airbag OPEL VIVARO B 2015.5 Instruktionsbog (in Danish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2015.5, Model line: VIVARO B, Model: OPEL VIVARO B 2015.5Pages: 201, PDF Size: 4.4 MB
Page 9 of 201

Kort og godt7SædeindstillingSædeposition
Træk bøjlen opad, forskyd sædet, slip
bøjlen.
Siddestilling 3 43, Sædeindstilling
3 44.
9 Fare
Af hensyn til sikker airbagudløs‐
ning må man ikke sidde nærmere end 25 cm fra rattet.
Sæderyglæn
Træk i grebet, indstil hældningen og
slip grebet. Lad ryglænet gå i indgreb.
Læn Dem ikke mod ryglænet under
indstillingen.
Siddestilling 3 43, Sædeindstilling
3 44.
Sædehøjde
Pumpebevægelser med håndtaget:
opad=sædet hævesnedad=sædet sænkes
Siddestilling 3 43, Sædeindstilling
3 44.
Page 10 of 201

8Kort og godtIndstilling af hovedstøtter
Tryk på udløserknappen, indstil høj‐
den og lad støtten gå i hak.
Hovedstøtter 3 42.
Sikkerhedssele
Træk sikkerhedsselen ud og klik den
på plads i selelåsen. Sikkerhedsselen må ikke være snoet og skal slutte tæt
til kroppen. Ryglænet må ikke være
lænet for langt bagover (maksimalt
ca. 25°).
Sikkerhedsselen udløses ved at
trykke på den røde knap i selelåsen.
Sædeposition 3 43, Sikkerheds‐
seler 3 49, Airbagsystem 3 52.
Spejlindstilling
Bakspejl
Ved at justere grebet på spejlhusets
underside mindskes blændingen.
Indvendigt spejl, vidvinkelspejl
3 38, Indvendige spejle med auto‐
matisk nedblænding 3 39.
Page 11 of 201

Kort og godt9
Sidespejle
Manuel indstilling
Drej spejlet i ønsket retning.
De nederste spejle kan ikke indstilles.
Sidespejle 3 37.
Elektrisk indstilling
Vælg det ønskede sidespejl og indstil
det.
Konvekse sidespejle 3 37, Elektrisk
indstilling 3 37, Indfældelige side‐
spejle 3 37, Opvarmede sidespejle
3 38.
Indstilling af rat
Træk håndtaget nedad, indstil rattet,
skub derefter håndtaget opad og kon‐ troller, at det er gået i hak.
Indstilling af rattet må kun foretages,
når bilen holder stille, og rattet er fri‐
gjort.
Airbagsystem 3 52, tændings‐
stillinger 3 113.
Page 13 of 201

Kort og godt11
1Ventilationsspjæld i siderne 108
2 Askebæger ............................ 79
Kopholder ............................. 67
3 Lyskontakt ............................ 94
Tågebaglygte ........................ 97
Tågeforlygter ........................ 97
Orienteringslys ......................99
Blinklys .................................. 96
Parkeringslys ........................ 94
Overhalingsblink, nærlys
og fjernlys .............................. 95
4 Instrumenter ......................... 79
Førerinformationscenter ....... 89
5 Horn ...................................... 75
Førerairbag ........................... 56
6 Forrudevisker,
forrudevasker ....................... 75
Bagrudevisker,
bagrudevasker .....................76
Kørecomputer ......................917Kortlæser til elektronisk
nøglesystem .......................... 22
8 Knapper på rattet ..................75
9 Midterste ventilations‐
spjæld ................................. 108
10 Stikdåse ................................ 78
Cigarettænder ....................... 78
Møntbakke, USB-kontakt ......66
11 Førerinformationscenter ........ 89
Kørecomputer ......................91
12 Passagerairbag .....................56
13 Handskerum ......................... 66
14 El-opvarmede sidespejle ......38
El-bagrude ............................ 41
Tomgangshastighedsre‐
gulering ............................... 115
15 Stikdåse ................................ 78
Cigarettænder ....................... 78
16 Klimastyring ........................ 100
Elektronisk klimastyring ......10217Askebæger ............................ 79
Kopholder ............................. 67
18 Havariblink ............................ 96
Centrallås .............................. 24
19 Strømknap til det
elektroniske nøglesystem ...113
20 Øko-knap til brændstof‐
økonomiprogram .................111
21 Stop-start-system ................117
Cruise control og hastig‐
hedsbegrænser ..................126
22 Fjernbetjening på rattet ........74
Cruise control .....................126
23 Tændingslås med ratlås .....113
24 Indstilling af rat ......................74
25 Greb til åbning af
motorhjelm .......................... 138
26 Sikringsboks ........................ 151
27 Ultralydsparkerings‐
sensorer ............................. 129
Elektronisk stabiliserings‐
program .............................. 124
Page 44 of 201

