airbag OPEL MOVANO_B 2016 Manual de Instrucciones (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016, Model line: MOVANO_B, Model: OPEL MOVANO_B 2016Pages: 251, tamaño PDF: 5.65 MB
Page 9 of 251

En pocas palabras7Ajuste de los asientosPosición del asiento
Tire del asidero, deslice el asiento,
suelte el asidero.
Intente mover el asiento hacia de‐
lante y hacia atrás para asegurarse
de que el asiento está bloqueado en
su posición.
Posición de asiento 3 42, Ajuste de
los asientos 3 43.
9 Peligro
Para permitir un correcto desplie‐
gue del airbag, debe estar sen‐
tado a más de 25 cm del volante.
Respaldo del asiento
Tire de la palanca, ajuste la inclina‐
ción y suelte la palanca. Deje que el asiento enclave audiblemente.
Posición de asiento 3 42, Ajuste de
los asientos 3 43.
Page 10 of 251

8En pocas palabrasAltura del asiento
Movimiento de la palanca
hacia arriba:asiento más altohacia abajo:asiento más bajo
Posición de asiento 3 42, Ajuste de
los asientos 3 43.
Ajuste de los
reposacabezas
Pulse el resorte de retención, ajuste
la altura y enclávelo.
Reposacabezas 3 41.
Cinturón de seguridad
Extraiga el cinturón de seguridad y
enclávelo en el cierre. El cinturón de
seguridad no debe estar retorcido y
debe quedar bien ajustado al cuerpo. El respaldo no debe estar demasiado
inclinado hacia atrás (máximo aprox.
25°).
Para soltar el cinturón, pulse el botón rojo del cierre.
Posición de asiento 3 42, Cinturo‐
nes de seguridad 3 50, Sistema de
airbags 3 53.
Page 12 of 251

10En pocas palabrasAjuste del volante
Desbloquee la palanca, ajuste el vo‐
lante, luego enclave la palanca y ase‐
gúrese de que esté totalmente blo‐
queada.
El volante sólo se debe ajustar con el
vehículo parado y la dirección des‐
bloqueada.
Sistema de airbags 3 53, Posicio‐
nes de la llave del encendido 3 128.
Page 14 of 251

12En pocas palabras1Salidas de aire fijas ............124
2 Regulación del alcance de
los faros ............................. 106
Asistente de
aparcamiento por
ultrasonidos ......................... 155
Sistema de control de
tracción .............................. 149
Programa electrónico de estabilidad .......................... 150
3 Salidas de aire laterales ....123
4 Conmutador de las luces ...103
Señalización de giros y
cambios de carril ................107
Luz de carretera y luz de
cruce, ráfagas ....................104
Luces laterales ....................103
Control automático de las
luces ................................... 104
Iluminación de salida .........110
Faros antiniebla .................107Piloto antiniebla .................108
Asistente de luz de
carretera .............................. 105
5 Instrumentos ........................ 84
Pantalla indicadora del
cambio .................................. 87
Centro de información del
conductor (DIC) ..................... 97
6 Bocina .................................. 79
Airbag del conductor ............56
7 Mando a distancia en el
volante .................................. 79
Regulador de velocidad .....152
8 Limpiaparabrisas,
lavaparabrisas ....................... 80
Ordenador de a bordo ........100
9 Portamonedas ...................... 69
10 Toma de corriente, ranura
USB ....................................... 82
11 Salidas de aire centrales ...123
12 Compartimento
portaobjetos .......................... 6913Airbag del acompañante .......56
Compartimento
portaobjetos ......................... 69
14 Guantera .............................. 70
15 Portavasos ........................... 70
16 Climatizador automático ....112
Climatizador automático
electrónico ........................... 114
Recordatorio del cinturón
de seguridad ......................... 91
Desactivación del airbag
del acompañante ..................58
17 Encendedor de cigarrillos ....83
Toma de corriente ................82
18 Palanca selectora, cambio
manual ................................ 142
Cambio manual
automatizado ...................... 142
19 Regulador de velocidad y
limitador de velocidad ........152
Cambio manual
automatizado,
modos de invierno y carga ..145
Page 43 of 251

Asientos, sistemas de seguridad41Asientos, sistemas
de seguridadReposacabezas ........................... 41
Asientos delanteros .....................42
Posición de asiento ...................42
Ajuste de los asientos ...............43
Reposabrazos ........................... 47
Calefacción ................................ 47
Asientos traseros .........................48
Cinturones de seguridad .............50
Cinturón de seguridad de tres puntos ....................................... 51
Sistema de airbags ......................53
Sistema de airbags frontales .....56
Sistema de airbags laterales .....57
Desactivación de los airbags .....58
Sistemas de retención infantil ......59
Posiciones de montaje del sistema de retención infantil .....61
Sistemas de retención infantil ISOFIX ...................................... 68
Argollas de fijación de los anclajes .................................... 68Reposacabezas
Posición9 Advertencia
Conduzca siempre con el apoya
cabezas ajustado en la posición correcta.
El borde superior del resposacabe‐
zas debe estar en la parte superior de la cabeza. Si esto no es posible para
personas muy altas, se debe ajustar
el reposacabezas en la posición más
alta; para personas de poca estatura, se debe ajustar en la posición más
baja.
Ajuste de la altura
Tire para subirlo o pulse el fiador y
baje el reposacabezas. Asegúrese de
que el reposacabezas queda fijado.
Nota
Sólo se deben colocar accesorios
homologados en el reposacabezas del asiento del acompañante si el
asiento no está ocupado.
Page 45 of 251

