airbag OPEL VIVARO B 2015.5 Manuale di uso e manutenzione (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2015.5, Model line: VIVARO B, Model: OPEL VIVARO B 2015.5Pages: 217, PDF Dimensioni: 4.45 MB
Page 9 of 217
In breve7
Sbloccaggio con la chiave
elettronica
Premere il pulsante sulla maniglia
della portiera esterna quando la
chiave elettronica è fuori raggio di ri‐
levamento (circa un metro dalle por‐
tiere anteriori o dal vano di carico) e
tirare la maniglia per aprire.
- oppure -
Premere il tasto della chiave elettro‐ nica c per sbloccare tutte le portiere
e il vano di carico.
Sistema chiave elettronica 3 23.
Regolazione dei sedili
Posizionamento dei sedili
Tirare la maniglia, spostare il sedile,
rilasciare la maniglia.
Posizione dei sedili 3 46, regola‐
zione dei sedili 3 47.
9 Pericolo
Non sedersi a una distanza dal vo‐
lante inferiore a 25 cm per con‐
sentire un eventuale funziona‐
mento dell'airbag in condizioni di
sicurezza.
Schienali dei sedili
Tirare la leva, regolare l'inclinazione e rilasciare la leva. Far scattare in sede lo schienale. Non appoggiarsi alloschienale durante la regolazione.
Posizione dei sedili 3 46, regola‐
zione dei sedili 3 47.
Page 10 of 217
8In breve
Altezza del sedile
Azionamento della leva:
verso l'alto=sollevamento del
sedileverso il basso=abbassamento del
sedile
Posizione dei sedili 3 46, regola‐
zione dei sedili 3 47.
Regolazione dei
poggiatesta
Premere il pulsante di sblocco, rego‐
lare l'altezza, bloccare in posizione.
Poggiatesta 3 45.
Cintura di sicurezza
Estrarre la cintura di sicurezza e al‐
lacciare la fibbia. La cintura di sicu‐
rezza non deve essere attorcigliata e
deve aderire bene al corpo. Lo schie‐
nale non deve essere eccessiva‐
mente inclinato all'indietro (inclina‐
zione massima consigliata 25° circa).
Per sganciare la cintura, premere il
pulsante rosso sulla fibbia della cin‐
tura.
Posizione dei sedili 3 46, cinture di
sicurezza 3 53, sistema airbag
3 56.
Page 12 of 217
10In breveRegolazione del volante
Sbloccare la leva, regolare la posi‐
zione del volante, quindi riportare la
leva in posizione iniziale e accertarsi che sia completamente bloccata.
Effettuare la regolazione del volante
solo a veicolo fermo e bloccasterzo
disinserito.
Sistema airbag 3 56, posizioni del‐
l'interruttore di accensione 3 121.
Page 14 of 217
12In breve
1Bocchette di ventilazione
laterali ................................. 116
2 Posacenere ........................... 84
Portabibite ............................ 72
3 Interruttore dei fari .............. 100
Retronebbia ........................ 103
Fendinebbia ....................... 103
Illuminazione all'uscita ........105
Segnali di svolta e di
cambio corsia ...................... 102
Luci di posizione .................100
Avvisatore ottico,
anabbaglianti e abbaglianti . 101
4 Strumenti .............................. 84
Driver Information Centre ..... 94
5 Avvisatore acustico ...............80
Airbag del conducente ..........606Tergicristallo, sistema di
lavaggio del parabrezza .......80
Tergilunotto, sistema lavalunotto ............................ 81
Computer di bordo ...............97
7 Lettore schede per
sistema chiave elettronica ....23
8 Comandi sul piantone
dello sterzo ............................ 80
9 Bocchette di ventilazione
centrali ................................ 116
10 Presa di corrente ................... 83
Accendisigari ......................... 83
Vassoio portamonete,
ingresso USB ........................ 71
11 Driver Information Centre ...... 94
Computer di bordo ...............97
12 Airbag lato passeggero .........60
13 Cassettino portaoggetti ........7114Specchietti retrovisori
esterni termici ........................ 40
Lunotto termico .....................44
Comando del minimo ..........123
15 Presa di corrente ................... 83
Accendisigari ......................... 83
16 Sistema di climatizzazione ..107
Sistema di climatizzazione
elettronico ........................... 109
17 Posacenere ........................... 84
Portabibite ............................ 72
18 Segnalatori di emergenza ...102
Chiusura centralizzata ..........25
19 Tasto di azionamento per
il sistema chiave elettronica 121
20 Tasto Eco per modalità
risparmio carburante ...........119
21 Sistema Start-stop ..............124
Controllo automatico della
velocità di crociera e
limitatore di velocità ...........134
Page 47 of 217
Sedili, sistemi di sicurezza45Sedili, sistemi di
sicurezzaPoggiatesta .................................. 45
Sedili anteriori .............................. 46
Sedili posteriori ............................ 50
Cinture di sicurezza .....................53
Sistema airbag ............................. 56
Sistemi di sicurezza per bambini . 63Poggiatesta
Posizione9 Avvertenza
I poggiatesta devono essere sem‐
pre posizionati in maniera corretta.
Il bordo superiore del poggiatesta do‐
vrebbe trovarsi all'altezza della parte
superiore della testa. Se questo non
è possibile, nel caso di persone molto
alte, regolare il poggiatesta alla posi‐
zione più alta e per persone di bassa
statura utilizzare la posizione più
bassa possibile.
Regolazione
Premere il pulsante di sblocco, rego‐
lare l'altezza e bloccare in posizione.
