airbag OPEL MOVANO_B 2015 Instruktionsbog (in Danish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2015, Model line: MOVANO_B, Model: OPEL MOVANO_B 2015Pages: 207, PDF Size: 4.94 MB
Page 9 of 207
Kort og godt7SædeindstillingSædeposition
Træk bøjlen opad, forskyd sædet, slip
bøjlen.
Sædeposition 3 36, Sædeindstilling
3 37.
9 Fare
Af hensyn til sikker airbagudløs‐
ning må man ikke sidde nærmere end 25 cm fra rattet.
Sæderyglæn
Træk i grebet, indstil hældningen og
slip grebet. Lad sædet går hørbart i
hak.
Sædeposition 3 36, Sædeindstilling
3 37.
Sædehøjde
Bevægelse af grebet
Opad=sædet hævesNedad=sædet sænkes
Sædeposition 3 36, Sædeindstilling
3 37.
Page 10 of 207
8Kort og godtIndstilling af hovedstøtter
Tryk på frigørelsesspærren, indstil
højden, lås fast.
Hovedstøtter 3 35.
Sikkerhedssele
Træk sikkerhedsselen ud og klik den
på plads i selelåsen. Sikkerhedsselen må ikke være snoet og skal slutte tæt
til kroppen. Ryglænet må ikke være
lænet for langt bagover (maksimalt
ca. 25°).
Sikkerhedsselen udløses ved at
trykke på den røde knap i selelåsen.
Sædeposition 3 36, Sikkerheds‐
seler 3 42, Airbagsystem 3 45.
Spejlindstilling
Bakspejl
Ved at dreje knappen på spejlhusets
underside mindskes blændingen.
Bakspejl, Vidvinkelspejl 3 31.
Page 11 of 207
Kort og godt9
Sidespejle
Manuel indstilling
Drej spejlet i ønsket retning.
Sidespejle 3 29.
Elektrisk indstilling
Vælg det ønskede sidespejl, og indstil
det.
Konvekse sidespejle 3 29, Elektrisk
indstilling 3 30, Indfældning af side‐
spejle 3 30, El-opvarmede side‐
spejle 3 30.
Indstilling af rat
Træk håndtaget nedad, indstil rattet,
skub derefter håndtaget opad og kon‐ troller, at det er gået i hak.
Indstilling af rattet må kun foretages,
når bilen holder stille, og rattet er låst
op.
Airbagsystem 3 45, tændings‐
stillinger 3 107.
Page 13 of 207
Kort og godt11
1Faste ventilationsspjæld ....103
2 Lyslængderegulering ...........87
Ultralydsparkerings‐
sensorer .............................. 125
Traction control system ......120
Elektronisk stabiliserings‐
program .............................. 121
3 Ventilationsspjæld i
siderne ............................... 103
4 Lyskontakt ............................ 86
Blinklys og vognbaneskift‐
signal .................................... 88
Fjernlys og nærlys,
overhalingsblink ...................87
Parkeringslys ........................ 86
Automatisk tilkobling af
nærlys .................................. 86
Orienteringslys .....................91
Tågeforlygter ........................ 88
Tågebaglygte ....................... 895Instrumenter ......................... 72
Geardisplay ........................... 75
Førerinformationscenter ........ 82
6 Horn ..................................... 68
Førerairbag .......................... 48
7 Fjernbetjening på rattet .........67
Cruise control .....................122
8 Forrudevisker,
forrudevasker ....................... 68
Kørecomputer ....................... 84
9 Møntbakke ........................... 59
10 Stikdåse ............................... 70
11 Midterste
ventilationsspjæld ...............103
12 Opbevaringsrum ...................59
13 Passagerairbag .....................48
Opbevaringsrum ..................59
14 Handskerum ......................... 60
15 Kopholdere .......................... 60
16 Klimastyring ......................... 9317Cigarettænder ......................71
Stikdåse ............................... 70
18 Gearstang, manuel
gearkasse ........................... 114
Automatiseret gearkasse ....114
19 Cruise control og hastig‐
hedsbegrænser ..................122
Automatiseret gearkasse,
vinter- og lastprogrammer ...116
Tomgangshastighedsre‐
gulering ............................... 108
Stop-start-system ................108
20 Tændingslås med ratlås ....107
21 Knapper på rattet .................68
22 Indstilling af rat .....................67
23 Greb til åbning af
motorhjelm ......................... 134
24 Ekstra varmeapparat ............. 99
25 Opbevaringsrum ..................59
Sikringsboks ....................... 150
Page 37 of 207
Sæder, sikkerhed35Sæder, sikkerhedHovedstøtter................................ 35
Forsæder ..................................... 36
Bagsæder .................................... 40
Sikkerhedsseler ........................... 42
Airbags ......................................... 45
Barnesæder ................................. 51Hovedstøtter
Hovedstøtternes position9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillet ho‐
vedstøtte.