Asientos, sistemas de seguridad43Ajuste de los asientos9Peligro
Para permitir un correcto desplie‐
gue del airbag, debe estar sen‐
tado a más de 25 cm del volante.
9 Advertencia
Nunca ajuste los asientos mien‐
tras conduce, ya que podrían mo‐
verse de forma incontrolada.
Posición del asiento
Tire del asidero, deslice el asiento,
suelte el asidero.
Intente mover el asiento hacia de‐
lante y hacia atrás para asegurarse
de que el asiento está bloqueado en
su posición.
Posición del asiento con suspensión
Tire del asidero, deslice el asiento,
suelte el asidero.
Intente mover el asiento hacia de‐
lante y hacia atrás para asegurarse
de que el asiento está bloqueado en
su posición.
Respaldo del asiento
Tire de la palanca, ajuste la inclina‐
ción y suelte la palanca. Deje que el asiento enclave audiblemente.
Page 55 of 251

Asientos, sistemas de seguridad53Desmontaje
Para soltar el cinturón, pulse el botónrojo del cierre.
Uso del cinturón de seguridad
durante el embarazo9 Advertencia
El cinturón abdominal debe pasar
lo más bajo posible sobre la pelvis, para evitar la presión sobre el ab‐
domen.
Sistema de airbags
El sistema del airbag está formado
por una serie de sistemas individua‐
les que dependen del nivel de equi‐
pamiento.
Cuando se activan, los airbags se in‐
flan en milisegundos. También se
desinflan tan rápidamente que a me‐
nudo no se llegan a percibir durante
la colisión.9 Advertencia
Si se manipulan indebidamente,
los airbags pueden dispararse.
Nota
La unidad electrónica de control del
sistema de airbags y de los preten‐
sores de cinturones está situada en
la zona de la consola central. No se
deben depositar objetos magnéticos
en dicha zona.
No pegue ningún objeto en las tapas de los airbags ni los cubra con nin‐gún otro material.
Page 56 of 251

54Asientos, sistemas de seguridadCada airbag se activa una vez sola‐
mente. Haga cambiar los airbags ac‐ tivados en un taller. Además, puede ser necesario hacer sustituir el vo‐
lante, el tablero de instrumentos,
parte del revestimiento, las juntas de
las puertas, las manillas y los asien‐ tos.
No realice modificaciones en el sis‐
tema de airbags porque se podría
anular el permiso de circulación del
vehículo.
Cuando los airbags se inflan, esca‐
pan gases calientes que pueden oca‐ sionar quemaduras.
Testigo de control v del sistema de
airbags 3 91.
Sistemas de retención infantil en
el asiento del acompañante con
sistemas de airbag
Advertencia según el reglamento
ECE R94.02:
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor befin‐ dlichen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE
VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme I LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.
Page 57 of 251

Asientos, sistemas de seguridad55SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med
en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐ DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikring‐
sutstyr må ALDRI brukes på et sete
med AKTIV KOLLISJONSPUTE fo‐ ran, da det kan føre til at BARNET ut‐ settes for LIVSFARE og fare for AL‐
VORLIGE SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub PO‐
WAŻNYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐
NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐
ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za
OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NAS‐
TRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
Page 58 of 251

56Asientos, sistemas de seguridadВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM AIR‐
BAGEM. Mohlo by dojít k VÁŽNÉMU
PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú se‐
dačku otočenú vzad na sedadle chrá‐
nenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pre‐ tože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdek‐
līti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar tās
priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪ‐
BAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā
BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole suu‐
natud lapseturvaistet istmel, mille ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib põhjus‐
tada LAPSE SURMA või TÕSISE VI‐
GASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li jħa‐
res lejn in-naħa ta’ wara fuq sit protett
b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan
jista’ jikkawża l-MEWT jew ĠRIEĦI
SERJI lit-TFAL.
Además de la advertencia requerida
por ECE R94.02, por motivos de se‐
guridad, un sistema de retención in‐
fantil orientado hacia delante sólodebe utilizarse según las instruccio‐
nes y restricciones de la tabla
3 61.
La etiqueta del airbag puede encon‐
trarse a ambos lados del parasol del
acompañante delantero.9 Peligro
No utilice un sistema de retención
infantil en el asiento del acompa‐
ñante con un airbag frontal activo.
Desactivación de los airbags 3 58.
Sistema de airbags frontales
El sistema de airbags frontales se
compone de un airbag en el volante y
uno en el tablero de instrumentos, en el lado del acompañante. Se pueden
identificar por el rótulo AIRBAG.