Avviso
Al poggiatesta del passeggero ante‐
riore è possibile applicare eventuali
accessori omologati, ma solo a con‐ dizione che il relativo sedile nonvenga utilizzato.
Page 49 of 217
Sedili, sistemi di sicurezza47
■ Regolare l'altezza della cintura disicurezza 3 54.
■ Regolare il supporto lombare in modo che sostenga naturalmente
la colonna vertebrale 3 47.
Regolazione dei sedili9 Pericolo
Non sedersi a una distanza dal vo‐
lante inferiore a 25 cm per con‐
sentire un eventuale funziona‐
mento dell'airbag in condizioni di
sicurezza.
9 Avvertenza
Non effettuare mai la regolazione
del sedile durante la guida, poiché potrebbe spostarsi in maniera in‐
controllata.
9 Avvertenza
Mai riporre oggetti liberi sotto i se‐
dili.
Vano portaoggetti sotto al sedile,
scatola portaoggetti 3 73.
Guidare esclusivamente con i sedili e
gli schienali bloccati in posizione.
Posizionamento dei sedili
Tirare la maniglia, spostare il sedile,
quindi rilasciare la maniglia.
Schienali dei sedili
Tirare la leva, regolare l'inclinazione e rilasciare la leva. Far scattare in sede lo schienale.
Non appoggiarsi allo schienale du‐
rante la regolazione.
Page 51 of 217
Sedili, sistemi di sicurezza49
Avviso
Quando il sedile è all'altezza mas‐
sima, spingere i poggiatesta in
basso prima di ribaltare lo schienale.
Accertarsi che non vi sia nulla che
ostacoli il ribaltamento del sedile,
ad es. l'aletta parasole 3 44, il por‐
tabibite 3 72.
Per ripristinare, tirare la leva di
sblocco, sollevare lo schienale quindi
rilasciare la leva. Far scattare in sede
lo schienale.9 Avvertenza
Quando il sedile del passeggero
anteriore è ribaltato, il sistema air‐ bag del passeggero anteriore
deve essere disattivato.
Disattivazione dell'airbag 3 61.
Bracciolo
Regolare il bracciolo secondo neces‐
sità.
Riscaldamento
Premere il pulsante del relativo se‐
dile. La spia del pulsante si accende. Premere di nuovo il tasto per disatti‐
vare questa modalità.
Il riscaldamento dei sedili è coman‐
dato da un termostato e si disinseri‐
sce automaticamente al raggiungi‐
mento di una temperatura sufficiente.
Un uso prolungato del riscaldamento
al livello massimo non è consigliabile
in presenza di persone dalla pelle
sensibile.
Il riscaldamento dei sedili funziona a
motore avviato.
Page 58 of 217
56Sedili, sistemi di sicurezza
pulsante della fibbia sinistra e rimuo‐
vere la piastra di chiusura inferiore.
La cintura di sicurezza si riavvolge
automaticamente.9 Avvertenza
La cintura di sicurezza non svol‐
gerà la sua funzione in caso d'in‐
cidente se la piastra di chiusura in‐ feriore non è montata corretta‐
mente.
Quando si rilascia la cintura accer‐ tarsi che la fibbia di destra sia
sempre sbloccata prima della fib‐
bia di sinistra.
Rimuovere le piastre di chiusura
dalle fibbie prima di rimuovere i
sedili dal veicolo o di facilitare l'ac‐
cesso ai sedili posteriori.
Sedili posteriori 3 50.
Uso della cintura di sicurezza in
gravidanza9 Avvertenza
La fascia addominale deve aderire
al bacino nel punto più basso pos‐
sibile, in modo da non esercitare
pressione sull'addome.
Sistema airbag
Il sistema di airbag comprende vari
sistemi individuali, a seconda della
configurazione dell'equipaggia‐
mento.
Attivandosi, gli airbag si gonfiano in
pochi millesimi di secondo. E si sgon‐
fiano tanto rapidamente che spesso
la loro presenza non viene neppure
notata durante un incidente.9 Avvertenza
Operazioni non conformi possono
provocare l'attivazione esplosiva
degli airbag, con conseguente ri‐
schio di lesioni personali.
Avviso
I sistemi airbag e l'elettronica di co‐
mando del pretensionatore si tro‐
vano nella zona della consolle cen‐
trale. Non collocare oggetti magne‐
tici in tale zona.
Non fissare oggetti sulle coperture dell'airbag né coprirle con altri ma‐
teriali.
Page 59 of 217
Sedili, sistemi di sicurezza57
Gli airbag sono concepiti per entrare
in funzione una sola volta. Per la so‐ stituzione degli airbag che si sono
attivati, rivolgersi ad un'officina. Inol‐
tre, potrebbe essere necessario fare sostituire il volante, il cruscotto, parti
della pannellatura, le guarnizioni
delle portiere, le maniglie e i sedili.
Non apportare modifiche ai compo‐
nenti del sistema airbag, in quanto ciò invalida l'omologazione del vei‐
colo.
Durante il gonfiaggio degli airbag, i
gas bollenti che fuoriescono possono causare ustioni.
Spia v dei sistemi airbag 3 89.
Sistemi di sicurezza per bambini
sul sedile del passeggero
anteriore con sistemi airbag Segnalazione conforme alla norma‐
tiva ECE R94.02:
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor befin‐ dlichen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
Page 60 of 217
58Sedili, sistemi di sicurezza
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme i LIV‐
SFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐ DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do me‐
smo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐
rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐
ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za
OTROKA.