrudevisker,
forrudevasker ........................ 78
Bagrudevisker,
bagrudevasker ......................80
11 Midterste
ventilationsspjæld ...............13012Status-lysdiode for
tyverialarm ........................... 29
13 Informationsdisplay ............101
14 Knapper til betjening af
info-display .......................... 101
15 Handskerum ......................... 58
16 Nedkørselsstyresystem ......... 94
Brændstofvælger ..................86
Stop-start-system ................137
17 Klimastyring ........................ 126
18 Elektronisk stabilitets‐
kontrol (ESC) ...................... 149
19 Kontrollampe for
deaktiveret airbag ................93
20 Frontopbevaring ....................59
Stikkontakt ............................ 83
USB-port, AUX-indgang
21 Gearvælger, manuel
gearkasse .......................... 145
Gearvælger, automatisk
gearkasse .......................... 142
22 Parkeringsbremse ...............147
23 Havariblink ......................... 12124Parkeringspilot ...................157
Vognbaneskiftadvarsel .......164
25 Tændingslås med ratlås ....134
Strømknap .......................... 134
26 Horn ..................................... 78
Førerairbag .......................... 49
27 Indstilling af rat .....................77
28 Greb til åbning af
motorhjelm ......................... 178
29 Frontopbevaring ....................59
Sikringsboks ....................... 191
Page 25 of 243
Nøgler, døre og ruder23Lagrede indstillinger
Når tændingen er afbrudt, kan
følgende indstillinger gemmes auto‐
matisk med fjernbetjeningen eller den elektroniske nøgle:
● lygter
● Infotainment-system
● centrallås
● komfortindstillinger
Det forudsætter, at Førers personl.
Indstillinger er aktiveret i de person‐
lige indstillinger på info-displayet.
Funktionen skal indstilles for hver
fjernbetjeningsenhed eller elektronisk
nøgle, der benyttes.
Individuelle indstillinger 3 105.
Centrallås Oplåsning og låsning af døre, baga‐
gerum og tankklap.
Hvis der trækkes i et indvendigt
dørhåndtag, oplåses den pågæl‐
dende dør. Hvis der trækkes i hånd‐ taget igen, åbnes døren.Bemærkninger
I tilfælde af uheld, hvor airbaggene
eller selestrammerne blev udløst,
oplåses bilen automatisk.
Bemærkninger
Kort tid efter oplåsning med fjernbe‐
tjeningen låses dørene automatisk,
hvis ingen af dørene åbnes. Det er
en forudsætning, at indstillingen er
aktiveret i de individuelle indstillinger
3 105.
Fjernbetjeningens funktion
Oplåsning
Tryk på c.
Oplåsningsfunktion kan indstilles i
menuen for individuelle indstillinger i
informationsdisplayet. Der kan
vælges to indstillinger:
● Alle døre, lastrummet og tank‐ klappen låses op ved at trykke én
gang på c.
● Kun førerdøren, lastrummet og tankklappen låses op ved at
trykke én gang på c. Alle døre
låses op ved at trykke to gange
på c.
Vælg den relevante indstilling i indstil‐
lingsmenuen på informationsdis‐
playet. Individuelle indstillinger
3 105.
Indstillingen kan gemmes i den fjern‐
betjening, der benyttes. Lagrede
indstillinger 3 23.
Låsning Lukning af døre, bagagerum og tank‐ klap.
Page 40 of 243
38Sæder, sikkerhedSæder, sikkerhedHovedstøtter................................ 38
Forsæder ..................................... 39
Siddestilling ............................... 39
Sædeindstilling .......................... 40
Sædevarme ............................... 42
Sikkerhedsseler ........................... 43
Trepunktssele ............................ 44
Airbags ......................................... 46
Frontairbags .............................. 49
Sideairbags ............................... 49
Gardinairbags ............................ 50
Deaktivering af airbag ...............51
Barnesæder ................................. 52
Placering af barnesæder ...........53
ISOFIX-barnesæder ..................56
Top-Tether fastgørelsesøjer ......56Hovedstøtter
Hovedstøtternes position9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillet
hovedstøtte.
Hovedstøttens øverste kant bør
befinde sig ved toppen af hovedet.
Hvis personen er for høj til, at dette er muligt, skal hovedstøtten være i
højest mulige position, og hvis perso‐
nen ikke er tilstrækkelig høj til, at
hovedstøtten kan være i højde med
øjnene, skal hovedstøtten være i
lavest mulige position.
Indstilling
Hovedstøtter på forsæderne
Højdeindstilling
Træk hovedstøtten opad.
Hovedstøtten flyttes ned ved at trykke
på udløseren (1) og skubbe hoved‐
støtten nedad.
Afmontering
Løft hovedstøtten helt op.
Tryk på udløserne (1) og (2) samtidig.
Page 41 of 243
Sæder, sikkerhed39Træk hovedstøtten op.
