airbag OPEL MOKKA X 2017 Manuale di uso e manutenzione (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2017, Model line: MOKKA X, Model: OPEL MOKKA X 2017Pages: 261, PDF Dimensioni: 6.51 MB
Page 10 of 261
8In breveRegolazione dei
poggiatesta
Tirare il poggiatesta verso l'alto.
Premere il fermo (1) per rilasciare e
spingere il poggiatesta verso il basso.
Poggiatesta 3 40.
Cintura di sicurezza
Estrarre la cintura di sicurezza e
allacciare la fibbia. La cintura di sicu‐
rezza non deve essere attorcigliata e
deve aderire bene al corpo. Lo schie‐
nale non deve essere eccessiva‐
mente inclinato all'indietro (inclina‐
zione massima consigliata 25° circa).
Per slacciare la cintura, premere il pulsante rosso sulla fibbia della
cintura.
Posizione dei sedili 3 41, cinture di
sicurezza 3 45, sistema airbag
3 48.
Regolazione degli
specchietti
Specchietto retrovisore interno
Per regolare lo specchietto, spostare
il suo alloggiamento nella direzione
desiderata.
Specchietto interno antiabbaglia‐
mento manuale 3 35, Specchietto
interno antiabbagliamento automa‐
tico 3 35.
Page 11 of 261
In breve9Specchietti retrovisori esterni
Selezionare lo specchietto retrovi‐
sore esterno desiderato e regolarne
la posizione.
Specchietti retrovisori esterni
convessi 3 33, regolazione elettrica
3 33, specchietti retrovisori esterni
ripiegabili 3 34, specchietti retrovi‐
sori esterni riscaldati 3 34.
Regolazione del volante
Sbloccare la leva, regolare la posi‐
zione del volante, quindi riportare la
leva in posizione iniziale e accertarsi che sia completamente bloccata.
Effettuare la regolazione del volante
solo a veicolo fermo e bloccasterzo
disinserito.
Sistema airbag 3 48, posizioni
dell'interruttore di accensione 3 142.
Page 13 of 261
In breve111Chiusura centralizzata ..........24
2 Alzacristalli elettrici ................ 36
3 Specchietti retrovisori
esterni ................................... 33
4 Interruttore dei fari ............... 120
5 Controllo automatico della
velocità di crociera ..............161
Limitatore di velocità ...........163
Allarme collisione anteriore . 165
6 Bocchette laterali dell'aria ...137
7 Indicatori di direzione ..........127
Avvisatore ottico .................. 122
Anabbaglianti e abbaglianti . 121
Pulsanti per Driver
Information Center ..............101
8 Strumenti ............................... 87
9 Comandi al volante ..............80
10 Tergicristallo, sistema di
lavaggio del parabrezza ........81
Tergilunotto, sistema
lavalunotto ............................. 83
11 Bocchette centrali dell'aria ..13712 LED di stato del sistema di
allarme antifurto ...................31
13 Visualizzatore Info .............105
14 Comandi per il
funzionamento del
Visualizzatore Info ..............105
15 Cassettino portaoggetti ........61
16 Sistema di controllo della
discesa .................................. 97
Selettore del carburante .......89
Sistema Stop-start ..............146
17 Sistema di climatizzazione ..132
18 Controllo elettronico della
stabilità (ESC) .....................159
19 Spia per la disattivazione
degli airbag .......................... 96
20 Cassetto anteriore ................. 62
Presa di corrente ................... 86
Porta USB, ingresso AUX
21 Leva del cambio, cambio
manuale ............................. 155
Leva del cambio, cambio
automatico ......................... 151
22 Freno di stazionamento ......15723Segnalatori di emergenza ..127
24 Sistema di ausilio al
parcheggio ......................... 167
Avvisatore di cambio
accidentale della corsia di
marcia ................................. 175
25 Interruttore di accensione
con bloccasterzo ................142
Tasto di azionamento .........142
26 Avvisatore acustico ..............81
Airbag del conducente .........51
27 Regolazione del volante ......80
28 Leva di sblocco del cofano 190
29 Cassetto anteriore ................. 62
Scatola portafusibili ............204
Page 26 of 261
24Chiavi, portiere e finestrini● Guasto nella chiave elettronica.
● La chiave elettronica è al di fuori del raggio d'azione.
● La tensione della batteria è troppo bassa.