42Sæder, sikkerhedSæder, sikkerhedHovedstøtter................................ 42
Forsæder ..................................... 43
Bagsæder .................................... 46
Sikkerhedsseler ........................... 49
Airbags ......................................... 52
Barnesæder ................................. 58Hovedstøtter
Hovedstøtternes position9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillet ho‐
vedstøtte.
Hovedstøttens øverste kant bør be‐
finde sig ved toppen af hovedet. Hvis
personen er for høj til, at dette er mu‐
ligt, skal hovedstøtten være i højest
mulige position, og for små personer
skal hovedstøtten være i lavest mu‐
lige position.
Indstilling
Tryk på udløserknappen, indstil høj‐
den og lad hovedstøtten gå i hak.
Bemærkninger
Godkendt tilbehør må kun fastgøres på hovedstøtten på højre forsæde,
når sædet ikke er i brug.
Afmontering
F.eks. ved brug af et barnesæde
3 58.
Vip først ryglænet frem, og træk der‐
efter hovedstøtten helt op. Tryk på
udløserknappen, og træk hovedstøt‐
ten opad for at frigøre den.
Page 46 of 201

44Sæder, sikkerhedSædeindstilling9Fare
Af hensyn til sikker airbagudløs‐
ning må man ikke sidde nærmere end 25 cm fra rattet.
9 Advarsel
Indstil aldrig sæderne under kørs‐
len. De kan flytte sig mere end til‐
sigtet.
9 Advarsel
Opbevar aldrig nogen løse gen‐
stande under sæderne.
Opbevaringsrum under passa‐
gersædet, opbevaringsboks
3 68.
Kør kun med sæder og ryglæn sat i
hak.
Sædeposition
Træk bøjlen opad, forskyd sædet, og
slip derefter bøjlen.
Sæderyglæn
Træk i grebet, indstil hældningen og
slip grebet. Lad ryglænet gå hørbart i indgreb.
Læn Dem ikke mod ryglænet under
indstillingen.
Page 48 of 201

46Sæder, sikkerhed
Ryglænet slås op igen ved at trække
i udløseren, hæve ryglænet og der‐
efter slippe udløseren. Lad ryglænet
gå hørbart i indgreb.9 Advarsel
Når forsædepassagerens sæde er
slået ned, skal forsædepassage‐
rens airbagsystem deaktiveres.
Deaktivering af airbag 3 57.
Armlæn
Indstil armlænsstøtten efter person‐
lige ønsker.
Sædevarme
Tryk på knappen for det pågældende sæde. Kontrollampen i knappen ly‐
ser. Tryk på knappen igen for at deak‐
tivere.
Sædevarmen er termostatreguleret
og slukker automatisk, når sædetem‐
peraturen er tilstrækkeligt høj.
Længerevarende brug på højeste
indstilling anbefales ikke til personer
med sart hud.
Sædeopvarmning kan anvendes, når motoren i gang.
Bagsæder9 Advarsel
Når bagsæder eller ryglæn indstil‐
les eller slås ned, skal hænder og
fødder holdes væk fra sædernes/
ryglænenes bevægelsesområde.
Juster aldrig sæder under kørsel,
da de kan bevæge sig ukontrolla‐
belt.
Kør kun med sæder og ryglæn sat i hak.
Page 54 of 201

52Sæder, sikkerhed9Advarsel
Sikkerhedsselen vil ikke være ef‐
fektiv i tilfælde af en ulykke, hvis
den nederste låsetunge ikke er
monteret korrekt.
Ved udløsning af sikkerhedsselen skal højre spænde altid udløses
før venstre spænde.
Tag låsetungerne ud af spæn‐
derne, inden nogen sæder tages
ud af bilen, eller for at lette adgan‐ gen til bagsæderne.
Bagsæder 3 46.
Brug af sikkerhedssele under
graviditet9 Advarsel
Hofteselen skal anbringes så lavt
som muligt over bækkenet for at
forhindre tryk mod underlivet.
Airbags
Airbagsystemet består af et vist antal individuelle systemer, afhængigt af
udstyrets omfang.
Når airbaggene udløses, pustes de
op på brøkdele af et sekund. De tøm‐ mes også så hurtigt, at det ofte ikke
bemærkes ved et uheld.9 Advarsel
Hvis systemerne håndteres for‐
kert, kan de pludselig blive udløst
eksplosionsagtigt.
Bemærkninger
Elektronikken til styring af airbagsy‐
stemer og selestrammere er place‐
ret i midterkonsollen. Anbring ikke
magnetiske genstande i dette om‐
råde.
Påsæt ingen genstande på airbag‐
genes afdækninger, og dæk dem
ikke med andre materialer.
Den enkelte airbag kan kun udløses
én gang. Når først en airbag har væ‐
ret udløst, skal den udskiftes af et
Page 55 of 201

Sæder, sikkerhed53
værksted. Desuden kan det være
nødvendigt at få rattet, instrument‐
panelet, dele af panelerne, dørtæt‐
ningerne, håndtagene og sæderne
udskiftet.
Der må ikke foretages ændringer på airbagsystemet, da bilens typegod‐
kendelse ellers bortfalder.
Når airbaggene pustes op, kan varme
udstrømmende gasser forårsage for‐
brændinger.
Kontrollampe v for airbagsystemer
3 84.
Barnesæder på forsæde i
passagersiden med airbags Advarsel i henhold til ECE R94.02:
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinders‐
itze NIEMALS auf einem Sitz verwen‐ den, der durch einen davor befindli‐
chen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
Page 56 of 201

54Sæder, sikkerhed
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐ DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on AKTIIVI‐
NEN TURVATYYNY, LAPSI VOI
KUOLLA tai VAMMAUTUA VAKAVA‐
STI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente domesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐
rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐
NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBIL‐
JNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z