Vandret indstilling
For vandret indstilling skal du trække
hovedstøtten fremad. Den går i hak i
tre positioner.
Hovedstøtten sættes tilbage i bage‐
ste position ved at trække den helt frem og slippe.
Hovedstøtter på bagsæderne
Højdeindstilling
Træk hovedstøtten opad.
Hovedstøtten flyttes ned ved at trykke
på udløseren (1) og skubbe hoved‐
støtten nedad.
Afmontering
Løft hovedstøtten helt op.
Tryk på udløserne (1) og (2) samtidig.
Træk hovedstøtten op.
Forsæder
Siddestilling9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillede
sæder.
9 Fare
Af hensyn til sikker airbagudløs‐
ning må man ikke sidde nærmere end 25 cm fra rattet.
9 Advarsel
Indstil aldrig sæderne under kørs‐
len. De kan flytte sig mere end
tilsigtet.
9 Advarsel
Opbevar aldrig nogen genstande
under sæderne.
Page 48 of 243
46Sæder, sikkerhedAirbagsAirbagsystemet består af et vist antal
individuelle systemer, afhængigt af
udstyrets omfang.
Når airbaggene udløses, pustes de
op på brøkdele af et sekund. De
tømmes også så hurtigt, at det ofte
ikke bemærkes ved et uheld.9 Advarsel
Hvis systemerne håndteres
forkert, kan de pludselig blive
udløst eksplosionsagtigt.
Bemærkninger
Elektronikken til styring af airbagsy‐
stemer og selestrammere er place‐
ret i midterkonsollen. Anbring ikke
magnetiske genstande i dette
område.
Påsæt ingen genstande på airbag‐
genes afdækninger, og dæk dem
ikke med andre materialer.
Den enkelte airbag kan kun udløses
én gang. Når først en airbag har
været udløst, skal den udskiftes af et
værksted. Desuden kan det være
nødvendigt at få rattet, instrument‐
panelet, dele af panelerne, dørtæt‐
ningerne, håndtagene og sæderne
udskiftet.
Der må ikke foretages ændringer på airbagsystemet, da bilens typegod‐
kendelse ellers bortfalder.
Når airbaggene pustes op, kan de
varme gasser, der slipper ud, forår‐
sage forbrændinger.
Kontrollampe v for airbagsystemer
3 92.
Barnesæder på forsæde i
passagersiden med airbags
Advarsel i henhold til ECE R94.02:EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinders‐
itze NIEMALS auf einem Sitz verwen‐ den, der durch einen davor befindli‐chen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
Page 49 of 243
Sæder, sikkerhed47оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on AKTIIVI‐
NEN TURVATYYNY, LAPSI VOI
KUOLLA tai VAMMAUTUA VAKAVA‐
STI.NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przedktórym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Nieza‐
stosowanie się do tego zalecenia
może być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
Page 50 of 243
48Sæder, sikkerhedHR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐
NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBIL‐
JNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja nevarn‐ ost RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB
za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
sedišta zato što DETE može da
NASTRADA ili da se TEŠKO
POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитеначрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēde‐
klīti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar
tās priekšā uzstādītu AKTĪVU
DROŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā
gadījumā BĒRNS var gūt SMAGAS
TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib põhju‐
stada LAPSE SURMA või TÕSISE
VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
Udover advarslen i henhold til
ECE R94.02 må der af sikkerheds‐
hensyn aldrig anbringes fremad‐
vendte barnesæder på forsædet i
passagersiden med aktiv frontairbag.9 Fare
Brug ikke et barnesæde på passa‐
gersædet, når frontairbaggen er
aktiveret.
Page 51 of 243
Sæder, sikkerhed49Advarselsmærkaten er placeret på
begge sider af passagerforsædets
solskærm.
Deaktivering af airbag 3 51.
Frontairbags
Frontairbagsystemet består af en airbag i rattet og én i instrumentpane‐ let i højre side. De er mærket med
ordet AIRBAG .
Frontairbagsystemet udløses i tilfælde af frontalkollision af en vis
alvorlighed. Tændingen skal være
slået til.De oppustede airbags dæmper
stødet og nedsætter dermed risikoen
for kvæstelser af overkrop og hoved
betydeligt for personerne, der sidder
på forsædet.9 Advarsel
Optimal beskyttelse ydes kun, hvis
sædets position er korrekt.
Sædestilling 3 39.
Anbring ikke arme/ben eller
genstande i det område, hvor
airbaggen kan blive udløst.
Spænd sikkerhedsselen korrekt
og lås den korrekt. Dette er en
forudsætning for, at airbaggen
skal give beskyttelse.
Sideairbags
Sideairbagsystemet består af en
airbag i hver af de forreste sæders
ryglæn. De er mærket med ordet
AIRBAG .
Sideairbagsystemet udløses i tilfælde
af sidekollision af en vis alvorlighed.
Tændingen skal være slået til.