● Sovraccarico della chiusura centralizzata a causa di aziona‐
menti frequenti, che provoca
brevi interruzioni dell'alimenta‐
zione.
● Interferenza da onde radio di potenza superiore provenienti da
altre fonti.
Per eliminare la causa del guasto,
modificare la posizione della chiave
elettronica.
Sblocco manuale 3 24.
Impostazioni memorizzate Ogni qualvolta il quadro è spento, le
impostazioni seguenti possono
essere memorizzate automatica‐
mente dall'unità controllo remoto o
dalla chiave elettronica:
● illuminazione
● sistema Infotainment● chiusura centralizzata
● impostazioni Comfort
Una condizione necessaria è che
Personalizz. per conducente sia atti‐
vata nelle impostazioni personali del Visualizzatore Info. Questo deve
essere effettuato per ogni teleco‐
mando o chiave elettronica utilizzati.
Personalizzazione del veicolo 3 109.
Chiusura centralizzata Serve a sbloccare e bloccare
portiere, il vano di carico e lo sportel‐
lino del carburante.
Tirando una delle maniglie interne
delle portiere si sblocca la serratura
della rispettiva portiera. Tirando di
nuovo la maniglia si apre la portiera.
Avviso
Dopo un incidente nel quale si siano attivati gli airbag o i pretensionatori,le portiere del veicolo vengono auto‐ maticamente sbloccate.
Avviso
Trascorso un breve lasso di tempo
dal momento dello sbloccaggio
tramite telecomando, le serrature sibloccano nuovamente se, nel frat‐
tempo, nessuna portiera viene
aperta. Un prerequisito è che l'impo‐ stazione sia attivata nella persona‐
lizzazione del veicolo 3 109.
Funzionamento del telecomando
Sbloccaggio
Premere c.
La modalità di sbloccaggio può
essere impostata nel menù di perso‐
nalizzazione del veicolo nel Visualiz‐ zatore Info. Si possono selezionare
due impostazioni:
Page 42 of 261
40Sedili, sistemi di sicurezzaSedili, sistemi di
sicurezzaPoggiatesta .................................. 40
Sedili anteriori .............................. 41
Posizione dei sedili ....................41
Regolazione dei sedili ...............42
Riscaldamento ........................... 44
Cinture di sicurezza .....................45
Cintura di sicurezza a tre punti di ancoraggio ................................ 46
Sistema airbag ............................. 48
Sistema airbag frontale .............51
Sistema airbag laterale ..............52
Sistema airbag a tendina ...........52
Disattivazione degli airbag ........53
Sistemi di sicurezza per bambini .54
Posizioni di montaggio dei sistemi di sicurezza per
bambini ..................................... 56
Sistemi di sicurezza ISOFIX per bambini ..................................... 59
Sistemi di sicurezza Top Tether per bambini ............................... 60Poggiatesta
Posizione9 Avvertenza
I poggiatesta devono essere
sempre posizionati in maniera
corretta.
Il bordo superiore del poggiatesta
dovrebbe trovarsi all'altezza della
parte superiore della testa. Se questo non è possibile, nel caso di persone
molto alte, regolare il poggiatesta alla
posizione più alta e per persone di
bassa statura utilizzare la posizione
più bassa possibile.
Regolazione
Poggiatesta dei sedili anteriori
Regolazione in altezza
Tirare il poggiatesta verso l'alto.
Per abbassarlo, premere il fermo (1)
e spingere il poggiatesta verso il
basso.
Rimozione
Sollevare il poggiatesta all'altezza
massima.
Page 43 of 261
Sedili, sistemi di sicurezza41Premere contemporaneamente i
fermi (1) e (2).
Tirare il poggiatesta verso l'alto.
Regolazione orizzontale
Per regolare orizzontalmente, tirare in
avanti i poggiatesta. Si innesta in tre
posizioni.
Per riportarlo alla posizione più arre‐ trata, portarlo tutto in avanti e rila‐
sciarlo.
Poggiatesta dei sedili posteriori
Regolazione in altezza
Tirare il poggiatesta verso l'alto.
Per abbassarlo, premere il fermo (1)
e spingere il poggiatesta verso il
basso.
Smontaggio
Sollevare il poggiatesta all'altezza
massima.
Premere contemporaneamente i
fermi (1) e (2).
Tirare il poggiatesta verso l'alto.