Hovedstøttens øverste kant bør be‐
finde sig ved toppen af hovedet. Hvis
personen er for høj til, at dette er mu‐
ligt, skal hovedstøtten være i højest
mulige position, og for små personer
skal hovedstøtten være i lavest mu‐
lige position.
Højdeindstilling
Tryk op for at trykke på spærren og
sænke nakkestøtten. Kontroller, at
nakkestøtten indkobles.
Bemærkninger
Godkendt tilbehør må kun fastgøres på hovedstøtten på højre forsæde,
når sædet ikke er i brug.
Page 39 of 207
Sæder, sikkerhed37Sædeindstilling9Fare
Af hensyn til sikker airbagudløs‐
ning må man ikke sidde nærmere end 25 cm fra rattet.
9 Advarsel
Indstil aldrig sæderne under kørs‐
len. De kan flytte sig mere end til‐
sigtet.
Sædeposition
Træk bøjlen opad, forskyd sædet, slip
bøjlen.
Fjedersædeposition
Træk bøjlen opad, forskyd sædet, slip
bøjlen.
Sæderyglæn
Træk i grebet, indstil hældningen og
slip grebet. Lad sædet går hørbart i
hak.
Page 47 of 207
Sæder, sikkerhed45
Brug af sikkerhedssele undergraviditet9 Advarsel
Hofteselen skal anbringes så lavt
som muligt over bækkenet for at
forhindre tryk mod underlivet.
Airbags
Airbagsystemet består af et vist antal individuelle systemer, afhængigt af
udstyrets omfang.
Når airbaggene udløses, pustes de
op på brøkdele af et sekund. De tøm‐ mes også så hurtigt, at det ofte ikke
bemærkes ved et uheld.9 Advarsel
Hvis systemerne håndteres for‐
kert, kan de pludselig blive udløst
eksplosionsagtigt.
Bemærkninger
Elektronikken til styring af airbagsy‐
stemer og selestrammere er place‐
ret i midterkonsollen. Anbring ikke
magnetiske genstande i dette om‐
råde.
Fastgør ikke genstande på airbag‐
genes afdækninger, og dæk dem
ikke med andre materialer.
Den enkelte airbag kan kun udløses
én gang. Når først en airbag har væ‐
ret udløst, skal den udskiftes af et
værksted. Desuden kan det være
nødvendigt at få rattet, instrument‐
panelet, dele af panelerne, dørtæt‐
ningerne, håndtagene og sæderne
udskiftet.
Der må ikke foretages ændringer på airbagsystemet, da bilens typegod‐
kendelse ellers bortfalder.
Når airbaggene pustes op, kan varme
udstrømmende gasser forårsage for‐
brændinger.
Kontrollampe v for airbagsystemer
3 77.
Barnesæder på forsæde i passagersiden med airbags Advarsel i henhold til ECE R94.02:
Page 48 of 207
46Sæder, sikkerhed
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinders‐
itze NIEMALS auf einem Sitz verwen‐ den, der durch einen davor befindli‐
chen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme I
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐ DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on AKTIIVI‐
NEN TURVATYYNY, LAPSI VOI
KUOLLA tai VAMMAUTUA VAKAVA‐
STI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
Page 49 of 207
Sæder, sikkerhed47
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐
rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBIL‐
JNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za
OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NA‐
STRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
Page 50 of 207
48Sæder, sikkerhed
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM AIR‐
BAGEM. Mohlo by dojít k VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú se‐
dačku otočenú vzad na sedadle chrá‐
nenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pre‐ tože môže dôjsť k SMRTI alebo VÁŽ‐
NYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēde‐
klīti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar
tās priekšā uzstādītu AKTĪVU DRO‐
ŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā gadī‐
jumā BĒRNS var gūt SMAGAS
TRAUMAS vai IET BOJĀ.ET: ÄRGE kasutage tahapoole suu‐
natud lapseturvaistet istmel, mille ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA kai‐
tstud iste, sest see võib põhjustada
LAPSE SURMA või TÕSISE VIGA‐
STUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li jħa‐
res lejn in-naħa ta’ wara fuq sit protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan ji‐
sta’ jikkawża l-MEWT jew ĠRIEĦI
SERJI lit-TFAL.
Ud over den advarsel, der kræves af
ECE R94.02 må et fremadvendt bar‐
nesæde af sikkerhedsmæssige
grunde kun anvendes under iagtta‐
gelse af de instruktioner og begræns‐
ninger, der er anført i tabellen 3 52.
Airbagmærkaten kan være placeret på begge sider af passagerforsædets
solskærm.9 Fare
Brug ikke et barnesæde på pas‐
sagersædet, når frontairbaggen er aktiveret.
Deaktivering af airbag 3 49.
Frontairbags
Frontairbagsystemet består af en air‐
bag i rattet og én i instrumentpanelet
i højre side. De er mærket med ordet
AIRBAG .
Desuden sidder der en advarsels‐
mærkat på siden af instrumentpane‐
let, som er synlig, når højre fordør er
åben.
Frontairbagsystemet udløses i til‐
fælde af kollision af en vis alvorlighed.
Tændingen skal være slået til.