Sedili anteriori
Posizione dei sedili9 Avvertenza
I sedili devono essere sempre
regolati correttamente.
9 Pericolo
Non sedersi a una distanza dal
volante inferiore a 25 cm per
consentire un eventuale funziona‐ mento dell'airbag in condizioni di
sicurezza.
9 Avvertenza
Non effettuare mai la regolazione
del sedile durante la guida, poiché potrebbe spostarsi in maniera
incontrollata.
9 Avvertenza
Mai riporre oggetti sotto i sedili.
Page 50 of 261
48Sedili, sistemi di sicurezzaUso della cintura di sicurezza
durante la gravidanza9 Avvertenza
La fascia addominale deve aderire
al bacino nel punto più basso
possibile, in modo da non eserci‐
tare pressione sull'addome.
Sistema airbag
Il sistema di airbag comprende vari
sistemi individuali, a seconda della
configurazione dell'equipaggia‐
mento.
Attivandosi, gli airbag si gonfiano in
pochi millesimi di secondo. E si sgon‐ fiano tanto rapidamente che spesso
la loro presenza non viene neppure
notata durante un incidente.9 Avvertenza
Operazioni non conformi possono
provocare l'attivazione esplosiva
degli airbag, con conseguente
rischio di lesioni personali.
Avviso
I sistemi airbag e l'elettronica di
comando del pretensionatore si
trovano nella zona della consolle centrale. Non collocare oggetti
magnetici in tale zona.
Non fissare oggetti sulle coperture dell'airbag né coprirle con altri mate‐
riali.
Gli airbag sono concepiti per entrare in funzione una sola volta. Per la
sostituzione degli airbag che si sono
attivati, rivolgersi ad un'officina. Inol‐ tre, potrebbe essere necessario fare
sostituire il volante, il cruscotto, parti
della pannellatura, le guarnizioni
delle portiere, le maniglie e i sedili.
Non apportare modifiche ai compo‐
nenti del sistema airbag, in quanto
ciò invalida l'omologazione del
veicolo.
Quando gli airbag si gonfiano, la
fuoriuscita di gas caldi può causare
ustioni.
Spia v dei sistemi airbag 3 96.
Sistemi di sicurezza per bambini
sul sedile del passeggero
anteriore con sistemi airbag
Segnalazione conforme alla norma‐
tiva ECE R94.02:
Page 51 of 261
Sedili, sistemi di sicurezza49
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐ FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro
de MUERTE o LESIONES GRAVES para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
Page 52 of 261
50Sedili, sistemi di sicurezzaEL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Nieza‐
stosowanie się do tego zalecenia
może być przyczyną ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше цеможе призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐
NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja nevar‐
nost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM
VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
sedišta zato što DETE može da
NASTRADA ili da se TEŠKO
POVREDI.MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐ něno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
Page 53 of 261
Sedili, sistemi di sicurezza51SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdek‐
līti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar tās
priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪ‐
BAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā
BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib põhju‐
stada LAPSE SURMA või TÕSISE
VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.Oltre all'avvertimento richiesto dalla
normativa ECE R94.02, per motivi di
sicurezza non usare mai un sistema
di sicurezza per bambini rivolto in
avanti sul sedile del passeggero se
l'airbag anteriore è abilitato.9 Pericolo
Non utilizzare un sistema di sicu‐
rezza per bambini sul sedile del
passeggero se l'airbag anteriore è
abilitato.
L'etichetta di avvertimento si trova suentrambi i lati dell'aletta parasole lato passeggero anteriore.
Disattivazione dell'airbag 3 53.
Sistema airbag frontale Il sistema airbag anteriore è compo‐
sto da un airbag nel volante e un
airbag nel quadro strumenti sul lato
passeggero. La loro presenza viene
segnalata dalla scritta AIRBAG.
Gli airbag frontali vengono attivati in
caso di impatto frontale di una certa
forza. L'accensione deve essere
inserita.
Gonfiandosi, gli airbag attutiscono l'impatto e quindi riducono notevol‐
mente il rischio di lesioni alla parte
superiore del corpo e alla testa, per gli
occupanti dei sedili anteriori.
9 Avvertenza
Il sistema airbag anteriore fornisce
una protezione ottimale solo se il
sedile è in posizione corretta.
Posizione del sedile 3 41.
Mantenere libera da qualsiasi
ingombro la zona di gonfiaggio
degli airbag.